Историческое развитие языка 9 глава




 

Большинство назальных согласных просто будут аллофонами фонемы /n/ в специфических контекстах (т. e. [ ] перед [q], [ƾ] перед [x], [k] и [ ] и т. д.). Посмотрев на таблицу, я увидел пару пустых кле-ток, но единственная, которую я решил заполнить, было добавление [tݕ] к палатальной колонке в пару к [dݤ], а писать это следовало ch. Это единственный звук, добавленный к дотракийскому, которого не было в книгах, основанный на том, как я интерпретировал на-писание существующего словаря.


Звучание дотракийского языка  
   

По большей части, думаю, я проделал довольно хорошую работу по приведению в соответствие с ожиданиями фанатов звучания до-тракийского языка, хотя стоит отметить два недостатка. Во-первых, то, как Джордж Р. Р. Мартин произносит слово «дотраки». Он по-следовательно произносит это [do.ș æ.ka ]. Это произношение по-прежнему для меня непостижимо. Я рад, что не знал о его произ-ношении до того, как сделал свою работу, и думаю, что правильно сделал с точки зрения фанатов, оставив то, что считаю «обычным» произношением — doth- ROCK-ee [ do.șݐa.ki ].

 

Однако это не сработало для слова khaleesi. Очевидно, если вы посмотрите на это слово как носитель английского, то вы будете го-товы произнести его как [k ԥ. li.si]1 — так, как это все и произносят сейчас, но в определении произношения я должен был придержи-ваться своего правила — что написания Джорджа неприкосновен-ны. По этому правилу слово должно длиться четыре слога, а два e должны произноситься отдельно. Это означает, что его правильное произношение [ xa.le.e.si]. Также замена [x] на [k ] вполне ожида-ема (англоязычные так поступают с греческими заимствованиями

 

в английский, в конце концов). Если это слово действительно про-износилось как [ xa.le.e.si], однако, тогда носители английского со слуха превратили бы его в [ k.lԥ.si] или [k ԥ. le.si] (последнее как если бы оно писалось kha-lacy). Так как дотракийский — язык уст-ный, а не письменный, то произношение [k ԥ. li.si] невозможно. Это было бы подобно произнесению fiancé как [. n.si]; так просто не может быть. Поскольку мы пользуемся той же системой письма, что и в реальности, то носители английского будут, конечно, про-износить khaleesi как [k ԥ. li.si]. Это то место, где я хотел бы сделать исключение. Чтобы отразить произношение реального мира, мне следовало изменить дотракийское написание на khalisi и покончить с этим. Увы, так не вышло, поэтому к моему стыду эта оплошность будет жить и дальше.

 

После определения системы письма появилась задача наделать слов, похожих на имеющийся словарный запас. Например, если вы знаете, что band — это английское слово со структурой СГСС, то вам следует ожидать, что в языке будут и другие слова вроде этого,

 

к В русском переводе как раз так и есть — «кхалиси». По правилу же нужно «халеэси». — Прим. пер.


106 ГЛАВА I // Звуки

 

M. они есть: cart, ford, lamp, sand, wind, bolt и т. д.1. Характерность языку отчасти придают такие группы слов, которые выглядят явно схожими. Вот что я сделал с дотракийскими словами:

 

Слова из книги Схема Добавленные слова
     
khal, haj, dosh CГC rek, qov, nith, maj, jin, has, fir, dim, chath,
    sash, tor
     
hranna C(C)Г(C)CГ shilla, mhotha, qwizha, rhiko, vroza,
    krista, hrelki
     
rhaesh C(C)ГГ(C) rhoa, noah, leik, khaor, daen, fiez, koal,
    mai, neak
     
Aggo, jaqqa (C)ГCɕГ lorra, ricchi, ville, yalli, zajja, zhille, naffa,
    khirra, gillo
     
tolorro, Cohollo CГCГCCГ zhokakkwa, najahhey, movekkha, Kovarro,
    inavva
     

 

 

