БОЛГАРСКИЙ САМОУЧИТЕЛЬ
УРОКИ
Урок
Повторение. (Ударение проставлено только в новых словах)
ХранАта е на масата. - Еда на столе.
ЦветЯта са на масата. - Цветы на столе.
Аз съм на дивана. - Я на диване.
Аз съм в леглото. - Я в кровати.
Аз съм на масата. - Я за столом.
Аз съм до вратата. - Я у двери.
Аз съм до сгрАдата. - Я у здания.
Аз съм в автобУса. - Я в автобусе.
Аз съм в колАта. - Я в машине.
Това не е маса. Това е стол. - Это не стол. Это стул.
Това не е стол.Това е маса. - Это не стул. Это стол.
Това не е кутия.Това е легло. - Это не коробка. Это кровать.
Това не е легло.Това е кутия. - Это не кровать. Это коробка.
Това не е лампа.Това е диван. - Это не лампа. Это диван.
Къде е тя? Тя е върхУ колата. - Где она? Она на машине.
Къде е тя?Тя е в колата. - Где она? Она в машине.
Къде е то?То е на масата. - Где оно? Оно на столе.
Къде е храната? Тя е на масата. - Где еда? Она на столе.
Къде са цветята? Те са на масата. - Где цветы? Они на столе.
Прошедшее законченное время!
Это время используется когда событие уже свершилось, например:
Биляна пише писмо. Вчера тя ПОЛУЧИ писмо -
Биляна пишет письмо. Вчера она ПОЛУЧИЛА письмо
Таблица спряжения:
| аз | пИсах | чЕтох | мОлих |
| ти | пИса | чЕте | мОли |
| той,тя,то | писа | чете | моли |
| ние | пИсахме | чЕтохме | мОлихме |
| вие | пИсахте | чЕтохте | мОлихте |
| те | пИсаха | чЕтоха | мОлиха |
формы прошедшего законченного времени глагола -СЪМ:
| аз бях | ние бЯхме |
| ти бЕше | вие бЯхте |
| той,тя,то бЕше | те бЯха |
Вчера той беше дежурен - Вчера он был дежурный
Фразы и слова:
В цирке - на цирк!
Я очень люблю цирк - МнОго обИчам цирк
Давайте пойдём завтра в цирк - ХАйде да отИдем Утре на цирк
Мне хочется сидеть в первых рядах - Искам да сЕдна на прЕдните редовЕ
Какие забавные клоуны! - КлОуните са страхОтни!
Я с нетерпением жду выступления дрессированных зверей -
- С нетърпЕние очАквамизпълнЕнията на дресИраните зверовЕ
Мне очень понравилось представление - Много ми харЕса представлЕнието
Урок
Повторение материала предыдущих уроков и новые слова!
И при этом только анекдоты!!!!!!!!!!!
| Един поп пътува със самолет. Стигат на 1000 метра, той си поръчва водка. 2000 метра - той пак водка. На 3000 метра - водка. Стигат 5000 метра и той поръчва минерална вода с обяснението "Шефа е наблизо...". Поп путешествует самолётом. На высоте 1000 метров он заказывает водку. 2000 метров - он снова водку. На 3000 метров - Водка. Достигает 5000 метров и заказывает минералку с объяснением "Шеф близко". |
| Баща строго пита приятеля на любимата си дъщеря: - Ще се ожениш ли за дъщеря ми?! - О-о-о, дори не знаех, че... имам избор. Отец строго спрашивает приятеля любимой дочери: - поженишься ли на моей дочери?! - О-о-о, даже не знал, что.... у меня есть выбор. (коментарии: Ще се ожениш - поженишься будущее время знаех - знал в прошедшем не законченом времени.) |
| Идеалните мерки на мъжа са 90-60-42 90-годишен 60-милиона в банката 42-градуса телесна температура Идеальные мерки мужчины 90-60-42 90-летний 60-милионов в банке 42-градуса температура тела |
| - Как направихте катастрофата? - Жена ми каза да карам направо, дъщерята - надясно, а тъщата - наляво. Не исках да им противореча... - Как вы сделали катастрофу? - Жена сказала мне ехать прямо,дочка -направо, а тёща - налево. Не хотел им противоречить... (коментарий: направо - прямо, напрямик надясно - направо наляво - налево..... и не путайте:)))) |
| Между приятели: - Никак не разбирам защо непрекъснато се караш на жена си, а постоянно хвалиш тъща си? - Защото тъщата беше против нашия брак... между друзьями: - Никак не понимаю зачем непрерывно ругаешь свою жену, а постоянно хвалишь свою тёщу? - Потому что тёща была против нашего брака..... (коментарий: карам - гнать,ехать,кататься карам кънки - кататься на коньках карам се - ругать не ми се карай - не ругай меня) |
Урок
Будущее время
Будущее время образуется при помощи частицы - "ЩЕ" и глагола в личной форме!
аз ще пиша - я буду писать
той ще пише - он будет писать
ние ще пишЕм - мы будем писать
Отрицание в будущем времени образуется при помощи - "НЕ ЩЕ"!
вие не ще четЕте - вы не будете читать
Фразы в будущем времени:
Той ще посрещне гостите в хола - Он примет гостей в холе
Гостите ще дойдат в осем часа - гости придут в восемь часов
Кога ще купите цветята? - Когда купите цветы?
Словарное богатство:
Ден - день
слЪнчев ден - солнечный день
прОлетен ден - весенний день
рождЕн ден - день рождения
Ден на свободАта - День свободы
за чЕрни дни - на чёрный день
ГАдже - возлюбленный (возлюбленная)
Псувам се - ругаться
ПсувнЯ - ругань
ДебЕла псувня - отборная брань
Пръст - палец
голЯм Пръст - большой палец
нЯма да си мрЪдне Пръста - он и пальцем не пошевелит
мрЪдна - шевельнуть
няма да мрЪдне = не ще мръдне - он не будет шевелить
(няма да + глагол - очень универсальная форма отрицания с глаголами совершенного вида и будущего
времени)
ГолЯм - большой
голЯмо числО - большое число
голяма горещинА - сильная жара
за голямо съжалЕние -к большому сожалению
държА се на голямо - важничать, задирать нос
не кАзвай голяма дУма - не давай невыполнимых обещаний!
ДУма - слово
послЕдна дума на тЕхниката - последнее слово техники
ВзЕмам си думата назад - брать своё слово обратно
мЕря си думите - взвешивать свои слова
Гимн Болгарии
| Горда Стара планина, до ней Дунава синей, слънце Тракия огрява, над Пирина пламеней. Припев: Мила Родино, ти си земен рай, твойта хубост, твойта прелест, ах, те нямат край. Паднаха борци безчет за народа наш любим, майко, дай ни мъжка сила пътя им да продължим. | Гордая Старая(Балканская) гора, Перед ней Дунай синий, Солнце Тракия озаряет, сияя над Пирином. Милая Родина, ты рай на земле, Твоя красота и шарм(прелесть) Ах, ты бескрайна. Много Борцов погибло за народ наш любимый. Мать, дай нам мужскую силу путь им продолжить. |
| габарит | габар и т.м |
| гадюка | ус о йница.ж |
| газ | газ.м |
| газета | в е стник.м |
| газовый | г а зов.п |
| газовая плита | г а зова п е чка |
| газон | газ о н.м |
| гайка | гайка.ж |
| галантерейный | галантер и ен.п |
| галантерейный магазин | галантер и ен магаз и н |
| галстук | вратовр ъ зка, вр ъ зка /разг./.ж |
| галлюцинация | халюцин а ция.ж |
| гараж | гар а ж.м |
| гарантировать | гарант и рам.г |
| гарантия | гар а нция.ж |
| гасить /огонь, электричество и пр./ | гас я. г |
| гастроном | гастрон о м.м |
| гастрономический | гастроном и чен.п |
| гастроном и чен магаз и н | |
| гвоздика | карамф и л.м |
| гвоздь | гв о здей, пир о н.м |
| где | къд е, къд е то |
| где бы то ни было | къд е то и да е |
| где-либо, где-нибудь, где-то | н я къде, къд е да е |
| гектар | хект а р.м |
| геликоптер | хелик о птер.м |
| генератор | генер а тор.м |
| гений | г е ний.м |
| германский | герм а нски.п |
| гибель | г и бел.ж |
| гибкий | г ъ вкав.п |
| гибкость | г ъ вкавост.ж |
| гид | гид.м, водач на тур и сти.м |
| гидравлика | хидр а влика.ж |
| гидротерапия | хидротер а пия.ж, водолеч е ние.с |
| глава /руководитель, глава в книге/ | глав а. ж |
| главный | гл а вен.п |
| гладить | гл а дя.г |
| гладкий | гл а дък.п |
| глаз | ок о. с |
| с глазу на глаз | межд у ч е тири оч и |
| бросаться в глаза | б и я на оч и |
| невооруженным глазом | с пр о сто ок о |
| глазной | о чен.п |
| глина | гл и на.ж |
| глинистый | гл и нест.п |
| глиняный | гл и нен.п |
| глоток | гл ъ тка.ж |
| глубина | дълбочин а. ж |
| глубокий | дълб о к.п |
| глупость | гл у пост.ж |
| глупый | гл у пав.п |
| глухой | глух.п |
| глядеть | гл е дам.г |
| гнилой | гнил.п |
| говорить | гов о ря.г |
| год | год и на.ж |
| годность | г о дност, тр а йност.ж |
| годен | г о ден.п |
| годовой | год и шен.п |
| голос | глас.м |
| голубой | светлос и н.п |
| гора | планин а. ж |
| гораздо | мн о го |
| гореть | гор я. г |
| горизонтальный | хоризонтален.п |
| гористый | план и нски.п |
| горло | гърло.с |
| горничная | чист а чка, камери е рка.ж |
| горный | план и нски.п |
| горнолыжный спорт | план и нски ски-спорт |
| горный /о шахтах/ | м и нен, р у ден.п |
| город | град.м |
| городской | гр а дски.п |
| горожанин | гр а жданин, гр а дски ж и тел.м |
| горох | грах.м |
| гороховый | гр а хов.п |
| горсть | ш е па.ж |
| горький | горч и в.п |
| горючее | т е чно гор и во.с |
| горячий | гор е щ, т о пъл.п |
| господин /форма вежливого обращения/ | господ и н.м |
| госпожа /форма вежливого обращения/ | госпож а. ж |
| гостиная | г о стна.ж |
| гостиница | хот е л.м |
| останавливаться в гостинице | отс я дам в хот е л |
| гость | гост.м |
| гостья | г о стенка.ж |
| государственный | държ а вен.п |
| государство | държ а ва.ж |
| готовить /подготавливать/ | приг о твям, подг о твям.г |
| готовить /пищу/ | г о твя.г |
| готовиться | г о твя се, приг о твям се.г |
| градус | гр а дус.м |
| под градусом /выпивший/ | на гр а дус, п и йнал |
| градусник | термом е тър.м |
| гражданин | гр а жданин.м |
| гражданка | гр а жданка.ж |
| гражданство | гр а жданство.с |
| грамм | грам.м |
| гранат | нар.м |
| граница | гр а ница.ж |
| за границей | в стр а нство, в чужб и на |
| из-за границы | от стр а нство, от чужб и на |
| графа | граф а. ж |
| греть | гр е я, т о пля.г |
| гречиха | е лда.ж |
| гриб | г ъ ба.ж |
| гробница | гр о бница.ж |
| громкий | вис о к, гр ъ мък.п |
| громко | вис о ко, гр ъ мко |
| грубый | груб.п |
| груз | тов а р.м |
| грузить | тов а ря.г |
| грузовик | ками о н.м |
| грузовой | тов а рен.п |
| грузоподъемность | товаросп о бност.ж |
| группа | гр у па.ж |
| груша /дерево и плод/ | кр у ша.ж |
| грушевый | кр у шов.п |
| грыжа | х е рния.ж |
| грядка | лех а. ж |
| грязевой | к а лен.п |
| грязевые ванны, грязи | к а лни б а ни |
| грязный | к а лен, неч и ст.п |
| грязь | кал, мръсот и я /нечистота/.ж |
| губа | у стна.ж |
| гулять | разх о ждам се.г |
| гусиный | г ъ ши.п |
| густой | гъст.п |
| гусь | г ъ ска.ж, гъс о к.м |
| ГЭС гидроэлектростанция | хидроелектрост а нция.ж, в о дна електр и ческа центр а ла.ж, ВЕЦ |
БОЛГАРСКИЙ САМОУЧИТЕЛЬ
УРОКИ
13 Урок
| Домакинът предупреждава гостите си: - Само не сядайте на този диван! Гъмжи от бълхи. - А защо не го изхвърлите? - Опитвахме, но те пак го внасят вкъщи. Хозяин дома предупреждает своих гостей: - Только не садитесь на этот диван! Он кишит блохами. - А почему его не выбрасываете? - Пытались, но они его снова вносят в дом. |
Прошедшее незаконченное время (Имперфект)!
Это время указывает на то, что действие не завершено в момент речи.
| аз бях | четЯх | търпЯх | чУвах |
| ти бЕше | четЕше | търпЕше | чУваше |
| той, тя, то беше | четеше | търпеше | чуваше |
| ние бЯхме | четЯхме | търпЯхме | чУвахме |
| вие бЯхте | четЯхте | търпЯхте | чУвахте |
| те бЯха | четЯха | търпЯха | чУваха |
Как видите простые прошедшие времена очень похожи, они также указывают,
что говорящий был свидетелем действия, что он принимал в нём непосредственное участия!!!
Милена помагаше на майка си - Милена помогала своей маме (и возможно до сих пор помогает:))
Ние искахме да ядем сладолед - Мы хотели кушать мороженое
Гостите разглеждаха с интерес изложбата - Гости с интересом рассматривали выставку
Полезные слова и фразы:
Оптика - Оптика
СчУпиха ми се очилАта - У меня сломались очки
МОжете ли да ги попрАвите? - Можно их починить?
Искам да си порЪчам очилА - Хочу заказать очки
Ето рецЕптата - вот рецепт
МОга ли да изберА готОви очилА по тАзи рецЕпта? - Можно подобрать готовые очки по этому рецепту?
ТАзи рАмка не ми прилИча, покажЕте ми дрУга - Эта оправа мне не идёт, покажите другую
ТАзи рАмка стАва, взЕмам я - Эта оправа мне подходит, я беру её
| Маймуната се оплаква на директора на зоопарка: - Повече не мога да живея със заека и жирафа! - Защо? - Ами заека по цял ден разказва вицове, а пък жирафа цяла нощ се смее. Обезьяна жалуется директору зоопарка: - Больше не могу жить с зайцем и жирафом! - Почему? - Ну заец целый день рассказывает анекдоты, а жираф всю ночь смеётся. (коментарий: Повече - больше, более Вече - уже!!-----не путайте-----!! Ами - а, но, вот, ведь, ну, как же, да - переводите как удобней! Ами аз каквО ще прАвя - Но что же я буду делать Ами сегА? - А теперь? Ами да бЕше той тУка - Вот если бы он был здесь Ами ще се вЪрне той! - как же, вернётся он! Пък - союз а,но, же Все пък - всё же ти си вече голЯм,пък Още глУпав - ты уже большой, а ещё глупый Пак - снова, опять, ещё!!-----не путайте-----!! той пак замИна - он опять уехал) |
14 Урок
| О РУССКОМ ВОЗВРАТНОМ МЕСТОИМЕНИИ СЕБЯ И ЕГО СООТВЕТСТВИЯХ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ И. Гуторанова И. Гуторанова, профессор факультета славянских филологий Софийского университета им. Св. Климента Охридского Возвратные местоимения в русском и болгарском языках в качестве близкородственных имеют общее происхождение и общие грамматические показатели. В обоих языках возвратные местоимения не обладают категориями рода, числа и лица. Они не могут быть подлежащим в предложении и не имеют формы именительного падежа. В русском языке реальное значение местоимения себя обычно совпадает с реальным значением подлежащего: Я купил себе книгу, но может и не совпадать с ним: Я знал людей, всегда довольных собой. В болгарском языке возвратное личное местоимение называет объект, который совпадает с глагольным лицом сказуемого или означает, что глагольное действие совершается для глагольного лица. Например: Познай себе си (Познай самого себя). Кой каквото прави, на себе си го прави (То, что делаешь, делаешь для себя). Возвратное личное местоимение играет в предложении роль прямого или косвенного дополнения, например: Уважай себе си (Уважай самого себя); Той мисли само за себе си (Он думает только о самом себе). С помощью кратких форм се и си в болгарском и постфикса -ся в русском языке образуются возвратные глаголы: мия — мия се, мыть — мыться. Указанные формы возвратных местоимений в русском и болгарском языках имеют разную частотность употребления. В русском языке форма себя встречается более часто, в то время как в болгарском преобладают краткие формы се и си. Несмотря на внешнее сходство возвратных местоимений в обоих языках, сферы их употребления пересекаются только частично. К себе — от себя (Дверь открывается к себе. Дверь открывается от себя) — наречия навътре (к себе) и навън (от себя). По себе (Нашел работу по себе) — сочетание предлога, существительного и краткого притяжательного местоимения: Да те запомнят с добро; Да оставим след себе си нещо добро. Брать (взять) себя в руки — стягам се, мобилизирам се. В данном случае значение в болгарском языке передается возвратными глаголами, а не возвратным местоимением. При выборе адекватного болгарского соответствия устойчивому словосочетанию не по себе следует опираться на контекст: в болгарском языке сочетанию не по себе могут соответсвовать возратный глагол чувства се с отрицанием, страдательные причастия напрегнат, неразположен, а также наречие неловко. Не в себе — не е на себе си, разстроен е(возвратное местоимение, страдательное причастие): Он не в себе от горя — Той не е на себе си от мъка. Иногда, как было отмечено, русское возвратное местоимение себя имеет в качестве соответствия личное местоимение в болгарском языке. Он заставляетсебя ждать. — Той кара другите да го чакат. Если в данном примере передадим значение по-болгарски с помощью не личного (го), а возвратного местоимения (себе си), получится совершенно иной смысл: Той кара себе си да чака. — Он самого себя заставляет ждать. В таком случае соответствия не будет, потому что реальное значение местоимения себя в русском выражении не совпадает с реальным значением подлежащего. Хотя в большинстве случаев, как уже было сказано, такое совпадение наблюдается в русском языке. В заключение можно обобщить, что русское возвратное местоимение себя имеет более широкую сферу употребления по сравнению с его соответствиями в болгарском языке. |
На этом уроке мы закончили изучение базовой грамматики и изучили много новых слов
При изучении славянских языков и в особенности болгарского возникает одна сложность - не
способность обратного (с русского на болгарский) перевода! Это связано с тем, что много слов
либо похожи либо полностью совпадают и нет желания их заучивать как иностранные. Это приводит
к тому, что когда читаем болгарский текст, то его понимаем, а пересказать не можем! С этим явлением
есть только один способ бороться - учить все слова как иностраные, даже если они совпадают!!!
Сейчас ваш словарный запас больше 5000 слов и перекрывает 70% бытового языка! Ваша задача
активизировать этот потенциал. Для этого надо завести тетрадку и записывать в неё все слова
которые знаете и постоянно перечитывать эту тетрадь.
Нужно много читать, сейчас интернет даёт допуск к громадному колличеству текстов на болгарском языке,
музыке, общению (чаты и форумы)! Сейчас вы уже готовы к этому. Внимательно перечитайте все
предыдущие уроки, проучите всё, что забыли и в бой!!!!!
Было бы хорошо, если бы вы на время учёбы забыли про рунет и всё время в инете отдали бы только
болгарским сайтам, там есть почти всё и даже то чего нет в рунете, например болгарские песни!!!
А теперь о болгарском интернете (бгнет)!!!
Так получилось, что болгария до сих пор является одной из беднейших стран в европе.
В болгарии мало крупных серверов, плохой трафик. Большинство болгарских сайтов на американских,
европейских серверах, я встречал даже сайты на народ.ру! Также почти треть сайтов которые покажут
болгарские каталоги и поисковики давно уже закрылись!!! Это связано с ликвидацией в США многих
бесплатных хостингов в конце 90х годов, и перегрузкой своих собственных серверов, особенно
много сайтов закрылось на хостинге https://www.hit.bg!!!
Начинайте с главных порталов https://www.dir.bg/, https://bol.bg/, https://www.gbg.bg/
Далее начинайте слушать музыку и радио https://www.bgradio.net/ или
прямая ссылка https://videoserver.tilde.ee/raadio2!
А здесь тексты ко многим песням https://peisyrce.hit.bg/index.html
А вот это хорошая газета https://www.dnevnik.bg/ (рекомендую)!!!
А сюда футболистам - https://www.eurofootball.bg/!!!
Создайте себе маленькую болгарию!!!!
15 Урок
Прошедшее неопределённое время (перфект)
Глаголы в прошедшем неопределённом времени обозначают прошлое действие, результат
которого актуален в момент речи!
Прошедшее неопределённое время (перфект) образуется с помощью глагола СЪМ и причастия на -Л!
Влакът Е ПРИСТИГНАЛ - поезд прибыл (он тут)!
| аз | пИсал съм,пИсала съм |
| ти | пИсал си, пИсала си |
| той, тя,то | пИсал е, пИсала е, пИсало е |
| ние | пИсали сме |
| вие | пИсали сте |
| те | пИсали са |
Аз съм го срещал - я его встретил
Аз не съм го срещал - я его не всретил
| Двама чукчи си говорят. - Абе според теб кой е най-бързия транспорт? - пита единият. - Тролеите. - отговаря другият. - И защо така мислиш? - Ами виж го само как върви като е вързан, представяш ли си какво ще е ако го отвържат! Беседуют два Чукчи. - Ну по твоиму какой самый быстрый транспорт? -спрашивает один. - Тролейбус. - отвечает другой. - А почему ты так думаешь? - Вот смотри на него только как движеться когда привязанный, представляешь ли ты что будет если его отвяжут! (коментарий: Абе - Эй! Ну! според - по, согласно с като - как, когда (в качестве) бял като сняг - белый как снег като го вИдя, ще му кАжа - когда его увижу, скажу ему щом като - как только като че ли - как будто тъй като - так как след като - после того как.. щом - едва лишь, если щом кАжеш Истината, ще ти простЯ - если скажешь правду, я тебя прощу) |
| - Защо Бог създал първо мъжа? - Защото е искал да започне с нещо по-просто. - Почему бог сперва создал мужчину? - Потому что хотел начать с чего то по проще. |
| да /согласие/ | да |
| да? | да?, нал и? |
| ты согласен, да? | нал и си съгл а сен? |
| давать | д а вам.г |
| давайте пойдем | х а йде да върв и м |
| давить | нал я гам, нат и скам.г |
| давление | нал я гане.с |
| давно | отд а вна |
| даже | д а же, дор и |
| далее /о расстоянии/ | подал е че |
| далее /о времени/, в дальнейшем | по-нат а тък |
| и так далее | и так а нат а тък |
| далекий | дал е чен, отдалеч е н.п |
| далеко | дал е че |
| дальнейший | по-нат а тъшен |
| дальше | п о -дал е че |
| дама | д а ма.ж |
| дамский | д а мски.п |
| данные | данни.мн.ж |
| данный | д а ден.п |
| в данный момент | в мом е нта |
| в данном случае | в д а дения сл у чай |
| дантист | зъбол е кар.м |
| дарить | подар я вам.г |
| дата | д а та.ж |
| дать | дам.г |
| дайте, пожалуйста, пройти | д а йте, м о ля, да м и на |
| дважды | два п ъ ти, дваж |
| дверь | врат а. ж |
| двигатель | двиг а тел, мот о р.м |
| двигать | дв и жа.г |
| двигаться | дв и жа се |
| движение | движ е ние.с |
| двое | дв а ма |
| двоеточие | двоет о чие |
| двойка | дв о йка.ж |
| двойной | дв о ен.п |
| двор | двор |
| дворник | порти е р.м |
| двоякий | дво я к, дв о ен.п |
| двусторонный | двустр а нен.п |
| двухкомнатный | двуст а ен.п |
| двухместный | двум е стен.п |
| дебет | деб и т.м |
| девочка | момиче.с, мом и ченце.с |
| девушка | дев о йка.ж, мом и че.с, мом а. ж |
| дедушка | д я до.м, д я дко.м |
| дежурный | деж у рен.п |
| действие | д е йствие.с |
| действительность /о документах/, достоверность | вал и дност.ж |
| действительный | действ и телен.п |
| действовать /делать что-либо/ | д е йствам.г |
| действовать /функционировать/ | функцион и рам, раб о тя.г |
| действовать, воздействовать | д е йствам, възд е йствам.г |
| декларация | деклар а ция.ж |
| декоративный | декорат и вен.п |
| делать | пр а вя, в ъ рша.г |
| делать вид | престр у вам се |
| деление /на шкале/,/математическое действие/ | дел е ние.с |
| делить /на части/ | д е ля, разд е лям.г |
| делиться /с кем-то/ | спод е лям.г |
| дело | р а бота.ж, д е ло.с |
| первым делом | пред и вс и чко |
| деловой | делов и, служ е бен.п |
| денежный | пар и чен.п |
| день | ден.м |
| деньги | пар и. мн |
| депозит | деп о зит |
| деревенский | с е лски.п |
| деревня | с е ло.с |
| дерево | дърв о. с |
| деревянный | д ъ рвен.п |
| держать | държ а. г |
| держаться | държ а се.г |
| десяток | десет и ца.ж |
| деталь | дет а йл.м, част /только о технике/.ж |
| детальный | дет а йлен, подр о бен.п |
| дети | дец а. мн |
| детский | д е тски.п |
| дефект | деф е кт.м |
| дешево | е втино |
| дешевый | е втин.п |
| джем | конфит ю р.м |
| джемпер | пол у вер.м |
| джин | джин |
| джинсы | джинси.мн, д ъ нки.мн |
| диагноз | диагн о за.ж |
| диагональ | диагон а л.м |
| диаметр | диам е тър.м |
| диван | див а н, канап е. с |
| дивиденд | дивид е нт.м |
| диета | ди е та.ж |
| диететический | диет и чен, диет и чески.п |
| дизель | д и зел.м |
| диплом | д и плома.ж, д и плом.м |
| директор | дир е ктор.м |
| дирекция | дир е кция.ж |
| диск | диск.м |
| дискуссия | диск у сия.ж |
| диспетчер | дисп е чер.м |
| дистилированный | дестил и ран.п |
| длина, продолжительность | дължин а. ж |
| в длину | на дължин а |
| длинный | д ъ лъг.п |
| длительный | продълж и телен.п |
| длиться | тр а я, продълж а вам.г |
| для | за |
| для того, чтобы | за да |
| дневной | дн е вен.п |
| днем | д е нем, през ден я |
| дно | дъно.с |
| до | до |
| до сих пор | дот у к, досег а |
| добавить | доб а вя.г |
| добавлять, прибавлять | доб а вям.г |
| добиться | пост и гна.г |
| доблесть | д о блест.ж |
| довезти | док а рам.г |
| доверенность | дов е реност |
| доверие | дов е рие.с |
| доверить | довер я. г |
| доверять | довер я вам.г |
| довольный | дов о лен.п |
| догадаться | дос е тя се.г |
| догадываться | дос е щам се |
| догнать | наст и гна, дог о ня.г |
| договариваться | догов а рям се, спазар я вам се /о цене/.г |
| договор | д о говор.м |
| договориться | догов о ря се, спазар я се /о цене/.г |
| догонять | наст и гам, дог о нвам.г |
| доезжать | дост и гам, ст и гам.г |
| доехать | дост и гна.г |
| дождь | дъжд.м |
| дойти | дост и гна, ст и гна.г |
| доктор /врач/ | д о ктор, л е кар.м |
| доктор /научная степень/ | д о ктор.м |
| документ | докум е нт.м |
| долг | дълг.м |
| долгий | д ъ лъг.п |
| долго | д ъ лго |
| долгосрочный | дългоср о чен.п |
| должен | дл ъ жен |
| должное | дълж и мо.п |
| должность | дл ъ жност.ж |
| долина | дол и на.ж |
| доллар | д о лар.м |
| дольше | п о -д ъ лго |
| доля /часть/ | част.ж, дял.м |
| дом | дом.м, к ъ ща.ж |
| д о ма | у дом а си, в к ъ щи |
| домашний | дом а шен |
| домашнее хозяйство | домак и нство.с |
| доплата | допл а щане.с |
| доплатить | доплат я. г |
| доплачивать | допл а щавам |
| дополнительный | допълн и телен, доб а въчен.п |
| дорога | път.м |
| нам по дороге | п ъ тят ни е ед и н и същ |
| железная дорога | жел е зница.ж |
| уступать дорогу | д а вам път |
| дорого | ск ъ по |
| дорогой | скъп.п |
| дорожный | п ъ тен,п ъ тнически.п |
| дорожный знак | п ъ тен знак |
| досадно | дос а дно |
| доска | дъск а. ж |
| классная доска | ч е рна дъск а |
| доставать | вз е мам, св а лям.г |
| доставить | дост а вя.г |
| доставить, причинить | причин я. г |
| доставка | дост а вка.ж |
| доставлять | дост а вям.г |
| доставлять, причинять | причин я вам.г |
| достаточно | дост а тъчно |
| достать | вз е ма, свал я. г |
| достигать | дост и гам.г |
| достижение | постиж е ние.с |
| достичь | дост и гна, ст и гна.г |
| достоверность, действительность /о документах/ | вал и дност.ж |
| достоверный | достов е рен.п |
| достойный | дост о ен.п |
| достопримечательность | забележ и телност.ж |
| доступ | д о стъп.м |
| доступный | дост ъ пен.п |
| дотрагиваться | док о свам се, доп и рам се.г |
| доход | д о ход.м |
| доходность | д о ходност.ж |
| доцент | доц е нт.м |
| дочь | дъщер я. ж |
| древний | др е вен, стар.п |
| дрожжи | квас.м, ма я. ж |
| друг | друг а р, при я тел.м |
| друг друга | ед и н друг |
| друг за другом | ед и н след друг |
| друг против друга | ед и н прот и в друг |
| друг против друга | ед и н срещ у друг |
| друг с другом | ед и н с друг |
| другой | друг.п |
| в другой раз | друг път |
| с другой стороны | от др у га стран а |
| на другой день | на др у гия ден |
| дружелюбный | дружел ю бен.п |
| дуб | дъб.м |
| дубовый | д ъ бов.п |
| думать | м и сля.г |
| духи | парф ю м.м |
| духовка | ф у рна.ж |
| душ | душ.м |
| душно | зад у шно, д у шно |
| душный | д у шен, зад у шен.п |
| дым | дим.м |
| дыня | п ъ пеш.м |
| дыра | д у пка.ж |
| дышать | д и шам.г |
| дюжина | дуз и на.ж |
| дядя | ч и чо, в у йчо.м, |