Список использованных словарей 11 глава




лигатура (средневековолат. ligatura от лат. ligare—связывать). Буква, образо­ванная из соединения элементов двух букв.

лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua—язык). Наука о языке. Лин­гвистика дескриптивная. Лингвистика математиче­ская. Лингвис­тика описательная. Лингвистика прикладная. Линг­вистика струк­турная (см. эти термины в алфавитном порядке, а также паралин­гвистика, психолингвистика, социолингвистика).

лингвистическая география. Раздел диалектологии, изучающий тер­рито­риальное распределение диалектных явлений.

лингвистическая статистика. Применение статистических методов к ис­следованию системы языка и произведений речи (высказываний, тек­стов и т.д.).

лингвистическая стилистика. Учение о стилях (видах, типах) речи, опре­деляемых условиями, ситуацией, целями общения и различаю­щихся используемыми в них языковыми средствами или степенью их ис­пользования. Задачи лингвистической стилистики заключа­ются в вы­яснении специфики каждого из стилей, их разграничении, установле­нии условий функционирования и взаимодействия меж­ду ними.

лингвистический словарь см. словарь лингвистический.

лингвистический эксперимент. Проверка условий функционирования того или иного языкового элемента для выяснения его характер­ных осо­бенностей, пределов возможного употребления, оптималь­ных вари­антов использования. «Таким образом, в языкознание вводится прин­цип эксперимента. Сделав какое-либо предположе­ние о смысле того или иного слова, той или иной формы, о том или ином правиле сло­вообразования или формообразования и т.п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (который можно беско­нечно множить), применяя это правило. Утвердительный результат подтверждает правильность постула­та... Но особенно поучительны бывают отрицательные результаты: они указывают или на неверность постулированного правила, или на необходимость каких-то его огра­ничений, или на то, что правила уже больше нет, а есть только факты словаря, и т.п.» (Л.В. Щерба). Важность применения лингвистиче­ского экспе­римента, особенно в области стилистики, отмечали Л.В. Щерба, А.М. Пешковский, А.Н. Гвоздев.

лингвостилистика. То же, что лингвистическая стилистика.

литературный язык. Нормализованный язык, обслуживающий разно­образ­ные культурные потребности народа, язык художественной литера­туры, публицистических произведений, периодической печа­ти, ра­дио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т.д. «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный масте­рами» (Горький). Нормированность литературного языка за­ключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и упо­требление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообра­зование подчиняются общеприня­тым образцам. Литературный язык противопоставляется диалек­там, просторечию, жаргонам. В зависи­мости от целей и усло­вий общения в литературном языке выделяются отдельные стилевые разновидности (стили). Литературный язык имеет две фор­мы — устную и письменную. См. стили языка, формы речи. Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности раз­но­образные общественные и культурные потребности народа стал об­служивать литературно обработанный народный восточносла­вянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лек­сики, о стройной для того времени системе граммати­ческих и стили­стических правил, о разнообразии использовавших­ся изобразитель­ных средств. Известную роль сыграл церковнославянский, т.е. руси­фицированный старославянский, язык, обслу­живавший потребности религии и церкви, церковно-книжной об­разованности и духовной литературы и оказавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного язы­ка способствовали также многообраз­ные экономические, полити­ческие, культурные связи русского народа с другими народами, что объясняется своеобразием русской истории, географическим местоположением страны на стыке Востока и Запада.

литота. 1. Образное выражение, содержащее непомерное преумень­шение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета, явления. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некрасов). Ср.: гипер­бола.

2. Стилистическая фигура, заключающаяся в определении какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположно­го. Он не­глупый ( вм. Он умный). Не без помощи ( вм. с помощью).

лицо глагола. Глагольная категория, выражающая отношение дей­ствия и его субъекта к говорящему лицу. Субъектом действия мо­жет быть сам го­ворящий (1-е лицо), его собеседник (2-е лицо) или же лицо (предмет), не участвующее в речи (3-е лицо). Эти различия в отношениях выра­жаются личными формами гла­гола в настоящем-будущем времени (пиш-у, пиш-ешь, пиш-ет и т.д.), а также личными местоимениями. Формы 1-го и 2-го лица отличаются от формы 3-го лица тем, что ука­зывают на определен­ный субъект действия, в то время как форма 3-го лица такого указания не содержит, поэтому субъект действия в этой форме мо­жет быть выражен любым существительным. В прошедшем вре­мени глагола категория лица не выражается и для соответствую­щих значений используются личные местоимения (я читал, ты чи­тал, он читал и т.д.).

Личные формы глагола, кроме первичных значений, присущих им в диалогической речи, могут иметь ряд других значений, что создает возможность синонимической замены одних форм другими.

1. Форма 2-го лица единственного числа может употребляться в обобщенном значении. Из песни слова не выкинешь (пословица).

2. Второе лицо может употребляться вместо 1-го для указания на по­вторяющееся действие самого говорящего. С утра до ночи все на но­гах, покою не знаю, а ночью ляжешь под одеялом и боишься, как бы к больному не потащили (Чехов).

3. Третье лицо может употребляться вместо 2-го, когда говоря­щий, обращаясь к собеседнику, как бы игнорирует его, исключает из бе­седы, тем самым придает высказыванию пренебрежительный отте­нок. Ну, хоть подними же, что уронил; а он еще стоит да любуется! (Гончаров).

4. Форма 1-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Что имеем — не храним, потерявши — пла­чем (пословица).

5. Первое лицо множественного числа может употребляться вместо 2-го лица (единственного или множественного числа) для выражения сочувствия, сопереживания.— Как чувствуем себя? — опросил он по- врачебному (Кожевников).

6. Форма 3-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Клин кланом вышибают (пословица).

7. Третье лицо множественного числа может употребляться вместо 1-го лица единственного числа для намеренного устранения говорящего и замены его обобщенным действующим лицом. Что тебе говорят, Иван? Риз я тебе слазал, ты должен исполнить не­медленно (Пришвин).

Категория лица вместе с категорией времени и категорией на­клоне­ния создает синтаксическую предикативность — существен­ный при­знак любого предложения.

дивная форма глагола. Спрягаемая форма глагола, т.е. изменяющаяся по лицам, числам, временам и наклонениям, выполняющая в предложе­ний функцию сказуемого личных предложений.

личное предложение. 1. Предложение, содержащее сказуемое, вы­раженное личной формой глагола. См. определенно-личное пред­ложение, не­определенно-личное предложение, обобщенно-личное предложение.

2. Предложение, имеющее в своем составе грамматически выра­жен­ное подлежащее. Мой отец врач.

личные местоимения см. местоимения личные (в статье местоиме­ние).

личные окончания. Флексии форм настоящего-будущего времени гла­гола. Личные окончания глаголов первого спряжения. Личные окончания глаголов второго спряжения.

логическое подлежащее (логический субъект). То, о чем говорится в пред­ложении. В отличие от грамматического подлежащего, т.е. подлежа­щего в собственном смысле, логическое подлежащее мо­жет выра­жаться: а) всем составом (группой) подлежащего, так как логика не различает второстепенных членов суждения (в составе суждения имеются только субъект, предикат и связка). В предложении: Через минуту молодой человек в военной ши­нели и в белой фуражке вошел к смотрителю (Пушкин) — логическим подлежащим является все соче­тание «молодой че­ловек в военной шинели и в белой фуражке»; б) словом в форме косвенного падежа. В предложении: Что же мне так больно и так трудно? (Лермонтов) — логическим подлежащим явля­ется местоимение в форме дательного падежа мне, так как в предло­жении речь идет «обо мне».

логическое сказуемое (логический предикат). Смысловые сказуемое, т.е. содержащаяся в предложении информация о чем-то. В отличие от грамматического сказуемого, т.е. Сказуемого в собственном смысле, логическое сказуемые может выражаться: а) всем составом (группой) сказуемого (см. логическое подле­жащее). В предложении: Ландыши и розы таяли в жемчужной пе­не,, скользившей вдоль гладких боков на­шей лодки (Тургенев)— логическим сказуемым является все сочетание «таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки»; б) формой слова, которая с точки зрения синтаксической вы­полняет другую функцию. В предложении: К отцу уехал (с ло­гиче­ским подчеркиванием слов к отцу) субъектом высказы­вания явля­ется «отъезд» (уехал), а предикатом (существом сообщения) — к отцу.

логическое ударение. Выделение в произношении одного из слов предло­жения для усиления его смысловой нагрузки. Ср.:

Я сегодня поеду в институт (не кто-либо другой, а именно я).

Я сегодня поеду в институт (не в другой день, а именно сегодня).

Я сегодня поеду в институт (обязательно буду там, причем исполь­зую один из видов транспорта),

Я сегодня поеду в институт (не в другое место, а именно в ин­ститут).

локальные (от лат. localis — местный) отношения. То же, что прос­транст­венные отношения. Находимся, в классе. Уехал на юг. Вернулся, из де­ревни.

лондонская лингвистическая школа см. структурализм.

М

малайско-полинезийские языки (малайско-полинезийская семья языков). Образуют группы, в которые входят языки малайский, яванский, та­гальский и др.

маркированный (от франц. marquer—отмечать). Имеющий поло­жительное языковое выражение (фонологическое, грамматическое), характери­зующийся наличием коррелятивного признака. Так, лабиализованные гласные являются маркированными, содер­жащими дополнительный признаю огубления, по сопоставлению нелабиализованными, лишен­ными этого признака (немаркирован­ными). Предложный падеж, как падеж, употребляющийся всегда с предлогом, является маркирован­ным по сопоставлению с паде­жом именительным, всегда беспред­ложным (немаркированным). Совершенный вид, выражающий внут­ренний, предел действия, является маркированным по сопоставле­нию с несовершенным ви­дом, лишенным этого значения (немаркированным).

массовая коммуникация. «Этим термином обозначается исключи­тельно обширная по сфере распространения и развертывающая­ся при этом синхронно языковая коммуникация, имеющая своим содержанием са­мые разнообразные области жизни масс. Ору­диями такой коммуника­ции служат пресса, радиовещание, зву­ковое кино, телевидение» (акад. Н.И. Конрад).

математическая лингвистика. Отрасль языкознания, занимающаяся изуче­нием возможностей применения математических методов к изучению и описанию языка.

машинный перевод. Автоматический перевод текста с одного языка на дру­гой при помощи электронных машин на основе заданной программы. Положительные результаты достигнуты в настоящее время только при переводе текстов с чисто логическим содержа­нием. Попытки пере­вода текстов художественной литературы ус­пехом пока не увенча­лись.

мгновенные согласные. То же, что взрывные согласные.

мгновенный вид см. глагольное междометие.

междометие. Часть речи, включающая неизменяемые слова, которые непо­средственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их. Aé! Ax! Ну! Ура! Цыц! Чу!

От знаменательных частей речи междометия отличаются тем, что они не обладают номинативной функцией (функцией назы­вания), так как являются только речевыми знаками, словами-сиг­налами, употребляе­мыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания, повеления. Междометия в своей основной функции не яв­ляются членами предложения и син­таксически не связаны с членами предложения. От служебных час­тей речи междометия отличаются тем, что не выражают отноше­ний между словами в предложении, не служат для связи между ними, не вносят в предложение добавочных смысловых оттенков.

Междометия императивные (повелительные). Меж­дометия, выражающие волеизъявления (приказ, побуждение, запрет, зов, оклик, приветствие, прощание и т.п.). Айда! Марш! Стоп! Эй! Ау! Караул! Здорово! Пока!

Междометия эмоциональные. Междометия, выража­ющие чувства (радости, печали, удивления, сожаления, страха, гнева, воз­мущения, презрения, отвращения и т.п.). О! 0й1 Ах! Ох! Эх! Увы! Ага! Батюшки! Черт побери! Фи!

Междометия первообразные. Междометия, состоящие из одного или двух-трех звуков (иногда они двукратно или трехкратно повторяются). А! Ух! Ба! Гм! Ого! Ай-ай! Ой-ой-ой! Ха-ха-ха! Меж­дометия производные. Междометия, образованные из полно­значных слов, теряющих свою номинативную функ­цию и произноси­мых с сильной эмоционально-экспрессивной окраской. Беда! Крышка! Матушки! Боже мой! Здравствуйте! Прощайте! Спасибо! Сюда же относятся слова иноязычного проис­хождения. Алло! Бис! Браво! Капут!

Междометия глагольные см. глагольное междометие.

междометное предложение см. слова-предложения.

междометный глагол. То же, что глагольное междометие.

межзубные согласные. Согласные, образуемые кончиком языка и краем верхних зубов (в английском языке, орфографически изображаемые через th).

межстилевая лексика. Слова, употребляемые в разных стилях и не имею­щие, как правило, стилистических синонимов (ср.: нейтральная лек­сика). Стол, карандаш, чернила, бумага, два, я, делать, вчера.

мелодика речи см. интонация.

мелодическое ударение. То же, что музыкальное ударение (см.: ударение).

мёртвый язык. Язык, вышедший из живого употребления и сохра­няющийся в письменных памятниках, в виде исключения также в регламентиро­ванном употреблении. Латинский язык, санскрит, пракрит, древне­персидский язык, скифский язык, старославянский язык, полабский (западнославянский) язык, прусский язык, гот­ские языки, галльский язык, древнегреческий язык, ассиро-ва­вилонский язык, древнеегипет­ский язык, половецкий язык, хозарский язык и др.

местный диалект. То же, что диалект территориальный.

местный падеж см. одно из значений предложного падежа.

местоимение. Часть речи, включающая слова, которые в отличие от слов знаменательных не обозначают предметов, их признаков, количества или порядка по счету, а лишь указывают на них.

Местоимения личные. Указывают на лицо говорящее, на лицо, к которому обращена речь. Я, ты, мы, вы.

Лично-указательные. Указывают на лицо или предмет, о ко­тором идет речь; в отличие от личных местоимений могут замещать имена существительные. Он, она, оно, они.

Местоимение возвратное. Указывает на отношение к дейст­вующему лицу. Себя. В форме дательного падежа может -выступать в роли частицы. И стоит себе лес, улыбается (Никитин).

Местоимения притяжательные. Указывают на при­над­лежность одному из трех лиц.

Лично-притяжательные: мой, твой, наш, ваш.

Возвратно-притяжательное: свой. Лично-притяжательные и возвратно-притяжательное местоимения допускают синонимиче­ское употребление, ср.: Я дочь мою мнил осчастливить браком (Пушкин) — Я отравил свою сестру царицу (Пушкин) Лично-при­тяжательные местоимения могут утрачивать значение принадлежно­сти и приобретать другие значения. Весь вечер моему улану Амур прилежно помогал (Лермонтов) (мой в зна­чении «тот, кто в данный момент является предметом речи») Мои на днях переезжают в город (Куприн) (мои в значении «моя семья, родные, близкие»). Мой здесь? Так когда-то наша кухарка Марфа говорила про своего городового: мой (Чехов) (просторечное употребление). Будем следовать за каж­дым ша­гом нашего рецензента (Пушкин) (наш в значении «занимающийся нами»).

Местоимения указательные. Имеют общее значение указа­ния на предметы,, их качество или количество. Этот, тот, такой, таков, столько, устаревшие сей, оный, экий, эдакий. Местоиме­ния вопросительно-относительные. В своем исходном значении содержат вопрос о лице или пред­мете, его признаке, при­надлежности, количестве предметов (вопросительные ме­стоимения). Кто, что, какой, каков, который, чей, сколько. Могут присоединять в качестве союзных слов придаточное предложение к главному (относительные местоимения). В этой функции местоимения который и ка­кой синонимичны, но союзное слово ко­торый вносит в прида­точное предложение общее значение опреде­лительности, а слово какой — добавочный оттенок уподобления, сравнения, качествен­ного или количественного подчеркивания. Ср.: Невозможно пере­числить все бедствия, которые несет истреб­ление лесов,— Невозможно перечислить все бедствия, какие несет истреб­ление лесов (Паустовский).

Местоимения определительные. Указывают на об­общен­ный признак предмета. Весь, всякий, каждый, любой, сам, самый, иной. Местоимение сам может иметь значение усили­тельного слова при существительном или личном местоимении: Это был сам Пуга­чев (Пушкин). Вот он сам стоит с вин­товкой (Твардовский), может иметь значение «самостоя­тельно, без чьей-либо помощи»: Он сам справился с этой работой.

Местоимения неопределённые. Указывают на не­извест­ные, неопределенные лица, предметы, их признаки. Некто, нечто, некоторый, некий, несколько, кто-то, что-то, какой-то, чей-то, кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, чей-нибудь, кто-либо, что-либо, какой-либо, чей-либо, кое-что, кое-кто, кое-какой. Ме­стоимения с частицами (аффиксами) -то, -нибудь, -либо, кое- си­нонимичны, но каждому из них присущи особые оттенки значения. Кто-то, что-то имеют значение «неизвестно кто», «неизвестно что». Сказали мне, что заходил за мною кто-то (Пушкин) Что-то вдруг мельк­нуло... шорох... тише (Пушкин). Кто-нибудь, что-нибудь имеют зна­чения «безразлично кто» («кто угодно»), «безразлично что» («что угодно»). Если кто-нибудь из вас. товарищи, увидит Зубова, по­шлите его, пожалуйста. ко мне (Закруткин). Возьми хоть что-ни­будь из продуктов (Фадеев). Кто-либо, что-либо близки по значе­ниям к местоимениям кто-нибудь, что-нибудь, но отличаются книж­ным характером. Ему казалось, что он уже понял сущность искус­ства лучше, чем кто-либо другой. Мне теперь приходится пере­рывать целые кипы журнальных статей, чтобы натолкнуться на что-либо полезное (Тендряков).

Кое-кто, кое-что имеют значение «некоторые, немногие люди», «некоторые, немногие вещи». Ты еще увидишь, кое-кому мое пред­ложение придется не по вкусу (Ажаев). Из фило­софии и риторики кое-что еще помню (Чехов).

Местоимения отрицательные. Указывают на отсут­ствие лица, предмета или их признака. Никто, ничто, некого, нечего, ника­кой) никоторый, ничей. Местоимения некого и нечего не имеют формы именительного падежа.

местоименная форма прилагательного. То же, что полное прилага­тельное.

местоименное склонение. Парадигма склонения, по которой в ин­доевро­пейских языках изменялись, кроме местоимений, также полные при­лагательные, образовавшиеся в русском языке от слияния кратких прилагательных и древних форм указательных местоимений (и — мужского рода, я — женского рода, е — сред­него рода.). Современное полное (членное) склонение имен при­лагательных.

местоименно-соотносительное сложноподчиненное предложение. Слож­ноподчиненное предложение с конструктивно необходимым соотно­сительным словом. Откуда ветер, оттуда и счастье (Лермонтов). Окрик показался Аксинье настолько громким, что она ничком упала на землю (Шолохов). См. соотноситель­ные слова.

местоименно-союзное соотносительное сложноподчинённое предло­же­ние. Сложноподчиненное предложение с местоименным словом в главной части и союзом в придаточной. Я люблю и привык видеть тебя такой свято чистой, что даже пятно грязи на твоем платье бросает черную тень на мою душу (Горький).

местоименные наречия. Наиболее древние по образованию наречия, кото­рые, подобно местоимениям, не обозначают признак действия (обстоятельство), а только указывают на него, исходя из данной си­туации, из обстановки речи. Семантически они входят в общие раз­ряды наречий, выражая значение времени (иногда, навсегда, нико­гда), места (здесь, отсюда, там, туда), образа действия (как), причины (почему, потому), цели (зачем, затем). По соот­ношению с местоимениями выделяются местоименные наречия во­просительно-относительные (где, как, когда, от­куда), неопределенные (где-либо, как-то, когда-нибудь, неко­гда), определенные (всегда, всюду), отрицательные (нигде, никак, никогда, ниоткуда), притяжательные (по-моему, по-ва­шему), указательные (так, этак).

местоимения прилагательные. Местоимения совпадающие по синтакси­ческой функции с именами прилагательными (выражение признака, формы, склонения). Мой, твой, наш, ваш, свой, этот, такой, какой, который, чей, всякий, каждый, лыбой, самый, некоторый и др.

местоименные существительные. Местоимения, совпадающие по синтак­сической функции с именами существительными. Я, ты, мы, вы, он, она, оно, они, кто, что, некто, нечто, никто, ничто.

местоименные числительные. Местоимения с неопределенно-коли­чественным значением. Несколько, сколько, столько.

метатеза (от греч. metathesis—перестановка). Перестановка зву­ков или слогов в составе слова на почве ассимиляции или дис­симиляции. Тарелка (из талерка), ладонь (из долонь, ср. длань).

метафора (греч. metaphora—перенос). Употребление слова в пе­реносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. «Дворянское гнездо» (прямое значение слова гнездо — «жилище птицы», переносное — «человеческое сообщество»), крыло самолета (ср.: крыло птицы), золотая осень (ср.: золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем срав­нивается, метафора содержит только второе, что создает ком­пактность и образность употребления слов. Метафора — один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых раз­личных чертах.

Метафора простая. Метафора, построенная на сближе­нии предметов или явлений по одному какому-либо общему у них признаку. Нос корабля, ножка стола, заря жизни, говор волн, град пуль, закат пылает, льется речь.

Метафора развёрнутая. Метафора, построенная на различных ассоциациях по сходству. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе, на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады. (Горький).

Метафора лексическая (мёртвая, окаменевшая, стёр­тая). Слово, в котором первоначальный метафорический пере­нос уже не воспринимается. Стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги.

метонимия (греч. metonymia—переименование). Употребление на­звания од­ного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновид­ность тропа. Связь может быть:

а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан. Не то на серебре — на золоте едал (Грибоедов);

б) между содержимым и содержащим. Ну, скушай же еще таре­лочку, мой милый! (Крылов);

в) между действием и орудием этого действия. Перо его местию ды­шит (А. К. Толстой);

г) между автором и его произведением. Читал охотно Апулея, а Ци­церона не читал (Пушкин);

д) между местом и людьми, находящимися на этом месте. Но тих был наш бивак открытый (Лермонтов).

младограмматики (младограмматическая школа). Лингвистическое направ­ление конца XIX — начала XX в., характерными чертами которого были: диахроническое изучение языковых явлений, не­внимание к их современному состоянию; «атомизирование» языка, изучение разроз­ненных фактов, без исследования их взаимо­отношений в языковой системе; признание непреложности фоне­тических законов, не допус­кающих исключений; психологическая и физиологическая интерпре­тация языковых изменений; отрицание переходных языковых состоя­ний.

младописьменные языки. Языки, получившие письменность в недав­нее время (например, многие языки народностей Советского Союза).

многозначность (полисемия). Наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникаю­щих в результате развития первоначального значения этого слова. Так, слово земля в современном русском языке имеет следую­щие значения: 1. Название планеты, третьей от Солнца. Земля вращается вокруг своей оси. 2. Суша (в отличие от водного пространства). Мореплаватели достигли наконец земли. 3. Поч­ва, верхний слой земной коры. Обработка земли. 4. Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав земной коры. Смешать землю с песком. 5. Страна, государство. Заморские земли. 6. Территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо владе­нии, пользовании. Колхозная земля.

Многозначность возникает разными путями. Новое значение может образоваться путем переноса названия по сходству (зерно злаков — зерно истины), по функции (перо гусиное — перо сталь­ное), по смеж­ности, т.е. соприкасанию вещей в пространстве или во времени (большая аудитория — внимательная аудитория, деревянный стол — диетический стол, перевод книги — удачный перевод, фарфоровое блюдо — вкусное блюдо, покрасневший языкиностранный язык. изделия из бронзы — старинная бронза). См. метафора, метонимия, синекдоха.

многократный подвид см. подвод многократный (в статье подвид).

многосоюзие (полисиндетон). Стилистическая фигура, состоящая в наме­ренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каж­дого из них, создается единство пе­речисления, усиливается вырази­тельность речи. Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность (Короленко). Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду (Чехов).

многоточие. Знак препинания, употребляющийся:

1) для обозначения незаконченности высказывания, вызван­ной вол­нением говорящего, обрывом в логическом развитии мысли, внешней помехой, для обозначения заминок или переры­вов в речи. Друг Мо­царт, эти слезыне замечай их (Пуш­кин).— А, так ты …— Я без души лето целое все пела (Кры­лов). Слушай, отпусти ты меняВы­сади куда-нибудьНе бывал я в таких делахПервый раз... Про­паду ведь я... (Горький);

2) в начале текста для указания, что продолжается изложе­ние, пре­рванное большой вставкой, или что события, описывае­мые в данном отрывке текста и в предшествующем ему, разде­лены длительным промежутком времени. ...Слишком сорок лет прошло с этого утра, и всю жизнь Матвей Кожемякин, вспоминая о нем, ощущал в избитом и больном, сердце бережно и нетлен­но сохраненное чувство благо­дарности женщине-судьбе, однажды улыбнувшейся ему улыбкой пламенной и жгучей (Горький),

3) для обозначения большой паузы при неожиданном переходе от одной мысли к другой между законченными предложениями. Дуб­ровский молчал... Вдруг он поднял голову, глаза его засвер­кали, он топнул ногою, оттолкнул секретаря... (Пушкин);

4) в начале, в середине или в конце цитаты для указания на то, что пропущена часть цитируемого текста.

многочленное сказуемое. То же, что трехчленное сказуемое.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: