ВВЕДЕНИЕ
"Поистине, этот Коран ведет к тому, что прямее, и возвещает весть верующим, которые творят благие дела, что для них – великая награда" (Перенос ночью, 17:9).
"В тот день, когда Мы пошлем в каждом народе свидетеля против них и приведем тебя как свидетеля против этих, и ниспослали Мы тебе книгу для разъяснения всего и как руководство к прямому пути, милосердие и весть радости для мусульман" (Пчелы, 16:89).
"И когда придут к тебе те, которые веруют в Наши знамения, то говори: Мир вам! Начертал Господь ваш самому Себе милость, так что, если кто-нибудь из вас совершит зло по неведению, а потом раскается после этого и станет благим, то Он – Прощающ и Милосерд" (Скот, 6:54).
Наш век, век научного прогресса и развития компьютерных технологий, попыток завоевания космического пространства и открытия астрономами с помощью современных инструментов новых звезд и галактик, находящихся на удалении более 50 миллионов световых лет, век создания быстродействующих средств коммуникации обеспечил возможность перемещения людей и материальных предметов с такой скоростью, которой не могли даже представить себе прежние поколения людей. Это повлекло за собой существенные изменения в воззрениях людей, усилило взаимное воздействие религиозных взглядов и идеологий. Сегодня, несмотря на упорное противодействие со стороны правительств не только многих немусульманских стран, но также и некоторых мусульманских государств, которые, в особенности после Исламской революции в Иране, пытаются ограничить права верующих, свет Ислама преодолевает все препятствия и проникает в сердца людей во всех уголках мира. Растущее влияние света Истины, в сочетании с ускорением темпов жизни в двадцатом веке, вызывает еще более существенные перемены в мировоззрении и расширяет воздействие Священного Корана на сферу религиозной идеологии.
Желающие постичь истину, содержащуюся в Коране, должны знать о существовании некоторых трудностей, которые встретятся им на этом пути, и постоянно иметь их в виду. Именно для того, чтобы помочь им преодолеть эти трудности, мы и подготовили этот скромный труд – плод трехлетних усилий, который, по сути, явился первой в своем роде попыткой перевода собранных из разных источников комментариев всего лишь одного из 30 разделов Священного Корана.
Не все иноязычные версии Корана приемлемы
Некоторые переводчики Священного Корана, а также отдельные издатели литературы по Исламу придерживаются антиисламских взглядов и, преследуя цель подрыва исламской идеологии, прибегают к искажению фактов, касающихся самой религии Ислама.
Эти злопыхатели делают все, что в их силах, путем целенаправленных, хорошо продуманных, почти незаметных неточностей в переводе, посредством ложного толкования, подтасовки и недобросовестного изложения фактов. Эти приемы искусно маскируются яркой завесой изящного стиля и обманчивой логики, имеющих весьма приблизительное представление об истинном значении коранических постулатов для их веры, скрытого за красивой фразой, чтобы, проглотив подслащенную пилюлю ядовитой лжи, служить в дальнейшем целям, которые преследуются такого рода враждебными публикациями.
С доисторических времен,
Зло постоянно противостоит Истине.
Успехи наших противников в деле активного распространения своего влияния на саму религию Ислама, его идеологию и социальные традиции требуют от нас, чтобы мы, выполняя свой долг перед Аллахом, Священным Кораном и мусульманской верой, сделали все, что в наших силах, для того чтобы предоставить каждому, кто душой стремится к Истине, правильный перевод хотя бы избранных аятов Священного Корана, используя при этом имеющиеся варианты их переводов, наиболее точно передающие смысл оригинального арабского текста, а также 'тафсир' – толкование этих аятов.
Мы разделяем убеждение в том, что имеющийся в наши дни текст Корана представляет собой священную книгу Аллаха, ниспосланную святому Пророку Мухаммаду (ДБАР), записанную и прочитанную ему при его жизни, и содержит не больше и не меньше того, что ему было ниспослано в божественном откровении. "Да, это – Коран славный в скрижали хранимой!" (85:21, 22), и его нынешняя компоновка соответствует указаниям самого святого Пророка (ДБАР) относительно последовательности расположения его сур и аятов. Это подлинное, неискаженное Слово Аллаха, который Сам гарантировал его сохранение в подлинном виде: "Ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем [от искажения]" (15:9).
Кроме того, русские переводы аятов, расположенные рядом с арабским текстом в данной книге, выбраны из различных вариантов русских переводов Священного Корана. При этом мы отбирали такие варианты, которые отличались от остальных наилучшим стилем и наиболее точной передачей смысла. Переводчик и редактор приложили все усилия, чтобы не допустить искажения послания Господа при передаче смысла постулатов Корана на русском языке.
В некоторых случаях переводчик и редактор заменял отдельные слова в уже существующих переводах на иные, более точно соответствующие оригиналу варианты, взятые из других источников, использовавшихся при работе над книгой.
Что такое толкование?
Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана, безусловно, необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все явные и тайные значения его аятов. А ведь каждый мусульманин, будь то мужчина или женщина, обязан читать и понимать Коран и в меру своих возможностей рассуждать о прочитанном: "...читайте же, что легко вам из Корана..." (73:20). Коран читается не только языком, голосом и глазами. Чтение Корана – это не просто декламация. Оно должно быть озарено светом нашего разума, более того – чистейшим светом нашего сердца и нашей совести. Но тот, кто читает Священную Книгу самостоятельно, не всегда может полностью понять ее смысл, как говорит Аллах: "Поистине, это ведь Коран благородный", "Прикасаются к нему только очищенные'' (56:77,79).
Таким образом, возникает необходимость в дополнительной информации. Например, иногда для понимания текста требуется знать, при каких обстоятельствах был ниспослан тот или иной аят. Могут оказаться полезными и сведения о том, какие филологические изменения претерпело то или иное слово, имевшее хождение во время ниспослания Корана и в предшествующий ему период, и что оно значит в современном арабском языке. Еще один пример – это буквенные символы, смысл которых носит, несомненно, таинственный, эзотерический характер, или считающиеся неясными аяты Корана /муташабихат/. Понимание этих стихов было доступно лишь тем, кто был наделен особым знанием /расихуна фил 'илм/. При этом даже имена хранителей этого знания оставались тайной. Существуют вещи, которые, помимо самого Пророка (ДБАР) и его Ахл аль-бейт*, непосредственно связанных с божественным знанием (как говорит Он: "... и научили его Нашему знанию" (18:65), были доступны только избранным, праведникам, до конца постигшим смысл Корана и рассказавшим об этом в хадисах и преданиях.
На некоторые вопросы, которые задавали люди о значении отдельных слов в ниспосланных аятах или о подробностях некоторых исторических событий и духовных проблем, ответы давал сам Пророк (ДБАР). Эти ответы и пояснения, или, другими словами, толкования, были собраны сподвижниками Пророка /асхабами/ и впоследствии записаны в виде так называемых хадисов. Святой Пророк (ДБАР) недвусмысленно заявлял в Хадис ас-Сакалейн, что Коран неразрывно связан с членами его семейства – Ахл аль-бейт, и что мусульмане, дабы не сойти с верного пути, должны следовать за ними обоими. Позднее разъяснения и высказывания членов семьи Пророка по тем или иным вопросам были добавлены к толкованиям самого Посланника (ДБАР) и в сочетании с трудами мусульманских ученых прошлого и настоящего легли в основу самостоятельной науки – науки толкования Корана, получившую название тафсир'.
Толкование Корана позволяет узнать конкретные обстоятельства, при которых святому Пророку (ДБАР) был ниспослан отдельный аят или группа аятов, но которые имеют при этом и обобщающий смысл. Частный случай или конкретные люди уходят в прошлое, но обобщающий смысл события сохраняет свою актуальность на все времена, освещая мир светом истины. В этом и состоит одно из чудес Корана, который каждое новое поколение с помощью толкования открывает для себя заново.