Примеры вопросительных слов




 

هَلْ زَيْدٌ كَاتِبٌ ؟ أَ زَيْدٌ كَاتِبٌ ؟ مَا هُوَ ؟ مَنْ زَيْدٌ ؟ مَتَى تَخْرُجْ ؟ أَيَّانَ تُضَارِبُونَ ؟ أَيْنَ تَجْلِسُ ؟ أَنَّى تَأْخُذُ ؟ كَأَيِّنْ دِرْهَمًا تُعْطِي ؟ كَمْ دِينَارًا مَالُكَ ؟ كَيْفَ جَلَسْتَ ؟ أَيُّهُمْ أَعْلَمُ بَيْنَهُمْ ؟

Если перед вопросительным словом مَا стоит буква жар, то для облегчения его (ا) опускается. Например:

كَيْمَ ؛ عَلاَمَ ؛ إِلاَمَ ؛ عَمَّ ؛ مِمَّ ؛ فِيمَ ؛ لِمَ ؛ بِمَ.

Примечание: в слове كَيْمَ частица كَىْ является буквой жар в значении (لـِ). Т.е. كَيْمَ - это لِمَ .

 

Самостоятельные (мустакил) и связанные (марбут) предложения

 

Предложение, стоящее в начале речи и не относящееся к дополнению другого предложения, называется самостоятельным (жумлаи мустакил). Например:

كَتَبَ بَكْرٌ ؛ زَيْدٌ كَاتِبٌ.

Предложение, связанное с предыдущим или последующим, называется связанным (жумлаи марбут). Например, короткие предложения в длинном:

إِنْ جَاءَ زَيْدٌ - يَسْتَقْبِلُهُ بَكْرٌ.

 

أنواع جمل مربوطة.§-78

 

Связанные предложения бывают восьми видов: 1) Условные предложения (жумлаи шартия); 2) Обуславливаемые предложения (жумлаи жазаия, главное предложение сложносочиненного условного предложения); 3) Повествовательное предложение (жумлаи хабария); 4) Жумлаи тавсифия; 5) Жумлаи халия; 6) Жумлаи мавсулия; 7) Жумлаи масдария; 8) Жумлаи макула.

1) Предложение, являющееся условием в жумлаи таъликия, называется жумлаи шартия. Например, предложение:

إِنْ جَاءَ زَيْدٌ

в предложении:

إِنْ جَاءَ زَيْدٌ - يَسْتَقْبِلُهُ بَكْرٌ

2) Предложение, являющееся обуславливаемым (машрут) в жумлаи таъликия, называется жумлаи жазаия. Например, в вышеприведенном предложении – это предложение:

يَسْتَقْبِلُهُ بَكْرٌ.

3) Предложение, являющееся сказуемым для какого-либо подлежащего, называется жумлаи хабария. Например, в предложении:

زَيْدٌ - أَنْفُهُ طَوِيلٌ

это:

أَنْفُهُ طَوِيلٌ.

4) Предложение, являющееся определением для существительного неопределенной формы, называется (жумлаи тавсифия). Например, в предложениях:

رَأَيْتُ رَجُلاً سُرِقَ مَالُهُ

جَاءَنِي رَجُلٌ زَالَ عَقْلُهُ

это:

سُرِقَ مَالُهُ и زَالَ عَقْلُهُ

5) Предложение, разъясняющее состояние фаъил или мафъули бих, называется жумлаи халия. Например:

جَاءَنِي زَيْدٌ (وَ هُوَ رَاكِبٌ) ؛ تَيَقَّظْتُ (وَ الشَّمْسُ طَالِعَةٌ) ؛ لاَ تَقُلْ شَيْئًا (وَ أَنْتَ غَضْبَانُ) ؛ جَاءَنِي زَيْدٌ يسرعُ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا (وَ قَدْ زَالَ عَقْلُهُ) ؛ تَيَقَّظْتُ (وَ قَدْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ).

6) Предложение, упоминаемое для связи с исм мавсул (относительным местоимением) и зарф мавсул, называется жумлаи мавсулия. Например:

الَّذِي (هُوَ عَدُوُّكَ) رَجُلٌ جَاهِلٌ ؛ الَّتِي (رَأَيْتُهَا) امْرَأَةٌ عَفِيفَةٌ ؛ مَنْ (عَابَنِي) فَهُوَ جَاهِلٌ ؛ مَا (رَأَيْتُهُ) شَىْءٌ عَجِيبٌ ؛ جَلَسْتُ إِذْ (جَلَسَ زَيْدٌ) ؛ جَلَسْتُ حَيْثُ (جَلَسَ زَيْدٌ).

)غَضِبْتُ لِمَا (ذَهَبْتَ) ؛ عَظِّمْ أُسْتَاذَكَ كَمَا (تُعَظِّمُ أَبَاكَ.

Ученые высказали два различных мнения о слове مَا в этих двух предложениях. Одни сказали, что это مَا масдария, а первое предложение указали как

غَضِبْتُ لِذِهَابِكَ

а второе:

عَظِّمْ أُسْتَاذَكَ كَتَعْظِيمِكَ أَبَاكَ

Другие же сказали, что более приемлемо и правильно называть его مَا мавсула. В этом случае он не будет нуждаться в местоимении (замир).

5) Предложения, стоящие после делающей насб частицы أَنْ и глаголоподобной частицы أَنَّ, называются жумлаи масдария, поскольку стоящие после этих двух частиц предложения являются как существительные масдар. Например:

) أُرِيدُ (أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ

означает

أُرِيدُ قِرَاءَةَ الْقُرْآنَ.

)سَمِعْتُ (أَنَّ زَيْدًا سَارِقٌ

означает

سَمِعْتُ سَارِقِيَّةَ زَيْدٍ.

)عَسَي زَيْدٌ (أَنْ يَخْرُجَ

означает

عَسَى زَيْدٌ الْخُرُوجَ.

)كَادَ زَيْدٌ (يَخْرُجُ

означает

كَادَ زَيْدٌ الْخُرُوجَ.

В этом предложении يَخْرُجُ в действительности является

أَنْ يَخْرُجَ.

Здесь он является приближающим глаголом. Стоящие после него глаголы музариъ имеют значение масдара.

8) Предложения, стоящие после نَدَا ؛ جَهَرَ ؛ قَوَلَ, называются жумлаи макула. Например:

قَالَ زَيْدٌ: اللَّهُ أَكْبَرُ! يَقُولُ زَيْدٌ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ! قُلْتُ: أَسْتَغْفِرُاللَّهَ ؛ جَهَرَ زَيْدٌ: اللَّهُ أَكْبَرُ! نَادَيْتُهُ: يَا زَيْدُ - يَا زَيْدُ!

К ним можно отнести также жумлаи дуъаия. Например:

بُعِثَ النبى صلي الله عليه و سلم فى جزيرة العرب ؛ ذَهَبَ على رضي الله عنه إلى الكوفة ؛ جَمع الإمام البخاري رحمه الله أَحاديث النبى r.

 

تحليل تراكيب.§-79

 

Последовательное разъяснение каждого слова по отдельности в каждом предложении согласно правилам морфологии и грамматики называется анализом предложений.

До этого правила в данной книге разъяснены почти все важные правила. После изучения правил морфологии учащиеся, читающие данную книгу, должны знать, как анализировать каждое арабское слово.

Необходимо подготовить учеников для анализа تراكيب شتّى – «Различные предложения». С этой целью и для повышения их квалификации нужно на каждом следующем уроке делать анализ каждого изучаемого предложения на арабском языке. Для облегчения анализа мы сделали следующие обозначения после каждого слова в предложении:

- مضه музофин илайхи; - صف сифат; - تأ таъкид; - مب мубтада; - خب хабар; - فل глагол; - فال фаъил; - مفط мафъули мутлак; - مفب мафъули бих; - ظز зарфи заман; - ظم зарфи макан; - حا хал; - تم тамйиз; - مست мустасна; - ذجر зул-жар; - محذ махфузул-жар; - تز тазйин; - متن дополнение недостаточного глагола; - متق дополнение глагола предположения; - معط маътуф; - مند мунада.

 

تراكيب شتّى

 

زَيْدٌ عَالِمٌ – здесь زَيْدٌ – мубтада; عَالِمٌ – хабар.

Вопросы: زَيْدٌ – существительное, глагол или частица (предлог, буква)? Муъроб или мабний? Марфуъ, мансуб или мажрур? Какой у него признак рафъ? Почему он марфуъ? Маърифа или накра?

عَالِمٌ – существительное, глагол или частица (предлог, буква)? В каком спряжении? Муъроб или мабний? Марфуъ, мансуб или мажрур? Какой у него признак рафъ? Почему он марфуъ? Маърифа или накра? Является это предложение жумлаи исмия или жумлаи феълия?

Совет: Полезно будет после анализа одного выражения задать различные вопросы, касающиеся правил морфологии и грамматики по каждому слову данного выражения.

كِتَابُ (مب) زَيْدٍ (مضه) كَبِيرٌ (خب) ؛ التمرُ (مب) الرُّطَبُ (صف) طَعَامٌ (خب) لَذِيذٌ (صف) ؛ الزَّيْدَانِ (مب) كِلاَهُمَا (تأ) عَالِمَانِ (خب) ؛ زَيْدٌ (مب)... (خب) فِى الدَّارِ (ذج) ؛ فِى الدَّارِ (ذج)... (خب) رَجُلٌ (مب) ؛ الرَّجُلُ (مب)... (صف) فِى الدَّارِ (ذج) عَالِمٌ (خب) ؛ زَيْدٌ (مب) [ أَبُوهُ (مب مضه) غَنِىٌّ (خب) ] (خب) ؛ زَيْدٌ (مب) غَنِىٌّ (خب) أَبُوهُ (فال مضه) ؛ إِنَّ زَيْدًا (مب) عَالِمٌ (خب) ؛ إِنَّ فِى الدَّارِ (ذج)... (خب) رَجُلاً (مب) ؛ لاَ رَجُلَ (مب)... (خب) فِى الدَّارِ (ذج) ؛ لَيْسَ زَيْدٌ (مب) عَالِمًا (خب) ؛ مَا زَيْدٌ (مب) عَالِمًا (خب) ؛ لاَ رَجُلٌ (مب) أَفْضَلَ (خب) مِنْكَ (ذج) ؛ زَيْدٌ (مب) عَالِمٌ (خب) وَ عَاقِلٌ (معط) ؛ زَيْدٌ (مب) وَعَمْرٌو (معط) عَالِمَانِ (خب) ؛ أَخُوكَ (مب مضه)... (أَىْ) زَيْدٌ (معط) غَنِىٌّ (خب) ؛ الَّذِي (مب) [ هُوَ (مب) غَنِىٌّ (خب) ] (صله) غَبِىٌّ (خب) ؛ الَّذِي (مب)... (هُوَ كَائِنٌ) فِى الدَّارِ (ذج) رَجُلٌ (خب) جَاهِلٌ (صف) ؛ كَتَبَ (فل) زَيْدٌ (فا) ؛ زَيْدٌ (فا) كَتَبَ (فل) ؛ قُتِلَ (فل) الذِّئْبُ (فا) ؛ لَمْ يَكْتُبْ (فل) زَيْدٌ (فا) ؛ ضَرَبَ (فل) زَيْدٌ (فا) عمرًا (مفب) ضَرْبًا (مفط) شَدِيدًا (صف) ؛ كَتَبْتُ (فل فا) الْيَوْمَ (ظز) هَهُنَا (ظم) ؛ ذَهَبَ (فل) زَيْدٌ (فا) إِلَى السُّوقِ (ذج) رَاكِبًا (حا) ؛ جَاءَ (فل) نِي (مفب) زَيْدٌ (فا) وَ هُوَ (مب) رَاكِبٌ (خب) ؛ طَابَ (فل) زَيْدٌ (فا) خُلْقًا (تم) ؛ ذَهَبَ (فل) الْقَوْمُ (فا) إِلَى الْمَسْجِدِ (ذج) إِلاَّ زَيْدًا (مست) ؛ مَا ذَهَبَ (فل) الْقَوْمُ (فا) إِلَى الْمَسْجِدِ (ذج) إِلاَّ زَيْدًا (فا)... (فل) ؛ مَا رَأَيْتُ (فل فا) فِى الْحَدِيقَةِ (ذج) إِلاَّ زَيْدًا (مفب)... (فل فا) ؛ إِمْتَلأَ (فل) الإِنَاءُ (فا) مَاءً (محذ) ؛ أَكَلْتُ (فل فا) الْيَوْمَ (ظز) مَرَّةً (تز) فَقَطْ (تز) ؛ كَانَ (فلن) زَيْدٌ (فا) عَالِمًا (متن) ؛ ظَنَنْتُ (فلق فا) زَيْدًا (مفب) عَالِمًا (متق) ؛ إِنَّ زَيْدًا (فا) ضَرَبَ (فل) ؛ بِالْقَلَمِ (ذج) الْجَدِيدِ (صف) كَتَبْتُ (فل فا) هَذَا (مفب) الْكِتَابَ (صف) ؛ جُلِسَ (فل فا) فِى الْحَدِيقَةِ (ذج) (فُعِلَ الْجُلُوسُ) ؛ خَرَجْتُ (فل فا) يَوْمَ (ظزموصول) [ (تَمْطِرُ (فل) السَّمَاءُ (فا))] (صله) ؛ أَجْتَهِدُ (فل فا) لِلْعِلْمِ (ذج) [ لِأَنَّهُ (مب) فَرْضٌ (خب)] (ذج) ؛ أَجْتَهِدُ (فل فا) لِأَعْلَمَ (ذج) (فل فا) ؛ قَالَ (فل) زَيْدٌ (فا): [اللّهُ (مب) أَكْبَرُ (خب)] (جملهء مقولة) ؛ [نِعْمَ (فل) الرَّجُلُ (فا)] (خب) زَيْدٌ (مب) ؛ [بِئْسَ (فل) الرَّجُلُ (فا)] (خب) زَيْدٌ (مب) ؛ مَا (فا) أَحْسَنَ (فل) زَيْدًا (مفب) ؛ أَحْسِنْ (فل فا) بِزَيْدٍ (مفب) ؛ عَسَي (فل) زَيْدٌ (فا) [أَنْ يَخْرُجَ (فل فا)] (مفب) ؛ رَأَيْتُ (فل فا) مَا (مفب) [اشْتَرَيْتَهُ (فل فا) (مفب)] (صله) ؛ جَاءَ (فل) نِيَ (مفب) الَّذِي (فا) رَأَيْنَاهُ (فل فا) فِى السُّوقِ (ذج) ؛ هَيْهَاتَ (فل حكمى) الوصُولُ (فا) ؛ حَىَّ (فل فا) عَلَى الصَّلاَةِ (ذج) ؛ إِيَّاكَ (فل فا) وَ الشَّرَّ (مِنَ الشَّرِّ) ؛ إِنْ جَاءَ زَيْدٌ (شرطية) - يَسْتَقْبِلُهُ بَكْرٌ (جزائية) ؛ إِنْ تُكْرِمْنِي (شرطية) - أُكْرِمْكَ (جزائية) ؛ أَخْرُجُ (جزائية) - إِنْ تَخْرُجْ (شرطية) ؛ إِنْ كَتَبَ زَيْدٌ (شرطية) - أَكْتُبُ (جزائية) ؛ أَيْنَ تَكْتُبْ (شرطية) - أَكْتُبْ (جزائية) ؛ مَنْ عَلَّمَنِي حَرْفًا (شرطية) - [فَقَدْ (فل) صَيَّرَنِي (فا مفب) عَبَدًا (متق)] (جزائية) ؛ [لَوْ لاَ (فل)... (كَانَ) زَيْدٌ (فا)] (شرطية) - [لَهَلَكَ عَمْرٌو] (جزائية) ؛ زُرْنِي... (إِنْ تَزُرْنِي) أُكْرِمْكَ.

 

تراكيب غريبة.§ -80

 

مَا (خب) هُوَ ؟ (مب) ؛ مَا (فا) وَقَعَ ؟ (فل) ؛ مَا (مفب) رَأَيْتَ ؟ (فل) ؛ بِمَ (ذج) كَتَبْتَ ؟ (فل فا) ؛ لِمَ (ذج) جِئْتَ ؟ (فل فا) ؛ كَيْمَ (ذج) خَرَجْتَ ؟ (فل فا) ؛ مَنْ (خب) هُوَ ؟ (مب) ؛ مَنْ (فا) جَاءَ (فل) ؛ مَنْ (مفب) رَأَيْتَ ؟ (فل فا) ؛ بِمَنْ (ذج) خَرَجْتَ ؟ (فل فا) ؛ كَمِ (خب) السَّاعَةُ ؟ (مب) ؛ كَمْ (خب) دِينَارًا (تم) مَالُكَ ؟ (مب مضه) ؛ كَمْ (فا) رَجُلاً (تم) جَاءَ ؟ (فل)؛ كَمْ (مفب) دِرْهَمًا (تم) تَطْلُبُ ؟ (فل) ؛ كَمْ (ظز) يَوْمًا (تم) سِرْتَ ؟ (فل فا) ؛ بِكَمْ (ذج) دِرْهَمًا (تم) تَبِيعُ ؟ (فل فا) ؛ كَمْ (فا) مِنْ غَنِىٍّ (ذج) صَارَ (فلن) فَقِيرًا (متن) ؛ كَأَيِّنْ (فا) مِنْ فَقِيرٍ (ذج) صَارَ (فلن) غَنِيًّا ؟ (متن) ؛ أَيْنَ (ظم)... (خب) زَيْدٌ ؟ (مب) ؛ كَيْفَ (تز)... (خب) حَالُكَ ؟ (مب مضه) ؛ أَيُّهُمْ (فا مضه) أَحْسَنُ ؟ (خب) ؛ أَيُّهُمْ (فا مضه) خَرَجَ ؟ (فل) ؛ أَيُّهُمْ (مفب مضه) رَأَيْتَ؟ (فل) ؛ بِأَيِّهِمْ (ذج مضه) تَذْهَبُ ؟ (فل فا) ؛ جَاءَنِيَ الرَّجُلاَنِ... (أَىْ‎) زَيْدٌ وَ بَكْرٌ.

لاَبُدَّ...(موجود) مِنَ الْعِلْمِ

в действительности

لاَفراقَ موجود مِنَ الْعِلْمِ.

لاَ بُدَّ... وَ أَنْ يَعْلَمَ

в действительности

لاَ بُدَّ موجود مِنْ أَنْ يَعْلَمَ.

ضَرَبَ زَيْدٌ عمرًا وَبَكْرٌ خَالِدًا

в действительности

ضَرَبَ زَيْدٌ عمرًا وَضَرَبَ بَكْرٌ خَالِدًا.

فِى الدَّارِ... زَيْدٌ وَ الْحُجْرَةِ عمرٌو

в действительности

فِى الدَّارِ كَائِنٌ زَيْدٌ وَ فِى الْحُجْرَةِ كَائِنٌ عَمْرٌو.

مَا كُلُّ سَوْدَاءَ تمرةً وَ لاَ بَيْضَاءَ شَحْمَةً

в действительности

مَا كُلُّ سَوْدَاءَ تمرةً وَ لاَ كُلُّ بَيْضَاءَ شَحْمَةً.

مَعْلُومٌ أَنَّ زَيْدًا غَنِىٌّ جِدًّا

Здесь مَعْلُومٌ – хабари мукаддам,

أَنَّ زَيْدًا غَنِىٌّ جِدًّا

- мубтадаи муаххар.

أَكْرِمُوا الْغَرِيبَ سَوَاءٌ كَانَ عَالِمًا أَوْ جَاهِلاً

سَوَاءٌ / [f,fhb vewfllfvlbh^

كَانَ عَالِمًا أَوْ جَاهِلاً

- мубтадаи муаххар.

أَيًّا مَا كَانَ الْمُسَافِرُ يُرَاعَي

أَيًّا – мансуб, дополнение глагола كَانَ. مَا - مَا и мунаккара.

مُنْذُ شَهْرٌ لاَ أَرَي زَيْدًا

مُنْذُ – мубтада в значении مُدَّتُهُ, شَهْرٌ - хабар.

نَحْنُ... معشرَ الْعُلَمَاءِ فُقَرَاءُ

в действительности:

نَحْنُ اعنى معشرَ الْعُلَمَاءِ فُقَرَاءُ.

جَاءَنِي زَيْدٌ... الْفَاسِقَ

в действительности:

جَاءَنِي زَيْدٌ اعنى الْفَاسِقَ.

عِنْدِي... رَجُلٌ جَاهِلٌ

в действительности:

عِنْدِي كَائِنٌ رَجُلٌ جَاهِلٌ.

ءَ إِنْسَانٌ...عِنْدَكَ أَمْ فَرَسٌ؟

в действительности:

ءَ إِنْسَانٌ كَائِنٌ عِنْدَكَ أَمْ فَرَسٌ؟.

اِقْرَأْ دُرُوسَكَ وَ إِلاَّ... أَضْرِبْكَ

в действительности

اِقْرَأْ دُرُوسَكَ وَ إِنْ لاَ تَقْرَأْ - أَضْرِبْكَ.

مَا مِنْ عَالِمٍ فَاضِلٍ إِلاَّ... وَ لَهُ حَاسِدٌ جَاهِلٌ

в действительности

مَا أَحَدٌ مِنْ عَالِمٍ فَاضِلٍ مَوْجُودًا إِلاَّ عَالِمٌ فَاضِلٌ مَوْجُودٌ وَلَهُ كَائِنٌ حَاسِدٌ جَاهِلٌ.

 

كلمات شتّى

 

(Издано из сборника автора, написанного в студенческие годы.)

Эта брошюра собрана из различных отдельных слов и словосочетаний в виде различных предлогов (частиц), существительных и глаголов на арабском языке в алфавитном порядке. Для совершенного знания арабского языка они будут очень необходимы.

1.(أَ) – используется в двух случаях:

1) Для обращения. Например:

أَ زَيْدٌ ؛ أَ عَبْدَاللَّهِ.

Иногда при обращении к находящемуся далеко человеку используется с мад (удлинением):

آ عَبْدَاللّهِ

2) Для вопроса. Например:

أَ لَمْ نَكْتُبْ ؟ أَ لاَ تَذْهَبُونَ ؟ أَ زَيْدٌ كَاتِبٌ ؟.

2. (أَبَدًا) – всегда, бесконечно. Является формой зарфи заман будущего времени (истикбал). Например:

إِنَّ الْمُؤْمِنِينَ خَالِدُونَ فِى الْجَنَّةِ أَبَدًا ؛ لاَ أَفْعَلُ شَرًّا أَبَدًا.

3.(أَجَلْ) - نَعَمْ частица ответа, используется для подтверждения упомянутого события. Например, если скажут:

يَا شَيْخُ! إِنَّ زَيْدًا مِنَ الْعُلَمَاءِ

то это означает – «Да, знаю»:

أَجَلْ أَعْلَمُ

4.(إِذَنْ) – зарфи заман в значениях: «в это время, таким образом, в таком случае, в связи с этим». Чаще всего используется перед глаголом музариъ. Если إِذَنْ стоит в начале предложения и далее имеется глагол музариъ будущего времени, тогда он переводит глагол в состояние мансуб. Как например, в ответ на:

أَنَا أَزُورُكَ فِى أَيَّامِ الْعِيدِ

говорится:

إِذَنْ أُكْرِمَكَ

Если إِذَنْ не стоит в начале предложения, т.е. перед ним стоит что-либо, то глагол музариъ не станет мансуб, а будет марфуъ. Например:

أَنَا إِذَنْ أُكْرِمُكَ.

Если глагол музариъ будет в настоящем времени, то в этом случае он также не станет мансуб. Например:

إِذَنْ أَظُنُّكَ كَاذِبًا.

Иногда он используется для объяснения отдельно стоящего зарфи заман. Например:

لَوْ أَعْطَانِيَ اللَّهُ عِلْمًا وَ مَالاً لَكُنْتُ إِذَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ.

إِذَنْ в некоторых случаях пишется в виде إِذًا.

5. (إِذْ) – зарфи заман прошедшего времени, являющийся музофом для какого-либо предложения и имеющий значения: «Когда...; в то время, когда...; поскольку...». Например:

اُذْكُرْإِذْكُنْتَ فَقِيرًا فَأَغْنَاكَ اللَّهُ

أَكْرَمْتُكَ إِذْ أَنْتَ فَقِيرٌ

Иногда إِذْ обозначает объяснение в значении «потому что; поскольку». Например:

أُكْرِمُكَ إِذْ أَكْرَمَنِي أَبُوكَ

أَعْذِرُكَ إِذْ لاَ تَجْتَهِدْ لِدُرُوسِكَ.

- إِذْ مَا 6.

зарф заман, входящий в жумлаи шартия, переводящий глагол музариъ в состояние жазм и имеющий значение «когда...». Например:

إِذْ مَا تَطْلُبْ - تَجِدْ ؛ إِذْ مَا تَجْتَهِدْ - تَعْلَمْ.

7.(إِذَا) – имеет значение «в то время, когда...; когда..» и служит для будущего времени. Чаще всего используется в качестве условия в жумлаи шартия (условном предложении). Другие условные частицы не делают глагол музариъ мажзум. Например:

إِذَا تَجْتَهِدُ - تَعْلَمُ

إِذَا اجْتَهَدَ الطَّالِبُ يَكُونُ عَالِمًا.

Иногда служит не для условия, а лишь в качестве обстоятельства (зарфият). Например:

أَذْهَبُ إِلَى الْبَلْدَةِ إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ.

В некоторых случаях служит для сообщения о неожиданном событии. Например:

خَرَجْتُ عَنِ الْبَيْتِ فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ ؛ اِنْتَبَهْتُ فَإِذَا الْبَابُ مَفْتُوحٌ.

إِذَا مَا8.

- обстоятельство времени (зарф заман) в значении «тогда, когда...» участвует в жумлаи шартия и переводит глагол музариъ в состояние жазм. Например:

إِذَا مَا تَكْتُبْ - أَكْتُبْ.

أَزَلاً 9.

- имеет противоположное أَبَدًا значение, т.е. издавна и изначально и является обстоятельством времени (зарфи заман). Например:

عَلِمَ اللَّهُ تَعَالَى الْمَخْلُوقَاتِ قَبْلَ وُجُودِهَا أَزَلاً.

أُفٍّ10.

слово, выражающее протест, несогласие в значении «надоел, я сыт по горло тобой». Например:

أُفٍّ لَكُمْ أَيُّهَا الْجُهَلاَء.

ال11.

- определенный артикль. Стоит в начале слов и переводит их в определенную форму (маърифа). ال применяется, в основном, в четырех значениях: 1) Для определенности. Например: الْكِتَابُ и الرَّجُلُ в значении определенной книги и определенного человека. 2) Для определения (указания) класса, вида, типа чего-либо (жинс). Например:

الْفَرَسُ أَحْسَنُ مِنَ الْحِمَارِ

в значении «лошади красивее ослов». 3) Истигрок (т.е. для охвата, овладения, обобщения). Например:

الأَنْبِيَاءُ كَانُوا مُرْشِدِينَ لِلنَّاسِ

в значении «все пророки были путеводителями всех людей». 4) Для одиночного слова тазйин. Например:

أَذْهَبُ وَ أَشْتَرِي اللَّحْمَ.

Слово, имеющее данный артикль ال является абсолютно определенным (маърифа). Кроме того хамза данного артикля выпадает при присоединении к нему слова спереди. Например:

أَوَّلُ الْكِتَابِ.

Если к ال присоединяется хамза истифхама (вопросительной частицы), то хамза ال xитается с сукун. Например:

آلْحَسَنُ عِنْدَكَ ؟

в действительности:

أَأَلْحَسَنُ عِنْدَكَ ؟

آلآنَ в действительности:

أَ أَلآنَ.

Если ال присоединяется к существительному, которое начинается с буквы шамсия, то буква لартикля изменяется на первую букву присоединенного существительного.

أَلاَ12.

Междометие, используемое для привлечения внимания слушателя. Например, в предложениях:

أَ لاَ إِنَّكُمْ غَافِلُونَ. أَ لاَ تَأْكُلُ الطَّعَامَ مَعَنَا ؟

أَ لا&#



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: