Брахманы Проклинают Род Яду 115 глава




ратхо гаруда-ланчханах

кхам утпапата раджендра

сашва-дхваджа удикшатах

 

ити — так; брувати — когда он говорил; суте — колесничий; ваи — в действительности; ратхах — колесница; гаруда-ланчханах — отмеченная флагом с изображением Гаруды; кхам — в небо; утпапата — поднялась; раджа-индра — о царь царей (Парикшит); са-ашва — с лошадями; дхваджах — и флагом; удикшатах — когда он поднял глаза, смотря.

 

[Шукадева Госвами продолжал:] О, лучший из царей, пока возничий говорил это, колесница вместе с лошадьми и флагом, отмеченным эмблемой Гаруды сама по себе прямо у него на глазах вознеслась в небо.

 

Стих 45

 

तमन्वगच्छन्दिव्यानि

विष्णुप्रहरणानि च ।

तेनातिविस्मितात्मानं

सूतमाह जनार्दनः ॥४५॥

 

там анвагаччхан дивйани

вишну-прахаранани ча

тенати-висмитатманам

сутам аха джанарданах

 

там — эта колесница; анвагаччхан — они последовали; дивйани — божественное; вишну — Господа Вишну; прахаранани — оружие; ча — и; тена — это явление; ати-висмита — поразило; атманам — его ум; сутам — колесничему; аха — сказал; джанарданах — Господь Шри Кришна.

 

Всё божественное оружие Вишну поднялось и последовало за колесницей. Затем Господь Джанардана заговорил со Своим колесничим, который снизу потрясённо смотрел на всё это.

 

Стих 46

 

गच्छ द्वारवतीं सूत

ज्ञातीनां निधनं मिथः ।

सङ्कर्षणस्य निर्याणं

बन्धुभ्यो ब्रूहि मद्दशाम् ॥४६॥

 

гаччха двараватим сута

джнатинам нидханам митхах

санкаршанасйа нирйанам

бандхубхйо брухи мад-дашам

 

гаччха — иди; двараватим — в Двараку; сута — о колесничий; джнатинам — их близких родственников; нидханам — уничтожение; митхах — взаимное; санкаршанасйа — Господа Баларамы; нирйанам — уход; бандхубхйах — членам Нашей семьи; брухи — скажи; мат-дашам — Мое состояние.

 

О, возница, отправляйся в Двараку и расскажи членам Нашей семьи, как их возлюбленные родственники уничтожили друг друга. Также расскажи им об уходе Господа Санкаршаны и Моём нынешнем состоянии.

 

КОММЕНТАРИЙ: Колесничий Дарука должен был остаться на земле, чтобы сослужить последнюю службу своему господину. Поэтому Господь Кришна отправил Свою колесницу (с лошадьми и оружием) обратно на Вайкунтху без водителя.

 

Стих 47

 

द्वारकायां च न स्थेयं

भवद्भिश्च स्वबन्धुभिः ।

मया त्यक्तां यदुपुरीं

समुद्रः प्लावयिष्यति ॥४७॥

 

дваракайам ча на стхейам

бхавадбхиш ча сва-бандхубхих

майа тйактам йаду-пурим

самудрах плавайишйати

 

дваракайам — в Двараке; ча — и; на стхейам — не должны оставаться; бхавадбхих — ты; ча — и; сва-бандхубхих — со своими родственниками; майа — Мной; тйактам — оставленную; йаду-пурим — столицу Яду; самудрах — океан; плавайишйати — затопит.

 

И ты, и твои родственники не должны оставайться в Двараке, столице Йаду, ибо поскольку Я ушёл из этого города, он будет поглощён океаном.

 

Стих 48

 

स्वं स्वं परिग्रहं सर्वे

आदाय पितरौ च नः ।

अर्जुनेनाविताः सर्व

इन्द्रप्रस्थं गमिष्यथ ॥४८॥

 

свам свам париграхам сарве

адайа питарау ча нах

арджуненавитах сарва

индрапрастхам гамишйатха

 

свам свам — каждый свою; париграхам — семью; сарве — все они; адайа — взяв; питарау — родителей; ча — и; нах — Наших; арджунена — Арджуной; авитах — защищенные; сарве — все; индрапрастхам — в Индрапрастху; гамишйатха — вы должны уйти.

 

Ты должен забрать свою семью вместе с Моими родителями и отправиться под защитой Арджуны в Индрапрастху.

 

Стих 49

 

त्वं तु मद्धर्ममास्थाय

ज्ञाननिष्ठ उपेक्षकः ।

मन्मायारचितामेतां

विज्ञयोपशमं व्रज ॥४९॥

 

твам ту мад-дхармам астхайа

джнана-ништха упекшаках

ман-майа-рачитам этам

виджнайопашамам враджа

 

твам — ты; ту — однако; мат-дхармам — в преданном служении Мне; астхайа — оставайся тверд; джнана-ништхах — утвердившись в знании; упекшаках — безразличный; мат-майа — Моей иллюзорной энергией; рачитам — создано; этам — это; виджнайа — понимание; упашамам — свободу от возбуждения; враджа — обрети.

 

Ты, Дарука, должен быть твёрдо предан Мне, придерживаясь духовного знания и не привязываясь к материальному. Понимая Мои лилы как проявление иллюзорной энергии, оставайся умиротворённым.

 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Дживы Госвами, слово ту, употребленное здесь, подчеркивает, что Дарука — вечно освобожденный спутник Господа Кришны, нисшедший с Вайкунтхи. Поэтому, даже когда другие могут придти в замешательство от игр Господа, Дарука должен оставаться умиротворен и тверд в духовном знании.

 

Стих 50

 

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य

नमस्कृत्य पुनः पुनः ।

तत्पादौ शीर्ष्ण्युपाधाय

दुर्मनाः प्रययौ पुरीम् ॥५०॥

 

итй уктас там парикрамйа

намаскритйа пунах пунах

тат-падау ширшнй упадхайа

дурманах прайайау пурим

 

ити — так; уктах — сказанное; там — Ему; парикрамйа — обойдя; намах-критйа — кланяясь; пунах пунах — снова и снова; тат-падау — Его лотосные стопы; ширшни — себе на голову; упадхайа — поместив; дурманах — с печальными мыслями; прайайау — он отправился; пурим — в город.

 

Получив такой наказ, Дарука обошёл вокруг Господа, снова и снова предлагая Ему поклоны. Он коснулся головой лотосных стоп Господа Кришны, а затем с болью в сердце вернулся в город.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Уход династии Яду».

 

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Одиннадцатая

Глава Тридцать Первая

Уход Господа Шри Кришны

 

В этой главе описано возвращение Верховной Личности Бога в Свою обитель, вместе со всеми Ядавами.

 

Узнав от Даруки, что Господь Шри Кришна вернулся в Свою обитель, Васудева и все остальные, оставшиеся в Двараке, были крайне взволнованны охватившей их скорбью и ушли из города, чтобы найти Его. Все полубоги, которые, исполняя желание Господа Кришны, родились в династии Яду, чтобы помогать Господу в Его играх, последовали за Ним и вернулись в свои обители. Деятельность Господа, касающаяся Его рождения, а затем и ухода, — все это просто уловки Майи, подобные игре актера на сцене. Господь творит всю Вселенную и затем входит в нее как Сверхдуша. В заключение Вселенная снова находит свой конец в Господе, а Он, пребывая в блеске Своей славы, прекращает Свои внешние игры.

 

Арджуна, хоть и был охвачен чувством разлуки с Кришной, попытался успокоиться, вспоминая различные наставления, данные ему Господом. Затем он выполнил ритуалы подношения пинды и некоторые другие, посвятив их своим умершим родственникам. В это время океан полностью поглотил Дварака-пури, оставив нетронутой только личную резиденцию Кришны. Арджуна забрал оставшихся членов династии Яду в Индрапрастху, где возвел на престол Ваджру. Прослышав об этих событиях, Пандавы во главе с Юдхиштхирой, возвели на свой трон Парикшита и отправились в великое путешествие.

 

Стих 1

 

श्रीशुक उवाच

अथ तत्रागमद् ब्रह्मा

भवान्या च समं भवः ।

महेन्द्रप्रमुखा देवा

मुनयः सप्रजेश्वराः ॥१॥

 

шри-шука увача

атха татрагамад брахма

бхаванйа ча самам бхавах

махендра-прамукха дева

мунайах са-праджешварах

 

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; атха — затем; татра — туда; агамат — пришел; брахма — Господь Брахма; бхаванйа — его супруга Бхавани; ча — и; самам — вместе с; бхавах — Господом Шивой; маха-индра-прамукхах — во главе с Господом Индрой; девах — полубоги; мунайах — мудрецы; са — с; праджа-ишварах — прародители существ, населяющих вселенную.

 

Шукадева Госвами сказал: Затем в Прабхасу прибыл Господь Брахма вместе с Господом Шивой и его супругой, мудрецами, Праджапати и всеми полубогами во главе с Индрой.

 

Стихи 2–3

 

पितरः सिद्धगन्धर्वा

विद्याधरमहोरगाः ।

चारणा यक्षरक्षांसि

किन्नराप्सरसो द्विजाः ॥२॥

 

द्रष्टुकामा भगवतो

निर्याणं परमोत्सुकाः ।

गायन्तश्च गृणन्तश्च

शौरेः कर्माणि जन्म च ॥३॥

 

питарах сиддха-гандхарва

видйадхара-махорагах

чарана йакша-ракшамси

киннарапсарасо двиджах

 

драшту-кама бхагавато

нирйанам парамотсуках

гайанташ ча гринанташ ча

шаурех кармани джанма ча

 

питарах — предки; сиддха-гандхарвах — Сиддхи и Гандхарвы; видйадхара-маха-урагах — Видьядхары и великие змеи; чаранах — Чараны; йакша-ракшамси — Якши и Ракшасы; киннара-апсарасах — Киннары и Апсары; двиджах — огромные птицы; драшту-камах — горя желанием увидеть; бхагаватах — Верховной Личности Бога; нирйанам — уход; парама-утсуках — сильно жаждая; гайантах — воспевая; ча — и; гринантах — прославляя; ча — и; шаурех — Господа Шаури (Кришны); кармани — деяния; джанма — рождение; ча — и.

 

Прародители, сиддхи, гандхарвы, видйадхары и наги тоже пришли вместе с чаранами, йакшами, ракшасами, киннарами, апсарами и родственниками Гаруды, горя желанием стать свидетелями ухода Верховной Личности Бога. Приближаясь к Прабхасе, все эти великие личности на разные лады воспевали и прославляли рождение и деяния Господа Шаури (Кришны).

 

Стих 4

 

ववृषुः पुष्पवर्षाणि

विमानावलिभिर्नभः ।

कुर्वन्तः सङ्कुलं राजन्

भक्त्या परमया युताः ॥४॥

 

вавришух пушпа-варшани

виманавалибхир набхах

курвантах санкулам раджан

бхактйа парамайа йутах

 

вавришух — они осыпали; пушпа-варшани — дождем из цветов; вимана — воздушных кораблей; авалибхих — огромным числом; набхах — небо; курвантах — делая; санкулам — наполненным; раджан — о царь Парикшит; бхактйа — преданностью; парамайа — трансцендентной; йутах — наделенные.

 

О, царь, заполонив небо множеством виман, они с великой преданностью осыпАли землю цветами.

 

Стих 5

 

भगवान् पितामहं वीक्ष्य

विभूतीरात्मनो विभुः ।

संयोज्यात्मनि चात्मानं

पद्मनेत्रे न्यमीलयत् ॥५॥

 

бхагаван питамахам викшйа

вибхутир атмано вибхух

самйоджйатмани чатманам

падма-нетре нйамилайат

 

бхагаван — Верховная Личность Бога; питамахам — Господа Брахму; викшйа — видя; вибхутих — могущественные экспансии, полубоги; атманах — Его собственные; вибхух — всемогущий Господь; самйоджйа — сосредоточив; атмани — в Себе; ча — и; атманам — Его сознание; падма-нетре — Его лотосные глаза; нйамилйат — закрылись.

 

Увидев перед Собой Брахму, прародителя вселенной, вместе с другими могущественными полубогами, которые являются Его экспансиями, Всемогущий Господь прикрыл Свои лотосные глаза, сосредоточив ум на Самом Себе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно комментарию Шрилы Шридхары Свами, ранее Господь Кришна ответил на молитвы Господа Брахмы и других полубогов, которые попросили Его низойти в эту вселенную и защитить Своих слуг, полубогов. Теперь полубоги предстали перед Господом, и каждый из них желал забрать Господа на свою планету. Чтобы избежать этих бесчисленных светских обязательств, Господь закрыл глаза, как будто бы погрузился в самадхи.

 

Шрила Джива Госвами добавляет, что Господь Кришна закрыл глаза, чтобы научить йогов, как покидать этот бренный мир, не испытывая привязанности к своим мистическим достояниям. Все полубоги, включая Господа Брахму, суть мистические экспансии Господа Кришны. Но все же Господь закрыл глаза, чтобы подчеркнуть, что, покидая этот мир, нужно сосредоточить ум на Верховной Личности Бога.

 

Стих 6

 

लोकाभिरामां स्वतनुं

धारणाध्यानमङ्गलम् ।

योगधारणयाग्नेय्या

दग्ध्वा धामाविशत्स्वकम् ॥६॥

 

локабхирамам сва-танум

дхарана-дхйана-мангалам

йога-дхаранайагнеййа-

дагдхва дхамавишат свакам

 

лока — для всех миров; абхирамам — самое привлекательное; сва-танум — Его трансцендентное тело; дхарана — всего транса; дхйана — и медитации; мангалам — благоприятный объект; йога-дхаранайа — мистическим трансом; агнеййа — сосредоточения на огне; адагдхва — без сожжения; дхама — обитель; авишат — Он вошел; свакам — Свою.

 

Не применяя мистическую медитацию агнейа, чтобы сжечь Своё трансцендентное тело, которое являет собой всепривлекающее место упокоения всех миров и объект созерцания и медитации, Господь Кришна вернулся в Свою обитель.

 

КОММЕНТАРИЙ: Йог, наделенный способностью выбрать момент своего ухода из тела, может заставить его сгореть в огне, погрузившись в йогическую медитацию, называемую агнейи. Так он переходит в следующую жизнь. Полубоги тоже используют этот мистический огонь, когда переносятся в духовный мир. Но Верховная Личность Бога совершенно не такой, как обусловленные души — йоги или полубоги, ибо Его вечное, духовное тело — источник всего сущего, на что здесь указывают слова локабхирамам сва-танум. Тело Господа Кришны — источник наслаждения для всей вселенной. Слова дхарана-дхйана-мангалам указывают на то, что люди, пытающиеся духовно прогрессировать при помощи медитации и йоги, достигают всего самого благоприятного, медитируя на тело Господа. И если йоги обретают освобождение, просто думая о теле Господа Кришны, это тело, вне всякого сомнения, не материально и поэтому не может сгореть в мирском мистическом огне, равно как и в любом другом.

 

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур напоминает нам высказывание Господа Кришны из Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (14.37): вахни-мадхйе смаред рупам мамаитад дхйана-мангалам — «В огне нужно созерцать Мою форму, являющуюся благоприятным объектом любой медитации». И если трансцендентная форма Господа Кришны присутствует в огне как поддерживающее его начало, как же может огонь затронуть эту форму? Таким образом, хотя могло показаться, будто Господь погрузился в мистический транс йоги, слово адагдхва указывает на то, что Он (поскольку тело Его полностью духовно) непосредственно вошел в Свою обитель в духовном небе, минуя формальную процедуру сожжения. Также этот момент подробно объясняет в своем комментарии к данному стиху Шрила Джива Госвами.

 

Стих 7

 

दिवि दुन्दुभयो नेदुः

पेतुः सुमनसश्च खात् ।

सत्यं धर्मो धृतिर्भूमेः

कीर्तिः श्रीश्चानु तं ययुः ॥७॥

 

диви дундубхайо недух

петух суманасаш ча кхат

сатйам дхармо дхритир бхумех

киртих шриш чану там йайух

 

диви — в небесах; дундубхайах — литавры; недух — звучали; петух — падали; суманасах — цветы; ча — и; кхат — с неба; сатйам — Истина; дхармах — Религия; дхритих — Вера; бхумех — с Земли; киртих — Слава; шрих — Красота; ча — и; ану — следуя; там — Ему; йайух — они ушли.

 

Как только Господь Шри Кришна покинул землю, - Истина, Религия, Вера, Слава и Красота немедленно последовали за Ним. Небеса огласили литавры, и с неба дождём посыпались цветы.

 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Шридхары Свами, все полубоги ликовали, поскольку каждый думал, что Господь Кришна идет на его планету.

 

Стих 8

 

देवादयो ब्रह्ममुख्या

न विशन्तं स्वधामनि ।

अविज्ञातगतिं कृष्णं

ददृशुश्चातिविस्मिताः ॥८॥

 

девадайо брахма-мукхйа

на вишантам сва-дхамани

авиджната-гатим кришнам

дадришуш чати-висмитах

 

дева-адайах — полубоги и другие; брахма-мукхйах — во главе с Брахмой; на — не; вишантам — войдя; сва-дхамани — в Его обитель; авиджната — не зная; гатим — Его передвижение; кришнам — Господа Кришну; дадришух — они увидели; ча — и; ати-висмитах — очень удивились.

 

Большинство полубогов и других высших существ, которых привёл Брахма не могли наблюдать, как Господь Кришна входит в Свою обитель. Но некоторые из них видели это и были чрезвычайно удивлены.

 

Стих 9

 

सौदामन्या यथाक्लाशे

यान्त्या हित्वाभ्रमण्डलम् ।

गतिर्न लक्ष्यते मर्त्यैस्

तथा कृष्णस्य दैवतैः ॥९॥

 

саудаманйа йатхаклаше

йантйа хитвабхра-мандалам

гатир на лакшйате мартйаис

татха кришнасйа даиватаих

 

саудаманйах — молнии; йатха — как; акаше — в небе; йантйах — которая перемещается; хитва — оставив; абхра-мандалам — тучи; гатих — движение; на лакшйате — нельзя установить; мартйаих — смертными; татха — также; кришнасйа — Господа Кришны; даиватаих — полубогами.

 

Подобно тому, как обычные люди не могут проследить путь молнии, когда она вырывается из облака, так и полубоги не могли увидеть возвращения Господа Кришны в Свою обитель.

 

КОММЕНТАРИЙ: Внезапные перемещения молнии могут видеть полубоги, но не люди. Аналогичным образом внезапный уход Господа Кришны могут понять близкие спутники Господа из духовного мира, но не полубоги.

 

Стих 10

 

ब्रह्मरुद्रादयस्ते तु

दृष्ट्वा योगगतिं हरेः ।

विस्मितास्तां प्रशंसन्तः

स्वं स्वं लोकं ययुस्तदा ॥१०॥

 

брахма-рудрадайас те ту

дриштва йога-гатим харех

висмитас там прашамсантах

свам свам локам йайус тада

 

брахма-рудра-адайах — Брахма, Рудра и другие; те — они; ту — но; дриштва — видя; йога-гатим — мистическую силу; харех — Господа Кришны; висмитах — удивились; там — ту силу; прашамсантах — прославляя; свам свам — каждый в свой; локам — мир; йайух — ушел; тада — тогда.

 

Однако некоторые из полубогов –– в частности Господь Брахма и Господь Шива — смогли это увидеть, что привело их в необычайное изумление. Полубоги вознесли хвалу Господу, а затем вернулись на свои планеты.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя полубогам известно практически все в пределах этой вселенной, они не могут понять передвижений мистической силы Господа Кришны. Поэтому они были изумлены.

 

Стих 11

 

राजन्परस्य तनुभृज्जननाप्ययेहा

मायाविडम्बनमवेहि यथा नटस्य ।

सृष्ट्वात्मनेदमनुविश्य विहृत्य चान्ते

संहृत्य चात्ममहिनोपरतः स आस्ते ॥११॥

 

раджан парасйа тану-бхридж-джананапйайеха

майа-видамбанам авехи йатха натасйа

сриштватманедам анувишйа вихритйа чанте

самхритйа чатма-махинопаратах са асте

 

раджан — о царь Парикшит; парасйа — Всевышнего; тану-бхрит — напоминая воплощенных живых существ; джанана — рождение; апйайа — и уход; ихах — деяния; майа — Его иллюзорной энергии; видамбанам — ложная видимость; авехи — ты должен понять; йатха — как; натасйа — актера; сриштва — созданную; атмана — Им Самим; идам — эту вселенную; анувишйа — входя в нее; вихритйа — играя; ча — и; анте — в конце; самхритйа — ликвидируя ее; ча — и; атма-махина — со Своей славой; упаратах — прекратив; сах — Он; асте — остается.

 

Мой дорогой царь, ты должен понять, что появление и исчезновение Всевышнего Господа, напоминающее рождение и смерть воплощённых обусловленных душ, на самом деле спектакль, разыгранный Его иллюзорной энергией, похожий на игру актёра. Сотворив эту вселенную, Он входит в неё, некоторое время играет в ней, и в конце - разрушает её. Затем Господь остаётся пребывать в Своём собственном могуществе, отстранившись от функции космического проявления.

 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно мнению Шрилы Дживы Госвами, так называемое сражение между представителями династии Яду в действительности было проявлением внутренней энергии Господа, отвечающей за Его игры, поскольку личные спутники Господа, в отличие от обусловленных душ, не подвержены обычным рождению и смерти. А если так, то и Сам Господь, Верховная Личность Бога, трансцендентен к материальному рождению и смерти, как недвусмысленно говорится в этом стихе.

 

В этом стихе очень важно слово натасйа, «актера или фокусника». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур рассказывает нам следующую историю про некоего мага, который инсценировал собственную смерть.

 

«На глазах у великого царя маг подошел к груде дорогих одежд, драгоценных камней, монет и т.п., которые положил туда сам царь. Взяв ожерелье, отделанное драгоценными камнями, он сказал царю: „Я беру это ожерелье, и у тебя его больше нет,“ — и заставил ожерелье исчезнуть. „Теперь я беру золотую монету, и у тебя ее больше нет,“ — сказал он, и золотая монета исчезла. Затем, точно так же бросая вызов царю, маг заставил исчезнуть семь тысяч лошадей. Потом он заставил царя поверить, будто его дети, внуки, братья и другие члены семьи напали друг на друга и почти все погибли в жестокой схватке. Царь слышал речи мага и одновременно видел все это перед собой, сидя в огромном зале собраний.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: