лигатура (средневековолат. ligatura от лат. ligare—связывать). Буква, образованная из соединения элементов двух букв.
лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua—язык). Наука о языке. Лингвистика дескриптивная. Лингвистика математическая. Лингвистика описательная. Лингвистика прикладная. Лингвистика структурная (см. эти термины в алфавитном порядке, а также паралингвистика, психолингвистика, социолингвистика).
лингвистическая география. Раздел диалектологии, изучающий территориальное распределение диалектных явлений.
лингвистическая статистика. Применение статистических методов к исследованию системы языка и произведений речи (высказываний, текстов и т.д.).
лингвистическая стилистика. Учение о стилях (видах, типах) речи, определяемых условиями, ситуацией, целями общения и различающихся используемыми в них языковыми средствами или степенью их использования. Задачи лингвистической стилистики заключаются в выяснении специфики каждого из стилей, их разграничении, установлении условий функционирования и взаимодействия между ними.
лингвистический словарь см. словарь лингвистический.
лингвистический эксперимент. Проверка условий функционирования того или иного языкового элемента для выяснения его характерных особенностей, пределов возможного употребления, оптимальных вариантов использования. «Таким образом, в языкознание вводится принцип эксперимента. Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной формы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т.п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (который можно бесконечно множить), применяя это правило. Утвердительный результат подтверждает правильность постулата... Но особенно поучительны бывают отрицательные результаты: они указывают или на неверность постулированного правила, или на необходимость каких-то его ограничений, или на то, что правила уже больше нет, а есть только факты словаря, и т.п.» (Л.В. Щерба). Важность применения лингвистического эксперимента, особенно в области стилистики, отмечали Л.В. Щерба, А.М. Пешковский, А.Н. Гвоздев.
|
лингвостилистика. То же, что лингвистическая стилистика.
литературный язык. Нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т.д. «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами» (Горький). Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам. Литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию, жаргонам. В зависимости от целей и условий общения в литературном языке выделяются отдельные стилевые разновидности (стили). Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. См. стили языка, формы речи. Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности разнообразные общественные и культурные потребности народа стал обслуживать литературно обработанный народный восточнославянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии использовавшихся изобразительных средств. Известную роль сыграл церковнославянский, т.е. русифицированный старославянский, язык, обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и оказавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного языка способствовали также многообразные экономические, политические, культурные связи русского народа с другими народами, что объясняется своеобразием русской истории, географическим местоположением страны на стыке Востока и Запада.
|
литота. 1. Образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета, явления. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некрасов). Ср.: гипербола.
2. Стилистическая фигура, заключающаяся в определении какого-либо понятия или предмета путем отрицания противоположного. Он неглупый ( вм. Он умный). Не без помощи ( вм. с помощью).
лицо глагола. Глагольная категория, выражающая отношение действия и его субъекта к говорящему лицу. Субъектом действия может быть сам говорящий (1-е лицо), его собеседник (2-е лицо) или же лицо (предмет), не участвующее в речи (3-е лицо). Эти различия в отношениях выражаются личными формами глагола в настоящем-будущем времени (пиш-у, пиш-ешь, пиш-ет и т.д.), а также личными местоимениями. Формы 1-го и 2-го лица отличаются от формы 3-го лица тем, что указывают на определенный субъект действия, в то время как форма 3-го лица такого указания не содержит, поэтому субъект действия в этой форме может быть выражен любым существительным. В прошедшем времени глагола категория лица не выражается и для соответствующих значений используются личные местоимения (я читал, ты читал, он читал и т.д.).
|
Личные формы глагола, кроме первичных значений, присущих им в диалогической речи, могут иметь ряд других значений, что создает возможность синонимической замены одних форм другими.
1. Форма 2-го лица единственного числа может употребляться в обобщенном значении. Из песни слова не выкинешь (пословица).
2. Второе лицо может употребляться вместо 1-го для указания на повторяющееся действие самого говорящего. С утра до ночи все на ногах, покою не знаю, а ночью ляжешь под одеялом и боишься, как бы к больному не потащили (Чехов).
3. Третье лицо может употребляться вместо 2-го, когда говорящий, обращаясь к собеседнику, как бы игнорирует его, исключает из беседы, тем самым придает высказыванию пренебрежительный оттенок. Ну, хоть подними же, что уронил; а он еще стоит да любуется! (Гончаров).
4. Форма 1-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Что имеем — не храним, потерявши — плачем (пословица).
5. Первое лицо множественного числа может употребляться вместо 2-го лица (единственного или множественного числа) для выражения сочувствия, сопереживания.— Как чувствуем себя? — опросил он по- врачебному (Кожевников).
6. Форма 3-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Клин кланом вышибают (пословица).
7. Третье лицо множественного числа может употребляться вместо 1-го лица единственного числа для намеренного устранения говорящего и замены его обобщенным действующим лицом. Что тебе говорят, Иван? Риз я тебе слазал, ты должен исполнить немедленно (Пришвин).
Категория лица вместе с категорией времени и категорией наклонения создает синтаксическую предикативность — существенный признак любого предложения.
дивная форма глагола. Спрягаемая форма глагола, т.е. изменяющаяся по лицам, числам, временам и наклонениям, выполняющая в предложений функцию сказуемого личных предложений.
личное предложение. 1. Предложение, содержащее сказуемое, выраженное личной формой глагола. См. определенно-личное предложение, неопределенно-личное предложение, обобщенно-личное предложение.
2. Предложение, имеющее в своем составе грамматически выраженное подлежащее. Мой отец врач.
личные местоимения см. местоимения личные (в статье местоимение).
личные окончания. Флексии форм настоящего-будущего времени глагола. Личные окончания глаголов первого спряжения. Личные окончания глаголов второго спряжения.
логическое подлежащее (логический субъект). То, о чем говорится в предложении. В отличие от грамматического подлежащего, т.е. подлежащего в собственном смысле, логическое подлежащее может выражаться: а) всем составом (группой) подлежащего, так как логика не различает второстепенных членов суждения (в составе суждения имеются только субъект, предикат и связка). В предложении: Через минуту молодой человек в военной шинели и в белой фуражке вошел к смотрителю (Пушкин) — логическим подлежащим является все сочетание «молодой человек в военной шинели и в белой фуражке»; б) словом в форме косвенного падежа. В предложении: Что же мне так больно и так трудно? (Лермонтов) — логическим подлежащим является местоимение в форме дательного падежа мне, так как в предложении речь идет «обо мне».
логическое сказуемое (логический предикат). Смысловые сказуемое, т.е. содержащаяся в предложении информация о чем-то. В отличие от грамматического сказуемого, т.е. Сказуемого в собственном смысле, логическое сказуемые может выражаться: а) всем составом (группой) сказуемого (см. логическое подлежащее). В предложении: Ландыши и розы таяли в жемчужной пене,, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки (Тургенев)— логическим сказуемым является все сочетание «таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки»; б) формой слова, которая с точки зрения синтаксической выполняет другую функцию. В предложении: К отцу уехал (с логическим подчеркиванием слов к отцу) — субъектом высказывания является «отъезд» (уехал), а предикатом (существом сообщения) — к отцу.
логическое ударение. Выделение в произношении одного из слов предложения для усиления его смысловой нагрузки. Ср.:
Я сегодня поеду в институт (не кто-либо другой, а именно я).
Я сегодня поеду в институт (не в другой день, а именно сегодня).
Я сегодня поеду в институт (обязательно буду там, причем использую один из видов транспорта),
Я сегодня поеду в институт (не в другое место, а именно в институт).
локальные (от лат. localis — местный) отношения. То же, что пространственные отношения. Находимся, в классе. Уехал на юг. Вернулся, из деревни.
лондонская лингвистическая школа см. структурализм.
М
малайско-полинезийские языки (малайско-полинезийская семья языков). Образуют группы, в которые входят языки малайский, яванский, тагальский и др.
маркированный (от франц. marquer—отмечать). Имеющий положительное языковое выражение (фонологическое, грамматическое), характеризующийся наличием коррелятивного признака. Так, лабиализованные гласные являются маркированными, содержащими дополнительный признаю огубления, по сопоставлению нелабиализованными, лишенными этого признака (немаркированными). Предложный падеж, как падеж, употребляющийся всегда с предлогом, является маркированным по сопоставлению с падежом именительным, всегда беспредложным (немаркированным). Совершенный вид, выражающий внутренний, предел действия, является маркированным по сопоставлению с несовершенным видом, лишенным этого значения (немаркированным).
массовая коммуникация. «Этим термином обозначается исключительно обширная по сфере распространения и развертывающаяся при этом синхронно языковая коммуникация, имеющая своим содержанием самые разнообразные области жизни масс. Орудиями такой коммуникации служат пресса, радиовещание, звуковое кино, телевидение» (акад. Н.И. Конрад).
математическая лингвистика. Отрасль языкознания, занимающаяся изучением возможностей применения математических методов к изучению и описанию языка.
машинный перевод. Автоматический перевод текста с одного языка на другой при помощи электронных машин на основе заданной программы. Положительные результаты достигнуты в настоящее время только при переводе текстов с чисто логическим содержанием. Попытки перевода текстов художественной литературы успехом пока не увенчались.
мгновенные согласные. То же, что взрывные согласные.
мгновенный вид см. глагольное междометие.
междометие. Часть речи, включающая неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их. Aé! Ax! Ну! Ура! Цыц! Чу!
От знаменательных частей речи междометия отличаются тем, что они не обладают номинативной функцией (функцией называния), так как являются только речевыми знаками, словами-сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания, повеления. Междометия в своей основной функции не являются членами предложения и синтаксически не связаны с членами предложения. От служебных частей речи междометия отличаются тем, что не выражают отношений между словами в предложении, не служат для связи между ними, не вносят в предложение добавочных смысловых оттенков.
Междометия императивные (повелительные). Междометия, выражающие волеизъявления (приказ, побуждение, запрет, зов, оклик, приветствие, прощание и т.п.). Айда! Марш! Стоп! Эй! Ау! Караул! Здорово! Пока!
Междометия эмоциональные. Междометия, выражающие чувства (радости, печали, удивления, сожаления, страха, гнева, возмущения, презрения, отвращения и т.п.). О! 0й1 Ах! Ох! Эх! Увы! Ага! Батюшки! Черт побери! Фи!
Междометия первообразные. Междометия, состоящие из одного или двух-трех звуков (иногда они двукратно или трехкратно повторяются). А! Ух! Ба! Гм! Ого! Ай-ай! Ой-ой-ой! Ха-ха-ха! Междометия производные. Междометия, образованные из полнозначных слов, теряющих свою номинативную функцию и произносимых с сильной эмоционально-экспрессивной окраской. Беда! Крышка! Матушки! Боже мой! Здравствуйте! Прощайте! Спасибо! Сюда же относятся слова иноязычного происхождения. Алло! Бис! Браво! Капут!
Междометия глагольные см. глагольное междометие.
междометное предложение см. слова-предложения.
междометный глагол. То же, что глагольное междометие.
межзубные согласные. Согласные, образуемые кончиком языка и краем верхних зубов (в английском языке, орфографически изображаемые через th).
межстилевая лексика. Слова, употребляемые в разных стилях и не имеющие, как правило, стилистических синонимов (ср.: нейтральная лексика). Стол, карандаш, чернила, бумага, два, я, делать, вчера.
мелодика речи см. интонация.
мелодическое ударение. То же, что музыкальное ударение (см.: ударение).
мёртвый язык. Язык, вышедший из живого употребления и сохраняющийся в письменных памятниках, в виде исключения также в регламентированном употреблении. Латинский язык, санскрит, пракрит, древнеперсидский язык, скифский язык, старославянский язык, полабский (западнославянский) язык, прусский язык, готские языки, галльский язык, древнегреческий язык, ассиро-вавилонский язык, древнеегипетский язык, половецкий язык, хозарский язык и др.
местный диалект. То же, что диалект территориальный.
местный падеж см. одно из значений предложного падежа.
местоимение. Часть речи, включающая слова, которые в отличие от слов знаменательных не обозначают предметов, их признаков, количества или порядка по счету, а лишь указывают на них.
Местоимения личные. Указывают на лицо говорящее, на лицо, к которому обращена речь. Я, ты, мы, вы.
Лично-указательные. Указывают на лицо или предмет, о котором идет речь; в отличие от личных местоимений могут замещать имена существительные. Он, она, оно, они.
Местоимение возвратное. Указывает на отношение к действующему лицу. Себя. В форме дательного падежа может -выступать в роли частицы. И стоит себе лес, улыбается (Никитин).
Местоимения притяжательные. Указывают на принадлежность одному из трех лиц.
Лично-притяжательные: мой, твой, наш, ваш.
Возвратно-притяжательное: свой. Лично-притяжательные и возвратно-притяжательное местоимения допускают синонимическое употребление, ср.: Я дочь мою мнил осчастливить браком (Пушкин) — Я отравил свою сестру царицу (Пушкин) Лично-притяжательные местоимения могут утрачивать значение принадлежности и приобретать другие значения. Весь вечер моему улану Амур прилежно помогал (Лермонтов) (мой в значении «тот, кто в данный момент является предметом речи») Мои на днях переезжают в город (Куприн) (мои в значении «моя семья, родные, близкие»). Мой здесь? Так когда-то наша кухарка Марфа говорила про своего городового: мой (Чехов) (просторечное употребление). Будем следовать за каждым шагом нашего рецензента (Пушкин) (наш в значении «занимающийся нами»).
Местоимения указательные. Имеют общее значение указания на предметы,, их качество или количество. Этот, тот, такой, таков, столько, устаревшие сей, оный, экий, эдакий. Местоимения вопросительно-относительные. В своем исходном значении содержат вопрос о лице или предмете, его признаке, принадлежности, количестве предметов (вопросительные местоимения). Кто, что, какой, каков, который, чей, сколько. Могут присоединять в качестве союзных слов придаточное предложение к главному (относительные местоимения). В этой функции местоимения который и какой синонимичны, но союзное слово который вносит в придаточное предложение общее значение определительности, а слово какой — добавочный оттенок уподобления, сравнения, качественного или количественного подчеркивания. Ср.: Невозможно перечислить все бедствия, которые несет истребление лесов,— Невозможно перечислить все бедствия, какие несет истребление лесов (Паустовский).
Местоимения определительные. Указывают на обобщенный признак предмета. Весь, всякий, каждый, любой, сам, самый, иной. Местоимение сам может иметь значение усилительного слова при существительном или личном местоимении: Это был сам Пугачев (Пушкин). Вот он сам стоит с винтовкой (Твардовский), может иметь значение «самостоятельно, без чьей-либо помощи»: Он сам справился с этой работой.
Местоимения неопределённые. Указывают на неизвестные, неопределенные лица, предметы, их признаки. Некто, нечто, некоторый, некий, несколько, кто-то, что-то, какой-то, чей-то, кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, чей-нибудь, кто-либо, что-либо, какой-либо, чей-либо, кое-что, кое-кто, кое-какой. Местоимения с частицами (аффиксами) -то, -нибудь, -либо, кое- синонимичны, но каждому из них присущи особые оттенки значения. Кто-то, что-то имеют значение «неизвестно кто», «неизвестно что». Сказали мне, что заходил за мною кто-то (Пушкин) Что-то вдруг мелькнуло... шорох... тише (Пушкин). Кто-нибудь, что-нибудь имеют значения «безразлично кто» («кто угодно»), «безразлично что» («что угодно»). Если кто-нибудь из вас. товарищи, увидит Зубова, пошлите его, пожалуйста. ко мне (Закруткин). Возьми хоть что-нибудь из продуктов (Фадеев). Кто-либо, что-либо близки по значениям к местоимениям кто-нибудь, что-нибудь, но отличаются книжным характером. Ему казалось, что он уже понял сущность искусства лучше, чем кто-либо другой. Мне теперь приходится перерывать целые кипы журнальных статей, чтобы натолкнуться на что-либо полезное (Тендряков).
Кое-кто, кое-что имеют значение «некоторые, немногие люди», «некоторые, немногие вещи». Ты еще увидишь, кое-кому мое предложение придется не по вкусу (Ажаев). Из философии и риторики кое-что еще помню (Чехов).
Местоимения отрицательные. Указывают на отсутствие лица, предмета или их признака. Никто, ничто, некого, нечего, никакой) никоторый, ничей. Местоимения некого и нечего не имеют формы именительного падежа.
местоименная форма прилагательного. То же, что полное прилагательное.
местоименное склонение. Парадигма склонения, по которой в индоевропейских языках изменялись, кроме местоимений, также полные прилагательные, образовавшиеся в русском языке от слияния кратких прилагательных и древних форм указательных местоимений (и — мужского рода, я — женского рода, е — среднего рода.). Современное полное (членное) склонение имен прилагательных.
местоименно-соотносительное сложноподчиненное предложение. Сложноподчиненное предложение с конструктивно необходимым соотносительным словом. Откуда ветер, оттуда и счастье (Лермонтов). Окрик показался Аксинье настолько громким, что она ничком упала на землю (Шолохов). См. соотносительные слова.
местоименно-союзное соотносительное сложноподчинённое предложение. Сложноподчиненное предложение с местоименным словом в главной части и союзом в придаточной. Я люблю и привык видеть тебя такой свято чистой, что даже пятно грязи на твоем платье бросает черную тень на мою душу (Горький).
местоименные наречия. Наиболее древние по образованию наречия, которые, подобно местоимениям, не обозначают признак действия (обстоятельство), а только указывают на него, исходя из данной ситуации, из обстановки речи. Семантически они входят в общие разряды наречий, выражая значение времени (иногда, навсегда, никогда), места (здесь, отсюда, там, туда), образа действия (как), причины (почему, потому), цели (зачем, затем). По соотношению с местоимениями выделяются местоименные наречия вопросительно-относительные (где, как, когда, откуда), неопределенные (где-либо, как-то, когда-нибудь, некогда), определенные (всегда, всюду), отрицательные (нигде, никак, никогда, ниоткуда), притяжательные (по-моему, по-вашему), указательные (так, этак).
местоимения прилагательные. Местоимения совпадающие по синтаксической функции с именами прилагательными (выражение признака, формы, склонения). Мой, твой, наш, ваш, свой, этот, такой, какой, который, чей, всякий, каждый, лыбой, самый, некоторый и др.
местоименные существительные. Местоимения, совпадающие по синтаксической функции с именами существительными. Я, ты, мы, вы, он, она, оно, они, кто, что, некто, нечто, никто, ничто.
местоименные числительные. Местоимения с неопределенно-количественным значением. Несколько, сколько, столько.
метатеза (от греч. metathesis—перестановка). Перестановка звуков или слогов в составе слова на почве ассимиляции или диссимиляции. Тарелка (из талерка), ладонь (из долонь, ср. длань).
метафора (греч. metaphora—перенос). Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. «Дворянское гнездо» (прямое значение слова гнездо — «жилище птицы», переносное — «человеческое сообщество»), крыло самолета (ср.: крыло птицы), золотая осень (ср.: золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора — один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах.
Метафора простая. Метафора, построенная на сближении предметов или явлений по одному какому-либо общему у них признаку. Нос корабля, ножка стола, заря жизни, говор волн, град пуль, закат пылает, льется речь.
Метафора развёрнутая. Метафора, построенная на различных ассоциациях по сходству. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе, на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады. (Горький).
Метафора лексическая (мёртвая, окаменевшая, стёртая). Слово, в котором первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается. Стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги.
метонимия (греч. metonymia—переименование). Употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа. Связь может быть:
а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан. Не то на серебре — на золоте едал (Грибоедов);
б) между содержимым и содержащим. Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! (Крылов);
в) между действием и орудием этого действия. Перо его местию дышит (А. К. Толстой);
г) между автором и его произведением. Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (Пушкин);
д) между местом и людьми, находящимися на этом месте. Но тих был наш бивак открытый (Лермонтов).
младограмматики (младограмматическая школа). Лингвистическое направление конца XIX — начала XX в., характерными чертами которого были: диахроническое изучение языковых явлений, невнимание к их современному состоянию; «атомизирование» языка, изучение разрозненных фактов, без исследования их взаимоотношений в языковой системе; признание непреложности фонетических законов, не допускающих исключений; психологическая и физиологическая интерпретация языковых изменений; отрицание переходных языковых состояний.
младописьменные языки. Языки, получившие письменность в недавнее время (например, многие языки народностей Советского Союза).
многозначность (полисемия). Наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова. Так, слово земля в современном русском языке имеет следующие значения: 1. Название планеты, третьей от Солнца. Земля вращается вокруг своей оси. 2. Суша (в отличие от водного пространства). Мореплаватели достигли наконец земли. 3. Почва, верхний слой земной коры. Обработка земли. 4. Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав земной коры. Смешать землю с песком. 5. Страна, государство. Заморские земли. 6. Территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо владении, пользовании. Колхозная земля.
Многозначность возникает разными путями. Новое значение может образоваться путем переноса названия по сходству (зерно злаков — зерно истины), по функции (перо гусиное — перо стальное), по смежности, т.е. соприкасанию вещей в пространстве или во времени (большая аудитория — внимательная аудитория, деревянный стол — диетический стол, перевод книги — удачный перевод, фарфоровое блюдо — вкусное блюдо, покрасневший язык — иностранный язык. изделия из бронзы — старинная бронза). См. метафора, метонимия, синекдоха.
многократный подвид см. подвод многократный (в статье подвид).
многосоюзие (полисиндетон). Стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каждого из них, создается единство перечисления, усиливается выразительность речи. Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность (Короленко). Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду (Чехов).
многоточие. Знак препинания, употребляющийся:
1) для обозначения незаконченности высказывания, вызванной волнением говорящего, обрывом в логическом развитии мысли, внешней помехой, для обозначения заминок или перерывов в речи. Друг Моцарт, эти слезы … не замечай их (Пушкин).— А, так ты …— Я без души лето целое все пела (Крылов). Слушай, отпусти ты меня … Высади куда-нибудь … Не бывал я в таких делах … Первый раз... Пропаду ведь я... (Горький);
2) в начале текста для указания, что продолжается изложение, прерванное большой вставкой, или что события, описываемые в данном отрывке текста и в предшествующем ему, разделены длительным промежутком времени. ...Слишком сорок лет прошло с этого утра, и всю жизнь Матвей Кожемякин, вспоминая о нем, ощущал в избитом и больном, сердце бережно и нетленно сохраненное чувство благодарности женщине-судьбе, однажды улыбнувшейся ему улыбкой пламенной и жгучей (Горький),
3) для обозначения большой паузы при неожиданном переходе от одной мысли к другой между законченными предложениями. Дубровский молчал... Вдруг он поднял голову, глаза его засверкали, он топнул ногою, оттолкнул секретаря... (Пушкин);
4) в начале, в середине или в конце цитаты для указания на то, что пропущена часть цитируемого текста.
многочленное сказуемое. То же, что трехчленное сказуемое.