Следующим этапом надо было убедиться, что множество часто встречающихся слов будет звучать «грубо» или «чуждо». Сначала нужно было так организовать систему ударений, чтобы гарантиро-вать, что ритм фраз будет отличаться от английского. В английском, например, редко встречается ударение на последнем слоге, если только слово не заимствованное или не глагол. В дотракийском все слова, которые заканчиваются на согласный, имеют ударение на последний слог. Согласно нашему обсуждению систем ударений, дотракийское слово смотрит на конец слова, чтобы определиться

 

R. его ударением. Если слово кончается на согласный, то последний слог ударный. Если оно кончается на гласный, то язык смотрит на предпоследний слог. Если это тяжёлый слог, он ударный. В других случаях ударным будет первый слог. Это значило бы, что несколь-ко ключевых слов будут с неправильным ударением (например, Dothraki и khaleesi оба должны иметь ударение на первом слоге),но поскольку для английского это заимствования, то это неважно.

 

к Для обозначения структуры слога автор пользуется буквенными со-кращениями типов звуков: С — согласный, Г — гласный. — Прим. науч.


ред.


Звучание дотракийского языка  
   

Более важно было гарантировать, чтобы у диалога был характерный дотракийский ритм.

 

Так что в нормальном дотракийском предложении вроде этого:

 

Lajak oga haz oqet ha khalaan.

[la.Ɏdȡak Ɏo.ǰa haz o.ɎqǪt ha xa.la.Ɏan]

 

‘Воин режет эту овцу для кхала’.

 

Ударения в первом, четвёртом и последнем словах будут на про-тивоположном месте от того, которое можно было бы ожидать от обычных английских слов.

 

Последний этап гарантирования того, что дотракийскость дотра-кийского языка получилась, было обеспечение того, чтобы некото-рые «резкие/грубые» звуки использовались в часто употребляемых словах. Помните, я говорил об идентичности бренда? Вот где она становится важной. Какие звуки характерны для дотракийского? По-моему, это удвоенные гласные, глухой велярный фрикатив [x], удвоенные согласные, дрожащий [r], увулярный [q] и жёсткий [h], который часто получается как [ƫ]. Поскольку аудитория «Игры пре-столов» будет слышать язык с текста фильмов, то у меня был некото-рый контроль за тем, какие дотракийские слова услышат зрители. Я это использовал к своей выгоде.

 

Прежде всего мне не пришлось слишком надрываться со звуком [x]. С написанием kh, этот звук используется в словах khal, khaleesi

 

1 arakh, которые часто встречаются. Просто чтобы убедиться, чтоя извлёк из этого звука всё возможное, я применил его для одного из суффиксов, при помощи которого образуется существительное от других слов. — (i)kh. Это значит, что слова, кончающиеся на [x], чрезвычайно распространены в дотракийском: achrakh ‘запах’, mechikh ‘жареная перепёлка’, nesikh ‘знание’, sewafikh ‘вино’ и т. д.

 

Звук [r] уже встречался довольно часто, но я создал два продук-тивных суффикса, кончающихся на r. Один был произведён от слова Джорджа Мартина khalasar. Он стал суффиксом со значением со-бирательности, используемым довольно часто: astosor ‘история’, gimisir ‘простолюдины’, jereser ‘рынок’, lajasar ‘армия’ и т. д. Я такжесоздал новый суффикс, кончающийся на r, который образует аб-страктные существительные, и этой стратегией в дотракийском


108 ГЛАВА I // Звуки

 

всё просто кишит. Это стратегия, которая обращает davra ‘ хорошо’

1 athdavrazar ‘отлично’ и jahak ‘ коса' в athjahakar ‘ гордость'.

 

использовал сходную стратегию с удвоенными согласными, где превращение обычного глагола (со значением действия или со-стояния самого субъекта)в каузативный глагол1 включает удвоение первого согласного (например, layafat ‘быть счастливым’ становится allayafat ‘угождать’), и то же самое с двойными гласными (два грам-матических суффикса, приставленных к существительным, это - aan и - oon), но с [q] и [h] я сделал нечто другое. Ни тот, ни другой звук не очень хорошо подходит для словообразования, поэтому вместо этого я просто нацелился на слова, которые либо встречались с вы-сокой частотой, либо я знал, что они будут использоваться в сце-нарии, и обязательно использовал в них [h] и/или [q]. Например, одно из моих любимых слов: mahrazh, «человек», и слово «лошадь», hrazef, широко используют[h]в положении, когда английский неиспользовал бы его. Частотное слово, которое, как я знал, будет использоваться постоянно, — это слово qora, которое на дотракий-ском значит как «ладонь», так и «руку». Мне также повезло с фра-зой «кровь моей крови», поскольку одним из определённых слов из списка Джорджа Р. Р. Мартина было qoy, «кровь».

 

После этого, однако, всё было в руках актёров. Актёры, которые по-настоящему вложили усилия в это и подошли к языку серьёз-но, были как раз теми, что могли реально продать его за живой дышащий язык. Джейсон Момоа был просто подарком. В самых смелых мечтах я не мог представить лучшего Дрого или лучшего посредника для этого языка, и до сих пор он был самым массивным, здоровенным, мечтательным человеком-горой, который говорил бы на выдуманном языке, и он говорил на моём языке. А попробуйте назвать его ботаном, я на вас посмотрю! Его игра и роль Амриты Ачарьи стоят рядом и дороги моему сердцу.

 

Несмотря на то, что процесс для дотракийского был немного иным, поскольку я не создавал язык с нуля, принципы, которые я использовал, могут быть успешно воспроизведены в оригиналь-

 

я Т.е. такой, который указывает на причину совершения действия, ср. рус. глаголы типа заставить, резать, класть и т. д. Автор пишет о словообра-зовательном механизме, синонимичном рус. любить — влюблять. — Прим. науч. ред.


Звучание дотракийского языка  
   

ном конланге. Фонетическая инвентаризация — только отправ-ная точка. Фонотактика, система ударений и частые окончания слов — это то, что наиболее заметно для слушателя, так как это то, что они будут слышать чаще всего. Конлангер может использовать это в своих интересах. Эти аспекты языка, если ими распорядиться, будут определять его характер, и это то, что придаст ему звучание, которое несомненно и полностью будет его собственным.


110 ГЛАВА II // Слова

 

Глава II

 

 

Слова

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Когда я ещё был студентом, мой преподаватель английского Николай Попов обратил моё внимание на книгу Уильяма Батлера Йейтса «Видение». Он описал её как одну из самых странных книг на свете, и, прочитав её, я должен был признать, что он прав. Уже закончив обучение, я встретил книгу, претендующую на анализ этой работы, и надеялся обрести просветление. Во введении автор писал, что он не может начать анализировать такой труд, как «Видение», не определив сначала, что такое книга.

 

Прочитав это, я закатил глаза и положил книгу на место. Я тер-петь не могу такого, когда простые вопросы игриво намекают, чтоони не так «просты», как кажутся.

 

Так что теперь я не без иронии и посыпания главы пеплом ставлю перед вами этот вопрос: что такое слово?

 

Это странный вопрос, потому что мы все знаем, что такое слово, даже если нам никогда не приходилось определять это понятие экс-плицитно. Слово — это то, что напечатано на бумаге или на экране

 

c вокруг чего есть пробелы. Но если кто-нибудь начинает изучать такие показатели, как количество слов в каком-нибудь языке («ис-точники» называют для английского миллион слов), то ему пона-добятся критерии.

 

Давайте подойдём к проблеме как систематики: кошка — это слово? Да уж не сомневайтесь. А кошки? Конечно, это тоже слово, но его нельзя посчитать как отдельное слово, верно? А если счи-тать, то надо взять все английские существительные и удвоить их


Введение  
   

 

количество — чтобы получить реальное число слов. Так что хотя кошки — это слово, нам приходится считать, что это не отдельноеот слова кошка слово, так как это лишь множественное число для этого слова.

 

a как быть с человеком и людьми? В одном из смыслов люди — это всего лишь множественное от человек. Но вы также можете сказать что-то вроде «дотракийцы — воинственные люди». Понятно, что люди здесь немного отличаются по смыслу. Следовательно, нам при-дётся присвоить звание слова по крайней мере одному из смыслов слова «люди».

 

И, конечно, по той же логике, по которой кошка и кошки — это одно слово, надо считать слова спать и спал формами одного сло-ва. «Спал» — это лишь прошедшее время от «спать» и не должно считаться отдельным словом. Но как быть с глаголом «возбуждать»

 

[f] страдательным причастием «возбужден»? Они очевидно родствен-ны, в английском excited может быть просто формой прошедшего времени от excite, но это ещё и прилагательное, и хотя оно тоже родственно, всё же отличается достаточно, чтобы ощущать его как отдельное слово. Так мы и считаем.

 

Как быть со словосочетанием «хранить деньги в банке»? В пред-ложном падеже «банк» и «банка» становятся частичными омони-мами. Но это очевидно разные слова. Или вот «плата». Есть плата электронная, на которой нанесены контакты, а есть плата за страх, скажем. В английском plate, тарелка, с которой едят, омонимична тектонической плите plate. Они вроде бы родственны, но относятся к совершенно разным вещам. Можно сказать, что последнее сло-во — вторично по отношению к первой plate, но достаточно ли оно отличается, чтобы считаться другим словом? А электронная почта, email, и глагол email? Явно родственны, но они принадлежат к раз-ным грамматическим категориям.

 

a что делать с новыми названиями товаров, которые продолжа-ют входить в язык? Я бы сказал, что kleenex — уже самодостаточное слово, которое не требует заглавной буквы, и то же самое вышло с xerox (ксероксом), но так ли это уже с google?1 Так же точно пам-

 

в У нас всё сложнее: «гугл» по-русски всё ещё означает скорее кон-кретный поисковик, а вот глагол «гуглить» действительно означает просто «искать в Интернете» — уже неважно, чем именно. — Прим. пер.


112 ГЛАВА II // Слова

 

персами зовут любые подгузники любой фирмы. Причём прямо вомножественном числе.

 

Вот ещё: один — это слово? Конечно. Два? Конечно. Двадцать три? Да… Но если так, то в английском языке бесконечное числослов?

 

с это только английский. Английский прост. Взгляните на не-которые слова из сиглитского диалекта инуктитута (это общее на-звание для инуитских диалектов Канады).

 

tuktu

‘карибу’

 

tuktuaraaluk

‘маленький карибу’

 

tuktuaraalualuk

‘жалкий старый маленький карибу’

 

tuktuaraalualutqiun

‘лишний старый маленький карибу’

 

tuktuaraalualutqiunnguaq

‘лишний старый маленький игрушечный карибу’

 

tuktuaraalualutqiunngualiqiyi

 

‘уличный торговец лишними старыми маленькими игрушечными карибу’

 

 

могу продолжать. Я ещё даже не использовал ни одного глаголь-ного суффикса. Если бы, например, я добавил к концу последнего слова liaqtuaq, я бы получил слово, означающее «он ходил охотиться на уличных торговцев лишними старыми маленькими игрушечны-ми карибу». Вы можете сказать себе: «Но это же целое предложение!»

И английском и русском — да. Но в инуктитуте это слово.

 

и если выбрать любой отрывок текста на языке, подобном инук-титуту, большинство слов будет использовано по одному разу. В ан-глийском, наоборот, многие слова используются многократно (срав-ните употребление слов the, a, is, and, but и так далее).


Основные понятия  
   

 

Так к чему же мы пришли с определением слова?

 

Ответ, конечно, таков: что такое слово, зависит и от изучаемого языка, и от культуры, окружающей этот язык. Прикиньте, как при-знаки того, слово ли слово, могут отличаться для языков с пись-менностью и без таковой. При создании искусственного языка его творец должен решить не только что считать словом, но и как сами слова будут использоваться — какие грамматические категории (число, время, вид) будут воплощены. В лингвистике это называет-ся морфологией, и тут-то и разворачиваются основные действия.

 

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ

 

Прежде чем к ним перейти, позвольте мне представить неко-торые ключевые понятия. Во-первых, морфология делится на два хорошо различимых, но родственных типа: флективную морфо-логию (грамматику) и деривативную морфологию (словоо-бразование). Флективная морфология имеет дело с такими изме-нениями слов, которые не влияют на грамматическую категорию (т. е. будь то существительное, глагол или прилагательное). При-мером флективной морфологии послужит перевод существитель-ного во множественное число. Это не затронет основное значение существительного и не изменит его часть речи в каком-то важном смысле: это просто сообщит вам, что тут больше одного такого существительного. Не такова деривативная морфология. Когда вы изменили слово вроде графит (существительное) на графитный (прилагательное), то вы произвели второе слово от первого. Мы ещё рассмотрим в этом разделе флективную и деривативную мор-фологию по отдельности.

 

Изучая морфологию, однако, мы снова и снова будем видеть две стратегии изменения слов. Вот словарик, который вам понадобится, чтобы иметь возможность их обсуждать.

 

а Аффикс — это общий термин для любого типа последова-тельности звуков, которые добавляются к основе слова, чтобы получить новое изменённое слово. Приставки, суффиксы, цир-кумфиксы и инфиксы (определения которых даны ниже) — это все типы аффиксов. Аффиксы, как правило, не независи-мые слова и должны быть присоединены к основному слову.


114 ГЛАВА II // Слова

 

в Суффикс — это аффикс, который добавляется в конце слова.Пример суффикса в английском — - s, обозначающее множе-ственное число. Можно сказать, что слово cats включает в себя основу cat и суффикс -s 1.

 

в Префикс (приставка) — это аффикс, который добавляетсяв начале слова. Примером приставки в русском языке мо-жет быть не-. То есть вы можете сказать «непопулярный», включив туда основное слово «популярный» и приставку «не-». Приставки обычны для многих языков, но существу-ют языки, в которых есть только суффиксы (т. е. в них нет других типов аффиксов, кроме суффиксов), а вот ни одного естественного языка, который был бы эксклюзивно приста-вочным, не обнаружено. Инуктитут, язык, показанный во введении к этой главе, как раз пример эксклюзивно суффик-сального языка.

 

в Циркумфикс — это сочетание приставки и суффикса. В от-личие от слова «распрягать», в котором есть независимая приставка рас- и суффикс -а-, циркумфиксу для составления полного слова требуются обе части. Не слишком обычный пример из английского языка — слово elongate (удлинять). Нет слова longate или elong: вам придётся сказать elongate. Схема слова elongate состоит из основы long (длинный), суф-фикса –ate и приставки e- 2. Циркумфикс не очень обычен сре-ди языков, но и не слишком редок. Некоторые циркумфиксы есть в грузинском языке. Распространённый в дотракийском языке циркумфикс образует абстрактное существительное от основного слова. Например, jahak — дотракийское слово, означающее 'невеста'; athjahakar — дотракийское слово ‘гор-

 

В Автор, следуя англоязычной традиции, не делает различий между суффиксами и окончаниями (флексиями). В русскоязычной традиции суф-фиксами обычно называют форманты, использующиеся для того, чтобы по-лучить новое слово. Окончания (флексии) используются, чтобы изменить грамматические признаки слова, не меняя его части речи или лексическо-го значения. — Прим. науч. ред.

 

[y] В русском языке аналогично образовано слово «отоспасться»: к ос-нове «спать» прибавлена приставка ото-» и постфикс –ся. — Прим. науч. ред.


Основные понятия  
   

 

дость’. Ни athjahak, ни jahakar не будут допустимыми словами

в дотракийском.

 

в Инфикс — это такой аффикс, который вставляется в середи-ну слова. В английском они существуют только в сленговых терминах, подобных infreakingcredible («невероятно до оду-рения») или в двух видах инфиксации «Симпсонов»: в сти-ле Фландерса (великолепный > великоляляпапампампный) и в стиле Гомера (саксофон > саксомафон). Схематически вы можете сказать, что саксомафон состоит из основы саксофон и инфикса -ма- (иногда их также пишут ‹ ma ›, <ма>). Но язы-ки, которые используют инфиксы, всё же встречаются, хотя и очень редко. Один из них — тагальский, в котором фокус предложения иногда определяется изменением инфикса (там также есть и другие типы аффиксов). Например, bumilí означа-ет ‘покупать’ с фокусом на того, кто что-то покупает, в то время как binilí — это ‘покупать’ с фокусом на то, что именно при-обретается. Корень тут bilí. Инфиксы могут часто появляться как приставки или суффиксы в зависимости от формы слова. Например, если -um- добавлено к тагальскому слову, начи-нающемуся с гласной, оно становится как будто приставкой. Это можно видеть на примере корня isip, который становится umisip, ‘изобретать’, когда добавляется -um-. Я настоятельно рекомендую не использовать инфиксы для словообразованияи образования грамматических форм слов, кроме случаев, когда язык разрабатывается на основе протоязыка. Чрезвы-чайно трудно создать естественную инфиксацию без развития поддерживающей её системы.

 

в Апофония (чередование гласных, аблаут) — это общийтермин, относящийся к любому процессу внутри слова, ко-торый проявляется в изменении слова (как флективном, так и деривативном). Хороший пример из английского язы-ка — неправильное множественное число типа goose — geese (гусь — гуси)1. Вместо добавления суффикса -s меняется самослово внутри. Есть много разных видов апофонии: чередова-

 

В Близкое явление встречается в русском в парах глаголов типа но-сить — нести, где гласный корня отличает пары близких по значению, но не идентичных глаголов. — Прим. науч. ред.


116 ГЛАВА II // Слова

 

ние гласных, замена начальной согласной, замена конечной согласной, изменение тона, изменение ударения… Иногда может быть даже всё это в сочетании. Всё же должна быть какая-то часть, по которой слово можно узнать, как начальная [ ] и конечная [s] в geese и goose. Вообще нет особого способа, как быть с таким явлением. Описание скорее зависит от кон-кретного языка.

 

в Супплетивность — это когда две формы слова, которые долж-ны быть родственными, вовсе не родственны. Шикарный при-мер из английского — формы good и better 1. Возьмите любое другое прилагательное и сравните сходные формы, как они соотносятся систематически — например, чёрный и чернее,

 

светлый и светлее, короткий и короче и т. д. Систематиче-ское родство между хорошо и лучше полностью отсутствует, за исключением того, что они связаны значением (т. е. как короче означает «более короткий», так лучше означает «болеехороший»). При обсуждении таких форм вы сказали бы, что лучше — это супплетивная сравнительная форма от хорошо. Супплетивность происходит только из уникальной истории языка, так что с этим надо быть поосторожнее в попытках придания натуральности искусственному языку.

 

в Редупликация — это когда часть или всё слово повторяются,чтобы получить морфологические изменения. Иногда реду-плицированные формы укорочены или как-то изменены в про-цессе. Например, такие слова, как хухры-мухры, шуры-муры, фигли-мигли, супер-пупер — образцы русской редупликации. Отдельно в английском стоит насмешливая shm -редупликация, например, gameshmame, которой примерно соответствует

 

• русском «павлин-мавлин», «шашлык-машлык». Почти каж-дый язык использует в каком-либо виде редупликацию. Ког-да повторяется целое слово (т. е. «Он большой- большой или просто большой?»), это называется полной редупликацией. Другие типы редупликации называются частичной редупли-кацией, и редуплицированная часть часто напоминает аффикс

 

• зависимости от того, где она появляется в слове (язык скерре Дуга Болла использует редупликативную приставку, чтобы


 

Аналогично и в русском: хороший — лучше. — Прим. науч. ред.


Алломорфия  
   

 

показать множественность в некоторых существительных, например, keki — ‘сын’ ~ keekeki ‘ сыновья’).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: