Брахманы Проклинают Род Яду 41 глава




 

Стих 21

 

तावज्जितेन्द्रियो न स्याद्

विजितान्येन्द्रियः पुमान् ।

न जयेद्रसनं यावज्

जितं सर्वं जिते रसे ॥२१॥

 

тавадж джитендрийо на сйад

виджитанйендрийах пуман

на джайед расанам йавадж

джитам сарвам джите расе

 

тават — все еще; джита-индрийах — тот, кто подчинил себе чувства; на — не; сйат — может быть; виджита-анйа-индрийах — тот, кто покорил все другие чувства; пуман — человек; на джайет — не может одолеть; расанам — язык; йават — пока; джитам — одолел; сарвам — все; джите — когда победил; расе — язык.

 

Человек может победить все остальные чувства, но пока не побеждён язык, нет речи о том, что он подчинил их. Однако если он способен контролировать язык, это значит, что он полностью обуздал все чувства.

 

КОММЕНТАРИЙ: Принимая пищу, человек придает силу и активность всем органам чувств. Таким образом, если язык не подчиняется ему, все его чувства опустятся до материального уровня существования. Поэтому любыми средствами человек должен контролировать язык. Если он соблюдает пост, все другие его органы чувств слабеют и теряют силу. Но язык становится еще более жадным до вкуса изысканных блюд, и когда человек в конце концов уступает ему, все его органы чувств быстро выходят из-под контроля. Поэтому Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур советует нам есть маха-прасад, остатки пищи Господа, в умеренных количествах. Поскольку предназначение языка состоит еще и в том, чтобы произносить звуки, человек должен произносить достойное прославлений святое имя Верховного Господа и наслаждаться вкусом экстаза в чистом сознании Кришны. В «Бхагавад-гите» говорится: раса-варджам расо 'пй асйа парам дриштва нивартате — только почувствовав высший вкус сознания Кришны, человек может отказаться от ужасного низшего вкуса, который удерживает его в материальном рабстве.

 

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что пока наш разум покрыт материей, нам не дано понять наслаждение от сознания Кришны. Пытаясь наслаждаться без Кришны, живое существо покидает обитель Верховного Господа, называемую Враджабхуми, и спускается в материальный мир, где быстро теряет власть над своими чувствами. В особенности его начинают мучить язык, желудок и гениталии, и это нестерпимо давит на обусловленную душу. Но когда живое существо восстанавливает свои исполненные блаженства взаимоотношения с Господом, который является истинным источником всего наслаждения, эти желания утихают. Тот, кому нравится вкус сознания Кришны, вследствие спонтанного влечения к вишуддха-саттве (чистой благости) непроизвольно следует всем правилам и предписаниям религиозной жизни. А не испытывая такого стихийного влечения, человек, несомненно, будет сбит с толку под давлением материальных чувств.

 

Даже начальная стадия преданного служения, садхана-бхакти (регулируемая практика), столь могущественна, что способна привести человека до уровня анартха-нивритти, когда он избавляется от нежелательных греховных наклонностей, и давление на него со стороны языка, желудка и гениталий становится меньше. Таким образом он освобождается из рабства мирских склонностей, и соблазны материальной энергии больше не могут ввести его в заблуждение. Как говорится, не всё то золото, что блестит. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур рекомендует нам подумать над следующей песней, написанной его отцом, Шрилой Бхактивинодой Тхакуром:

 

шарира авидйа-джал, джадендрийа тахе кал

дживе пхеле вишайа-сагаре

та'ра мадхйе джихва ати, лобхамай судурмати,

та'ке джета катхина самсаре

кришна бада дайамай, карибаре джихва джай,

сва-прасаданна дила бхаи

сеи аннамрита пао, радха-кришна-гуна гао,

преме дако чаитанйа-нитаи

 

«О братья! Материальное тело — комок невежества, а чувства — тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же — самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире. Но Ты, Господь Кришна, очень милостив, ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный Кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне и с любовью воскликните: „Чайтанья! Нитай!“»

 

Стих 22

 

पिङ्गला नाम वेश्यासीद्

विदेहनगरे पुरा ।

तस्या मे शिक्षितं किञ्चिन्

निबोध नृपनन्दन ॥२२॥

 

пингала нама вешйасид

видеха-нагаре пура

тасйа ме шикшитам кинчин

нибодха нрипа-нандана

 

пингала нама — по имени Пингала; вешйа — проститутка; асит — была; видеха-нагаре — в городе под названием Видеха; пура — в прошлом; тасйах — от нее; ме — мной; шикшитам — вот что было усвоено; кинчит — что-то; нибодха — теперь ты узнай; нрипа-нандана — о потомок царей.

 

О, потомок царей, в былые времена в городе Видехе жила блудница по имени Пингала. Теперь выслушай, пожалуйста, чему я научился у этой женщины.

 

Стих 23

 

सा स्वैरिण्येकदा कान्तं

सङ्केत उपनेष्यती ।

अभूत्काले बहिर्द्वारे

बिभ्रती रूपमुत्तमम् ॥२३॥

 

са сваиринй экада кантам

санкета упанешйати

абхут кале бахир дваре

бибхрати рупам уттамам

 

са — она; сваирини — проститутка; экада — однажды; кантам — любовника или клиента с деньгами; санкете — в свой дом сексуальных утех; упанешйати — привести; абхут — она стояла; кале — вечером; бахих — снаружи; дваре — в дверях; бибхрати — поддерживая; рупам — свою внешность; уттамам — как можно более красивой.

 

Однажды ночью блудница стояла у порога своего дома и показывала свои прелестные формы, желая привести в дом любовника.

 

Стих 24

 

मार्ग आगच्छतो वीक्ष्य

पुरुषान् पुरुषर्षभ ।

तान् शुल्कदान् वित्तवतः

कान्तान्मेनेऽर्थकामुकी ॥२४॥

 

марга агаччхато викшйа

пурушан пурушаршабха

тан шулка-дан виттаватах

кантан мене 'ртха-камуки

 

марге — на той улице; агаччхатах — тех, кто приходил; викшйа — видя; пурушан — мужчин; пуруша-ришабха — о лучший из людей; тан — их; шулка-дан — кто мог заплатить цену; витта-ватах — обладающих деньгами; кантан — любовников или клиентов; мене — она рассматривала; артха-камуки — желая денег.

 

О, лучший среди людей, она очень хотела добыть денег, и изучала мужчин, которые проходили мимо, думая: «о, у этого наверняка есть деньги, я уверена, что он очень хотел бы насладиться мной». Так она думала о каждом встречном.

 

Стихи 25–26

 

आगतेष्वपयातेषु

सा सङ्केतोपजीविनी ।

अप्यन्यो वित्तवान् कोऽपि

मामुपैष्यति भूरिदः ॥२५॥

 

एवं दुराशया ध्वस्त

निद्रा द्वार्यवलम्बती ।

निर्गच्छन्ती प्रविशती

निशीथं समपद्यत ॥२६॥

 

агатешв апайатешу

са санкетопадживини

апй анйо виттаван ко 'пи

мам упаишйати бхури-дах

 

эвам дурашайа дхваста-

нидра дварй аваламбати

ниргаччханти правишати

нишитхам самападйата

 

агатешу — когда они приходили; апайатешу — и они шли; са — она; санкета-упадживини — чьим единственным источником дохода была проституция; апи — может быть; анйах — другой; витта-ван — у кого были деньги; ках апи — кто-то; мам — мне; упаишйати — обратится за любовью; бхури-дах — и даст мне много денег; эвам — так; дурашайа — с напрасной надеждой; дхваста — потеряла; нидра — сон; двари — в дверях; аваламбати — держась; ниргаччханти — выходя на улицу; правишати — возвращаясь в дом; нишитхам — полночь; самападйата — настала.

 

Пока Пингала стояла у порога, мимо неё прошло множество мужчин. Её единственным занятием была проституция, поэтому она с тревогой думала: «Может быть вот этот очень богат… Ох, он не остановился, но я уверена, что придёт кто-нибудь ещё. Может вот этот, захочет заплатить мне за любовь, и наверное он даст много денег». Тщетно надеясь она стояла у порога, не в силах прекратить своё дело и пойти спать. В тревоге она то выходила на улицу, то заходила обратно в дом. Так наступила ночь.

 

Стих 27

 

तस्या वित्ताशया शुष्यद्

वक्त्राया दीनचेतसः ।

निर्वेदः परमो जज्ञे

चिन्ताहेतुः सुखावहः ॥२७॥

 

тасйа витташайа шушйад-

вактрайа дина-четасах

нирведах парамо джаджне

чинта-хетух сукхавахах

 

тасйах — ее; витта — денег; ашайа — желанием; шушйат — иссушенное; вактрайах — ее лицо; дина — угрюмое; четасах — ее ум; нирведах — отрешенность; парамах — огромная; джаджне — проснулась; чинта — беспокойства; хетух — из-за; сукха — счастье; авахах — принеся.

 

Hочь проходила и блудница, погруженная в мысли о деньгах, мрачнела, и лицо её осунулось. Исполненная тревоги и разочарованная, она начала испытывать отрешенность и в её уме вдруг пробудилось счастье.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из этих стихов явствует, что в эту особую ночь проститутке Пингале так и не удалось привлечь в свой дом клиентов. Полностью разочарованная и расстроенная, она постепенно стала безразличной к своему положению. Так, великие страдания иногда приводят человека на путь просветления. Или, как говорится в санскритской пословице, разочарование приводит к величайшему удовлетворению.

 

Проститутка посвятила свою жизнь удовлетворению похотливых желаний множества мужчин. Служа своим умом, телом и словами богатым любовникам, она совершенно забыла о преданном служении Верховной Личности Бога, поэтому ум ее был крайне непостоянным и беспокойным. В конце концов, полностью расстроенная, когда лицо ее осунулось, а горло пересохло, она начала испытывать безразличие к своему положению, и в уме ее возникло счастье.

 

Стих 28

 

तस्या निर्विण्णचित्ताया

गीतं शृणु यथा मम ।

निर्वेद आशापाशानां

पुरुषस्य यथा ह्यसिः ॥२८॥

 

тасйа нирвинна-читтайа

гитам шрину йатха мама

нирведа аша-пашанам

пурушасйа йатха хй асих

 

тасйах — ее; нирвинна — исполненный отвращения; читтайах — чей ум; гитам — песню; шрину — пожалуйста послушай; йатха — как она есть; мама — от меня; нирведах — отрешенность; аша — от надежд и желаний; пашанам — от силков; пурушасйа — человека; йатха — как; хи — несомненно; асих — меч.

 

Почувствовав отвращение она стала безразличной к своему материальному положению. Разумеется, отречение действует как меч, разрубающий путы материальных надежд и желаний. Теперь, пожалуйста, выслушай от меня песню, которую она запела.

 

КОММЕНТАРИЙ: Сеть материальных желаний возникает, когда человек ошибочно полагает, что может достичь в материальном мире устойчивого положения. Эту ловчую сеть нужно разрубить мечом отречения, иначе нам придется блуждать в иллюзорных сетях майи, не имея никакого представления о жизни в освобождении, на духовном уровне.

 

Стих 29

 

न ह्यङ्गाजातनिर्वेदो

देहबन्धं जिहासति ।

यथा विज्ञानरहितो

मनुजो ममतां नृप ॥२९॥

 

на хй ангаджата-нирведо

деха-бандхам джихасати

йатха виджнана-рахито

мануджо маматам нрипа

 

на — не; хи — несомненно; анга — о царь; аджата — кто не развил; нирведах — отрешенность; деха — от материального тела; бандхам — рабство; джихасати — он хочет оставить; йатха — как; виджнана — знания, пришедшего с опытом; рахитах — лишенный; мануджах — человек; маматам — ложное чувство собственности; нрипа — о царь.

 

О, царь, подобно тому, как человек, лишённый духовного знания, не хочет отказаться от своего ложного чувства собственности, так же и человек, который не развил отрешённости, никогда не захочет отказаться от оков материального тела.

 

Стих 30

 

पिङ्गलोवाच

अहो मे मोहविततिं

पश्यताविजितात्मनः ।

या कान्तादसतः कामं

कामये येन बालिशा ॥३०॥

 

пингаловача

ахо ме моха-витатим

пашйатавиджитатманах

йа кантад асатах камам

камайе йена балиша

 

пингала — Пингала; увача — сказала; ахо — о; ме — моей; моха — иллюзии; витатим — ростом; пашйата — только посмотрите все; авиджита-атманах — ту, кто не владеет своим умом; йа — которая (я); кантат — от любовника; асатах — бесполезного, незначительного; камам — сексуального наслаждения; камайе — я желаю; йена — поскольку; балиша — я глупа.

 

Пингала сказала: Только взгляните, в какой я иллюзии! Я не могу контролировать ум и как дура погрязла в похотливых желаниях наслаждений с мужчинами.

 

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире все чувства притягиваются к различным объектам, и таким образом обусловленная душа становится первостатейным глупцом. Причиной материальной жизни является наше безразличие к Абсолютной Истине. Обусловленная душа мнит себя господином и повелителем материального мира, а целью жизни считает удовлетворение чувств. Чем больше человек пытается наслаждаться материальным миром, тем больше возрастает его иллюзия.

 

Из этого стиха становится ясно, что Пингала не только зарабатывала проституцией на жизнь, но и получала настоящее удовольствие от незаконных половых контактов с бесчисленными мужчинами. Слова кантад асатах указывают на то, что она свободно торговала собой и не пренебрегала даже самыми заурядными и никчемными людьми, считая их «любовниками». Поэтому она говорит: «Я была так глупа!» Слово балиша означает «тот, кто мыслит как ребенок, не познав на практике, что правильно, а что нет».

 

Стих 31

 

सन्तं समीपे रमणं रतिप्रदं

वित्तप्रदं नित्यमिमं विहाय ।

अकामदं दुःखभयाधिशोक

मोहप्रदं तुच्छमहं भजेऽज्ञा ॥३१॥

 

сантам самипе раманам рати-прадам

витта-прадам нитйам имам вихайа

акама-дам духкха-бхайадхи-шока-

моха-прадам туччхам ахам бхадже 'джна

 

сантам — существо; самипе — самое близкое (в моем сердце); раманам — самое дорогое; рати — настоящая любовь или удовольствие; прадам — дающее; витта — процветание; прадам — дающее; нитйам — вечное; имам — Его; вихайа — оставив; акама-дам — кто никогда не может удовлетворить желания человека; духкха — страдание; бхайа — страх; адхи — умственные беспокойства; шока — скорбь; моха — иллюзию; прадам — дающему; туччхам — самому ничтожному; ахам — я; бхадже — служу; аджна — невежественный глупец.

 

Я такая глупая, что оставила служение личности, которая, вечно пребывая в моём сердце, по-настоящему очень дорога мне. Тот, кто мне дорог, это Господь вселенной, дарующий истинную любовь и счастье, источник всего процветания. Несмотря на то, что Он в моём сердце, я полностью пренебрегаю Им. Вместо этого я по невежеству служу ничтожным мужчинам, которым никогда не удовлетворить моих истинных желаний и которые приносят мне только несчастье, страх, тревогу, скорбь и иллюзию.

 

КОММЕНТАРИЙ: Пингала сокрушается о том, что предпочла служить самым грешным и никчемным людям. Она ошибочно полагала, что они принесут ей счастье, и пренебрегала служением истинному Господу сердца, Кришне. Она поняла, насколько глупо она вела себя, стараясь заработать денег и не зная о том, что Верховный Господь всегда рад наградить богатством Своего искреннего преданного. Проститутка гордилась своим умением угождать мужчинам, но теперь она скорбит о том, что не пыталась порадовать своим исполненным любви служением Верховного Господа. Верховный Господь находится полностью в стороне от дел материального мира. Господь Кришна — тот, кто воистину наслаждается всем и всеми, но человек должен узнать, как порадовать Его чистым преданным служением.

 

Стих 32

 

अहो मयात्मा परितापितो वृथा

साङ्केत्यवृत्त्यातिविगर्ह्यवार्तया ।

स्त्रैणान्नराद्यार्थतृषोऽनुशोच्यात्

क्रीतेन वित्तं रतिमात्मनेच्छती ॥३२॥

 

ахо майатма паритапито вритха

санкетйа-вриттйати-вигархйа-вартайа

страинан нарад йартха-тришо 'нушочйат

критена виттам ратим атманеччхати

 

ахо — о; майа — мной; атма — душа; паритапитах — подверженная великой боли; вритха — бесполезно; санкетйа — проститутки; вриттйа — занятием; ати-вигархйа — крайне предосудительным; вартайа — занятие; страинат — от похотливых женщин-охотниц; нарат — от мужчин; йа — кто (я); артха-тришах — от жадных; анушочйат — жалкая; критена — с этим, что продавалось; виттам — деньги; ратим — сексуальное удовольствие; атмана — моим телом; иччхати — желая.

 

О, как бессмысленно мучаю я свою душу! Я продаю своё тело похотливым, жадным мужчинам, которые сами достойны жалости. Так, занимаясь самой презренной профессией проститутки, я надеялась получить деньги и сексуальное удовольствие.

 

КОММЕНТАРИЙ: Искусство проститутки заключается в том, чтобы пробудить в мужчинах склонность к наслаждению. По всей видимости, эта проститутка была настолько глупа, что придерживалась романтических представлений о своей профессии и в действительности пыталась наслаждаться любовными взаимоотношениями со своими клиентами. Она не понимала, что ее любовники — низшие из людей, которые руководствуются самыми низменными мотивами. Подобно проститутке Пингале, человек должен понять, что, оставив преданное служение Господу, он просто становится жертвой иллюзорной энергии и испытывает огромные страдания.

 

Стих 33

 

यदस्थिभिर्निर्मितवंशवंस्य

स्थूणं त्वचा रोमनखैः पिनद्धम् ।

क्षरन्नवद्वारमगारमेतद्

विण्मूत्रपूर्णं मदुपैति कान्या ॥३३॥

 

йад астхибхир нирмита-вамша-вамсйа-

стхунам твача рома-накхаих пинаддхам

кшаран-нава-дварам агарам этад

вин-мутра-пурнам мад упаити канйа

 

йат — которое; астхибхих — из костей; нирмита — построено; вамша — позвоночник; вамшйа — ребра; стхунам — кости рук и ног; твача — кожей; рома-накхаих — волосами и ногтями; пинаддхам — покрытое; кшарат — источающее; нава — девять; дварам — дверей; агарам — дом; этат — этот; вит — испражнений; мутра — мочи; пурнам — полный; мат — кроме меня; упаити — преданный; ка — какой женщине; анйа — другой.

 

Это материальное тело подобно дому, в котором живет душа. Кости, формирующие мою спину, рёбра, руки и ноги подобны балкам, перекрытиям и колоннам дома, а всё строение, наполненное испражнениями и мочой, покрыто кожей, волосами и ногтями. Девять дверей, ведущие в это тело, постоянно исторгают скверну. Кто кроме меня, мог бы быть настолько глуп, чтобы посвящать себя этому материальному телу, думая, что так можно найти наслаждение и любовь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Девять врат ведущих в тело и из него, это два глаза, две ноздри, рот, два уха, гениталии и анус. Слово вамша, «позвоночник», также значит «бамбук». Скелет и впрямь внешне похож на сооружение из бамбука. Подобно тому, как бамбук может мгновенно сгореть дотла или быть порубленным на куски, материальное тело, которое постоянно разрушается, в любой момент может обратиться в прах, высохнуть, сгореть, задохнуться, быть изрезанным и так далее. В конечном итоге оно должно разложиться. Поэтому, несомненно, нет большего неудачника, чем тот человек, который вложил свое сердце и душу в это непрочное тело, наполненное неприятными веществами.

 

Стих 34

 

विदेहानां पुरे ह्यस्मिन्न्

अहमेकैव मूढधीः ।

यान्यमिच्छन्त्यसत्यस्माद्

अत्मदात्काममच्युतात् ॥३४॥

 

видеханам пуре хй асминн

ахам экаива мудха-дхих

йанйам иччхантй асатй асмад

атма-дат камам ачйутат

 

видеханам — жителей Видехи; пуре — в городе; хи — несомненно; асмин — это; ахам — я; эка — одна; эва — несомненно; мудха — глупый; дхих — чей разум; йа — (Я та) кто; анйам — других; иччханти — желая; асати — будучи крайне нецеломудрена; асмат — кроме Него; атма-дат — кто вознаграждает нас нашим истинным, духовным обликом; камам — чувственное наслаждение; ачйутат — Верховная Личность Бога, Ачьюта.

 

Несомненно, во всём городе Видехе я одна так глупа. Я пренебрегаю Верховной Личностью Бога, которая дарует нам всё, даже нашу изначальную духовную форму, и взамен я хочу наслаждаться чувственными удовольствиями с множеством мужчин.

 

Стих 35

 

सुहृत्प्रेष्ठतमो नाथ

आत्मा चायं शरीरिणाम् ।

तं विक्रीयात्मनैवाहं

रमेऽनेन यथा रमा ॥३५॥

 

сухрит прештхатамо натха

атма чайам шариринам

там викрийатманаивахам

раме 'нена йатха рама

 

су-хрит — друг и благожелатель; прештха-тамах — тот, кто дороже всех; натхах — Господь; атма — душа; ча — также; айам — Он; шариринам — всех воплощенных живых существ; там — Его; викрийа — приобретая; атмана — вручив себя Ему; эва — несомненно; ахам — я; раме — буду наслаждаться; анена — с Господом; йатха — подобно; рама — Лакшми.

 

Верховный Господь дорог абсолютно всем живым существам, потому что Он благожелатель каждого. Он Высшая Душа, пребывающая в сердце. Поэтому я заплачу цену совершенной преданности, и, подкупив тем самым Господа, буду наслаждаться с Ним как Лакшмидеви.

 

КОММЕНТАРИЙ: Истинным другом всех обусловленных душ является Верховный Господь, и только Он может даровать высшее совершенство жизни. Следуя примеру Лакшмидеви, которая всегда пребывает у лотосных стоп Господа, человек, несомненно обретет вечное счастье. Нужно извлечь наибольшую выгоду из плохой сделки, которой является наше материальное тело, и посвятить тело, ум и речь Господу. Заплатив такую цену, можно заполучить себе Господа, который является самым дорогим другом и доброжелателем каждого. Таким образом наша древняя склонность к чувственным наслаждениям автоматически будет под контролем.

 

Стих 36



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: