Категория морфологическая 19 глава




ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ англ. linguistic. Прил. к лингвистика. Лин­гвистический анализ. Лингвистический атлас. Лингвистическое изуче­ние. Лингвистическое исследование. Лингвистйческая география (диалек­тография, языковая география). Отрасль диалектологии, изучающая территориальное распространение тех элементов языка, которые опре­деляют его диалектные разновидности. Лингвистйческая единица см. единица. *Лингвистйческая историология англ. linguistic historiology. Общее учение о закономерностях («механизме») языковой эволюции. Лингвистическое картографирование англ. linguistic cartography. На-

Линейный язык

несение (при помощи особых знаков) на отдельную карту тех или иных явлений, характеризующих ту или иную территориальную разновид­ность языка. Лингвистйческие категории см. категории лингвистиче­ские. Лингвистическая относительность англ. linguistic relativism. Языковедческая теория, согласно которой абсолютная реальность мира по-разному анализируется (расчленяется) в семантическом строении разных языков. Лингвистйческая палеонтология англ. linguistic ра- leontology. Раздел языкознания, имеющий целью восстановить харак­тер мышления, условия жизни и территориальное распространение (вымерших) первоначальных носителей данного языка, исходя из его словарного состава и других особенностей. Лингвистйческая психология (психология языка) англ. linguistic psychology, нем. Sprachpsychologie. Раздел психолингвистики (в 1 знач.), изучающий внутреннюю сторону процесса функционирования и развития языка. Лингвистйческая ста­тистика англ. linguistical statistics, фр. statistique linguistique. Приме­нение статистических методов к исследованию произведений речи и системы языка; ср. квантитативный анализ языка. Лингвистйческая стилистика см. стилистика. Лингвистйческие универсалии см. универ­салии лингвистические. Лингвистическая фаза англ. linguistic phase. Одно из состояний языка, сменяющих друг друга на протяжении его развития. Древнейшая фаза. Новейшая фаза. Лингвистйческая фило­софия. То же, что философия языка. Лингвистйческая характерология англ. linguistic characterology, фр. caractérologie linguistique, нем. linguistische Charakteristik. Отрасль языкознания, изучающая на основе общего языкознания важнейшие особенности данного языка в синхро­ническом плане. Лингвистйческая экономия англ. linguistic economy, law of least effort in linguistics, ucn. economia linguistica. Стремление говорящего экономить усилия при пользовании речью как одна из причин изменения языка, в особенности фонетического изменения. Лннгвистйческого описания метод см. метод <лингвистический>.

ЛИНГВОСТИЛИСТИКА. То же, что стилистика лингвистическая (см. стилистика).

ЛИНГВОСТИЛИСТЙЧЕСКИЙ англ. linguostylistic. Прил. к лингво­стилистика. Лингвостилистический уровень.

ЛИНЕАРНОЕ ПИСЬМО. То же, что письмо линейное (см. письмо).

ЛИНЕЙНОСТЬ англ. linearity, фр. forme (caractère) linéaire, ucn. linealidad. Последовательное расположение элементов речевого целого, последовательность элементов высказывания, вытягивающихся в «ре­чевую цепь», определяемая звуковой природой речи. Линейность знака. Линейность речи англ. linearity of speech, ucn. linealidad de la habla. Последовательное (разновременное) расположение элементов в речи (в отличие от их одновременности в системе языка). Линейность языка англ. linearity of language. Представление о речевом процессе как о сведёнии многообразия «многомерного» опыта к «одномерной» (линей­ной), последовательности синтагматического ряда.

ЛИНЕЙНЫЙ англ. lineal, фр. linéaire, нем. linear, ucn. lineal. Прил. к линейность. Линейные знаки см. знак. Линейное письмо см. письмо. Линейная фонема. То же, что фонема сегментная (см. фонема).

ЛИНЕЙНЫЙ ВИД см. вид.

ЛИНЕЙНЫЙ ЯЗЫК- То же, что язык жестов (см. язык).

Линия восходящая

ЛИНИЯ ВОСХОДЯЩАЯ см. восходящий.

ЛИНИЯ ИЗОСИНТАГМЙЧЕСКАЯ. То же, что изосинтагма.

ЛИНИЯ ИЗОТОНИЧЕСКАЯ. То же, что изотона.

ЛИНИЯ ИЗОФОННАЯ- То же, что изофона.

ЛИРИЧЕСКИЙ МОНОЛОГ см. монолог.

ЛИТЕРАТУРНО-РАЗГОВОРНЫЙ англ. literary-colloquial, Обще­принятый в речи культурных людей, принятый в культурном общении. Литературно-разговорная лексика. Литературно-разговорный язык.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ (общелитературный) англ. literary. 1. Соответ­ствующий нормам образцового языка, нормализованный, правильный, стандартный. Литературное выражение. Литературное произношение. Литературный диалект см. диалект. Литературная норма см. норма. Литературная речь см. речь. Литературный язык см. язык.

2. Относящийся к художественной литературе. Литературный жанр.

ЛИТОТА анга. litotes, фр. litote, нем. Litotes, исп. litote, atenuaciön. 1. Троп, состоящий в употреблении антонима с отрицанием, как сред­ство риторического «умаления». = Русск Неплохо, а? ем Хорошої Отлич- иоі, Нетрудно догадаться вм Легко догадаться; фр pas mal ем bien.

2. То же, что мейозис.

литотес см. литота.

ЛИЦО англ. person, фр. personne, нем. Person, исп. persona. Грам­матическая категория глагола, обозначающая отношение действия (процесса) и его субъекта к говорящему лицу. Лицо второе англ. second person, фр. seconde personne, нем. zweite Person, исп. segunda persona. Категориальная форма лица, обозначающая того человека или предмет, к которому обращена речь, и соотв. глагольная форма, указывающая, что субъектом действия является это лицо; ср. первое лицо, третье лицо. Лицо глагольное англ. verbal person. Выражение категориальных форм лица в парадигме глагольного спряжения. Лицо говорящее англ. speaker. Лицо (или предмет — при персонификации и т. п.), являющееся источ­ником, автором данного речевого акта (высказывания); ср. первое лицо. Лицб действующее англ. agent. 1) То же, что субъект (в 1 знач.). 2) То же, что агенс. Лица действующего дательный. То же, что дательный деяте­ля (см. дательный падеж). Лицо ннклюзйвное (лицо включительное) англ. inclusive person, фр. personne inclusive, исп. persona inclusiva. Форма первого лица множественного числа, охватывающая (обозна­чающая) как говорящего (говорящих), так и тех, к кому обращена речь. Лицо квалифнцйрованное англ. denoted person. То же, что множествен­ное авторское (см. множественное число). Лнцб неопределённо-выражен­ное англ. indefinitely expressed person. Значение первого лица, выра­жаемое формами второго лица (в сочетании с «бывало» и т. п.) в рус­ском ЯЗЫКе. = Русск Бывало, придешь — сидишь, сидишь. Лицо общее англ. common (generic) person. Лексическое значение указания не на конкретное лицо, а на всякого человека вообще; ср. обобщенно-личиое местоимение. Лнцб определённо-выраженное англ. definitely ex­pressed person. Категориальная форма лица, выраженная личными формами глагола в сочетании с соответствующими личными место­имениями. Лицб первое англ. first person, фр. première personne, нем.

Логическая грамматика

erste Person, исп. primera persona. Категориальная форма лица, обозна­чающая автора речи (говорящее лицо), и соотв. глагольная форма, ука­зывающая на то, что субъектом действия является сам говорящий, т. е. форма лица, отожествляющая субъекта действия с говорящим; ср. второе лицо, третье лицо. Лица первого дёйксис см. дейксис. Лицо слушающее (слушатель) англ. hearer. Лицо, к которому обращена речь, как непременный участник речевого акта. Лицо трётье (лицо прокси­мальное) англ. third person, фр. troisième personne, нем. dritte Person, исп. tercera persona. Тот, кто не участвует в речи, стоит вне ее, и соотв. глагольная форма, указывающая на то, что субъектом действия является лицо или предмет, не участвующий в речи. Не лишенным основания является мнение, что т. наз. «третье лицо» в действительности является формой «не-лица», противопоставляемой формам лица, в двух разно­видностях — первого и второго; ср. первое лицо, второе лицо. Лицо четвёртое (обвиатив, лицо обвиативное) англ. fourth person, obviative. Одна из нескольких форм «третьего» лица, выделяемая на основе кате­гории отчуждаемой — неотчуждаемой принадлежности для указания на лицо, упоминаемое после третьего, т. е. на первое лицо из следующих за третьим: «его» в смысле «не свой»; выражение отношения между бо­лее непосредственным и более удаленным предметами. □ Русск Она подня­ла (свою) руку в отличие от Она подняла его (неподвижную) руку; Он дал мне свою шляпу в отличие от Ои дал мие его (не свою, а еще чью-то) шляпу; Иван сказал Петру, что он должен помочь ему (Петр — «четвертое лицо», и указание, соотв., на Ивана и Петра посредством личных местоимений может быть фор­мально дифференцировано, что помогает избежать неясностей и двусмысленно­стей). Лицо эксклюзйвное (лицо исключительное) англ. exclusive person, фр. personne exclusive, исп. persona exclusiva. Употребление формы первого лица множественного числа, обозначающей только говорящих (т. е. исключающая тех, к кому обращена речь). Лица дательный см. дательный падеж. Лица ймя. То же, что имя личное (см. имя). Лица синтаксйческая категория см. категория лица синтаксическая.

ЛЙЧНЫЙ англ. personal, фр. personnel, нем. persönlich, исп. per­sonal. Относящийся к категории лица, служащий для выражения категории лица. Лйчный глагол см. глагол. Лйчное ймя см. имя. Лич­ный инфинитйв см. инфинитив. Лйчное местоимёние см. местоимение. Лйчное неполное предложение см. неполное предложение. Лйчное окон­чание см. окончание. Лйчный подрбд. То же, что подрод одушевленный. Лйчное предложёние англ. personal sentence. Предложение, содержащее сказуемое, выраженное личным глаголом. Лйчное существительное см. существительное. Лйчная форма глагола (предикативная форма глагола) англ. finite form of the verb. Спрягаемая форма глагола (т. е. изменяю­щаяся по лицам, числам, временам и наклонениям), служащая в пред­ложении для выражения сказуемого личных предложений; противоп. именная форма глагола.

ЛИШЙТЕЛЬНЫЙ ПАДЁЖ. То же, что абессив.

Л0ГИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПЛАН см. план логико-граммати­ческий.

ЛОГИЦЙЗМ. То же, что направление логическое.

ЛОГИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА см. грамматика.

Логический

ЛОГИЧЕСКИЙ англ. logical, фр. logique, нем. logisch, исп. lögico. Относящийся к интеллектуальному содержанию высказывания, к пред­ложению как реализации суждения (в отличие от его грамматического и психологического содержания); ср. интеллектуальный, эмоциональный. Логическое членение предложения. Логйческая интонация см. интонация. Логйческое отрицание см. отрицание. Логйческое подлежащее см. подлежащее. Логйческий предикат. То же, что сказуемое логическое (см. сказуемое). Логйческая речь. То же, что речь интеллекту­альная (см. речь). Логйческое сказуемое см. сказуемое. Логйческий субъект. То же, что подлежащее логическое (см. подлежащее). Ло­гйческое ударение англ. logical stress (emphasis). Произвольное выделение одного из элементов высказывания в целях увеличения его семантического веса; сильное ударение, свободно перемещаемое говорящим с одного члена предложения на другой с целью смыслового выделения; ср. аффектированное ударение. □ Русек Иван пришел (не при­ехал, не ушел, находится здесь um п); Иван пришел (не Петр, не Яков, а именно Иван)

ЛОГЙЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ см. направление логическое.

ЛОГОГРАММА. То же, что сокращение графическое (см. сокраще­ние).

ЛОЖНАЯ КОМПОЗИТА. То же, что сложнопроизводное слово (см. сложнопроизводный).

ЛОЖНАЯ ОМОНИМИЯ ФЛЕКСИЙ см. омонимия.

ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ см. этимология.

ЛОЖНОЕ РАЗЛОЖЕНИЕ см. разложение.

ЛОЖНОЕ САНДХИ см. сандхи.

ЛОЖНОЕ СЛОВО. То же, что слово-призрак.

ЛОЖНОЕ СЛ0Ж1фЕ СЛОВО. То же, что сложнопроизводное слово (см. сложнопроизводный).

ЛОЖНЫЙ ДИФТОНГ см. дифтонг.

ЛОКАЛИЗАЦИЯ англ. localization. Определенность места образо­вания, отличающая согласные от гласных.

ЛОКАЛЙЗМ (местное слово, провинциализм) англ. localism, исп. localismo. Слово (или выражение), употребление которого ограничено такой-то областью, таким-то городом и т. п. и которое неизвестно в литературном образце данного языка; ср. диалектизмы.

ЛОКАЛЬНЫЙ. То же, что местный. Локальное значение. Локаль­ные отношения см. отношение.

ЛОКАЛЬНЫЙ РЯД см. ряд III.

ЛОКАТЙВ. То же, что падеж местный (см. падеж).

ЛОКАТИВНЫЙ англ. locative. Прил. к локатив. Локативный послелог.

ЛОМАНАЯ МЕТАФОРА см. метафора.

ЛОМАНОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ см. множественное число.

ЛЬЕЗОН англ. liaison, linking, ligature, фр. liaison, нем. Bindung, Anschluß, исп. ligazön, enlace. Чередование немых согласных (ноль

Маркированный

звука) с произносимыми согласными в тех же словах перед вокаличе­ским началом следующего слова на стыке слов во французском языке. і=і Фр mes parents [meparâ], но mes enfants [mezîfS],

M

МАКАРОНИЗМ англ. macaronism. Слово (или выражение) другого языка, механически вносимое в речь с неизбежным искажением его зву­ковой формы и естественного контекста, что придает ему гротескный характер, а В русск. яз. Д е з a г р е a б л ь - с... Ничего не поделаешь.; Да-а? О, повр анфан! Все равно пойдем..; Я лег м е к у ш é.

МАКАРОНИЧЕСКИЙ англ. macaronic. Содержащий макаронизмы и приобретающий вследствие этого гротескно-шуточный характер. Макаро­ническая речь. Макаронические стихи англ. macaronic verses. Стихи, ср держащие макаронизмы. □ Русск Вздумалось моей кузине Бедную меня м а л а д Проводить ж ю с к а Кронштадт

МАКРОЛИНГВЙСТИКА англ. macrolinguistics. 1. Языкознание как комплексная и вместе с тем единая наука, подразделяющаяся на пред-, микро- и металингвистику.

2. Отрасль языкознания, исследующая язык на «макроскопическом» уровне, т. е. изучающая его в широком плане посредством статисти­ческих методов.

МАКРОСЕГМЕНТ англ. macrosegment. Общее название для фоно­логического слога и фонемического слова.

МАКРОФОНЕМА англ. macrophoneme. 1. То же, что фонема; ср. микрофонема.

2. То же, что архифонема.

МАКСИМАЛЬНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ПОЗИЦИЯ см. позиция.

МАЛАПРОПЙЗМ англ. malapropism. Искажение слов и оборотов литературно-книжной речи как разновидность гиперурбанизма в устах малообразованного человека; ср. гетерофемия, паронимы. □ Русск. Жизнь для своего пропитания веду самую прекратительиую; Один из наших мастистых ученых..; англ. It is a h u m 1 1 1 t y to be kept waiting about, I thought it desirous that the test should be applied

МАЛАЯ ДЕТСКАЯ РЕЧЬ см. речь.

МАЛЕНЬКАЯ БУКВА. То же, что буква строчная (см. буква).

МАЛЫЙ СИНТАКСИС см. синтаксис.

МАРГИНАЛЬНЫЙ АРЕАЛ. То же, что ареал латеральный (см. ареал).

МАРКИРОВАННЫЙ (обозначенный, отмеченный, оформленный, положительный) англ. marked, фр. marqué, нем. merkmalhaltig, исп. marcado. Имеющий явное (положительное) языковое выражение; ха­рактеризующийся наличием коррелятивного признака; противоп. не­маркированный; ср. открытый (в 3 знач.). Маркированный член корре­ляции. Маркйрованный коррелятивный ряд см. ряд III.

Массив

МАССИВ. То же, что корпус.

МАССИРОВАНИЕ АФФИКСОВ. То же, что аффиксов накопление (см. аффикс).

МАТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА см. лингвистика.

* МАТЕРИАЛ ЛЕКСИЧЕСКИЙ см. лексический.

МАТЕРИАЛ УПАКОВОЧНЫЙ англ. fillers-in. Речевой материал, используемый лишь для связи (спайки, удобного объединения) компо­зиционных частей. а Русск. И вот уже трещат морозы И серебрятся средь полей... (Читатель ждет уж рифмы розы; H а, вот возьми ее с к о р е ai).

МАТЕРИАЛЬНАЯ АНАЛОГИЯ см. аналогия.

МАТЕРИАЛЬНАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ англ. the material part of a word. Основа слова как выражение его вещественного значения по противопоставлению его формальной принадлежности.

МАТЕРИАЛЬНАЯ ЧАСТЬ СЛОВА. То же, что значащая часть слова.

МАТЕРИАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ. То же, что значение вещественное (см. значение).

МАТЕРИАЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. То же, что существи­тельное вещественное (см. существительное).

МАТЕРИАЛЬНЫЕ МОРФЕМЫ. То же, что морфемы лексические (см. морфема).

МАТРОНИМ (женское отчество) англ. matronymic, фр. matrony­me. Личное имя, произведенное от имени матери; ср. патроним.

МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД см. перевод.

МАЮСКУЛЫангл. majuscules. Буквы, имеющие прописное начер­тание,— обычно о почерках древней латинской и греческой письмен­ности; противоп. минускулы.

МАЮСКУЛЬНЫЙ англ. majuscule. Прил. к маюскулы. Маюскуль­ное письмб см. письмо.

МГНОВЕННАЯ ВЫДЕРЖКА см. выдержка.

МГНОВЕННОЕ НАСТОЯЩЕЕ. То же, что настоящее совершенного вида (см. настоящее время).

МГНОВЕННОЕ ПРОШЕДШЕЕ см. прошедшее время.

МГНОВЕННЫЕ англ. momentary, фр. momentanées, нем. Momentane, ucti. momentâneos. В знач. сущ. Согласные с мгновенной выдержкой, т. е. взрывные и смычно-щелевые согласные — русск. п, б, т, д, к, г, ц, ч,— которые в отличие от длительных и сонорных нельзя протяги­вать с сохранением качества.

МГНОВЕННЫЙ ВИД. То же, что вид однократный (см. вид).

МГНОВЕННЫЙ ПОДВИД. То же, что подвид однократный '(см. вид однократный в статье в и д).

МЕДИАЛЬ англ. medial sound. Серединный звук слога; ср. инициаль, финаль.

МЕДИАЛЬНЫЙ англ. medial, фр. médial. Прил. к средний залог. Медиальный глагол. Медиальное значение. Медиальное окончание. Me-


Междометный

диальный оптатив. Медиальный перфект. Медиальныйпрезенс. Медиаль­ный залог. То же, что средний залог.

МЕДИАТЙВ (косвенно-орудийный падеж) англ. mediative, фр. mêdiatif, нем. Mediativus. Категориальная форма падежа со значением средства, орудия действия (напр. в баскском языке).

МЕДИОПАССЙВ (средне-страдательный залог) англ. medio-passive, фр. médio-passif, нем. Mediopassiv(um), исп. medio-pasivo. Разновидность латинских глаголов, у которых формы страдательного залога имеют возвратное значение. □ Лат. lavan, rnovefi, exercen, purgar!.

МЕДИОПАССЙВНЫЙ англ. medio-passive (attr.). Прил. к медиопас- сив. Медиопассивное окончание. Медиопассшный перфект.

МЕДИТАТИВНЫЙ англ. meditative, фр. méditatif, нем. meditativ, исп. meditativo. То же, что дезидеративный.

МЕДИУМ. То же, что средний залог.

МЕДЛЕННЫЙ ТЕМП РЕЧИ см. темп речи.

МЕЖДОМЕТИЕ англ. interjection, фр. interjection, нем. Interjek­tion, Ausruf, исп. interjection. Класс неизменяемых слов, лишенных специальных грамматических показателей и обладающих особой экс­прессивно-семантической функцией — выражения чувств и волевых побуждений. 1=1 Русск. о! ах! эй! ага! брысь! Междометие звукоподража­тельное. а русск. бац, бум. Междомётие вокатйвное (междометие зва­тельное) англ. vocative interjection. Междометие, совпадающее по форме со звательной формой существительного или звательного (вокативного) словосочетания, Русск. о господи! боже мой! Междомётие глагольное (междометный глагол, междометие отглагольное) англ. verbal interjec­tion. Особое неизменяемое слово, иногда совпадающее по форме со звукоподражательными междометиями и употребляющееся в предложе­нии в функции глагольного сказуемого со значением прошедшего вре­мени совершенного вида. С= Русск. бац, толк, трах; X в а т ь друга камнем в лоб; Вдруг старушка ш а с т ь в комнату. Междомётие императивное. То же, что императив междометный (см. императив). Междомётие первйчиое (междометие непроизводное) англ. primary interjection. Междометие, не связанное со знаменательными частями речи и пред­ставляющее собой внутренне нерасчлененный и грамматически не­оформленный знак эмоционального и волевого выражения. = Русск. al и! увы! ara! orot Междометие повелйтельное. То же, что императив междометный (см. императив). Междомётие производное (междометие вторичное) англ. secondary interjection. Междометие, связанное по происхождению со знаменательными частями речи. = Русск. брось! вали! Пблно! тшш! < тише! Междометий теория. То же, что теория происхо­ждения языка междометная.

 
8 Сл. лингв, терминов

МЕЖДОМЕТНЫЙ англ. interjectional. Прил. к междометие. Меж­дометное слово. Междометный глагол. То же, что междометие глаголь­ное (см. междометие). Междомётный императйв см. императив. Междо- мётное предложение англ. interjectional sentence. 1) Предложение, состоящее из междометия или функционирующее в качестве междо­метия. а Русск. Ай-ай-ай! 2) Предложение, сказуемое которого (или главный член в случае односоставного предложения) выражается меж­дометием. а Русск. А на тебя я тьфу!; Нет, вы, господа, ой-ой-ой! Междометное предложение безличное. а Русск. Такие пули отливает.

Международный

что люлн; Чур меня! Междометные предложения бесподлежащные. а Русск На; Ну, Нуте Междонетное предложение односоставное. Междомётная теория происхождения языка см. теория происхожде­ния языка междометная.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ англ. international. Не ограниченный рамками данного национального языка, общий для ряда языков. Международ­ные слова. То же, что интернациональные слова. Международная фоне­тическая транскрипция см. транскрипция. Международный язык см. язык.

МЕЖЗУБНЫЙ (интердентальный, зазубный, постдентальный) англ. interdental, фр. interdental, нем. Interdental, исп. (consonante) inter­dental. В знач. сущ. 1. Апикальный плоскощелевой согласный, арти­куляция которого состоит в образовании длинной щели между кончиком языка и зубами, с=> Англ. [е], [6].

2. Смычный согласный, образуемый кончиком языка и краем верх­них зубов.

ME303ÉBFMA англ. mesozeugma. Зевгма, характеризующаяся по­мещением общего члена в середине всего построения, т. е. не в первом предложении и не в последнем; зевгма, характеризующаяся помеще­нием общего члена в одном из срединных параллельных предложений; ср. гипозевгма, зевгма, протозевгма. □ Русск. Иван — домой, Петр в уни­верситет пошел, Димитрий — в библиотеку.

МЕЙ03ИС (литота) англ. meiosis. Фигура речи, состоящая в заве­домом преуменьшении степени или свойства чего-л.;противоп.гипербола, а Русск. играют прилично (в м. очень хорошо); мальчик с пальчик; Ниже тоненькой былнночкн надо голову клонить; англ. Rather! I'll see you further first.

МЕЛИОРАТИВНЫЙ (возвеличительный) англ. meliorative, ameliora­tive, фр. mélioratif, нем. meliorativ. Обладающий положительным эк­спрессивно-эмоционально-оценочным созначением (окраской) или сооб­щающий (придающий) слову такое созначение. Мелиоративное значе­ние. Мелиоративное слово. Мелиоративный суффикс.

МЕЛОДИКА англ. melodies. 1. То же, что интонация. Ударение и мелодика. Мелодика речи. Мелодика фразы.

2. То же, что мелодия.

МЕЛОДЙЧЕСКИЙ англ. melodic. Прил. к мелодика. Мелодическая кривая.

МЕЛОДИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ англ. tonic accent, фр. accent mélo­dique. То же, что музыкальное ударение (см. музыкальный).

МЕЛОДИЯ (мелодика) англ. melody, tune, фр. mélodie, нем. Melodie, исп. melodia. Модуляции высоты (интонационного) тона прн произне­сении фразы, осуществляемые разной степенью натяжения голосовых связок. Мелодия речи фр. mélodie de la parole. Мелодия фразы.

МЕНТАЛЙЗМ англ. mentalistic theory, исп. mentalismo. Название, даваемое представителями американской дескриптивной лингвистики (йельская школа) тем направлениям в языкознании, которые рассмат­ривают речевой акт как результат сложного комплекса явлений, осно­ванных на умственной деятельности говорящего индивида; ср. анти- ментализм.


МЕРНАЯ РЕЧЬ см. речь.

МЕРТВЫЕ СЛОВА (пассивные слова) англ. dead words, фр. mots morts. В китайском языке слова с именным значением; ср. живые слова.

МЕРТВЫЙ англ. dead, фр. mort, нем. tot, исп. muerto. Вышедший из живого употребления. Мертвые аффиксы. Мёртвая метафора. То же, что метафора лексическая (см. метафора). Мёртвый язык см. язык.

MÉCTA ЙМЯ см. имя.

MÉCTHOE СЛОВО. То же, что локализм.

МЕСТНЫЙ (локальный) англ. local. Указывающий на местонахож­дение предмета, несущий в себе выражение отношений места. Мёст- ный падёж см. падеж.

МЕСТНЫЙ ДИАЛЕКТ англ. local dialect. То же, что диалект тер­риториальный (см. диалект).

MÉCTO ОБРАЗОВАНИЯ англ. place (point) of articulation, фр. point d'articulation, нем. Artikulationsstelle, исп. punto de articulaciön. Место артикуляции звуков, т. е. та точка, в которой сбли­жаются в щель нли смыкаются два органа на пути струн воздуха н где при преодолении преграды возникает шум.

8*
 

МЕСТОИМЕНИЕ англ. pronoun, фр. pronom, нем. Pronomen, Für­wort, исп. pronombre. Часть речи, категориальным значением которой является указание на предмет (признак), исходя из данной ситуации, из обстановки данной речи. «Я» — субъект данного акта речи. «Он» — лицо, не участвующее в данном акте речи. «Этот» — находящийся вбли­зи говорящего. «Тот» — удаленный от говорящего и т. п. Местоимёиия адъектйвные. То же, что прилагательные-местоимения. Местоимёние взаимное англ. reciprocal pronoun, фр. pronom réciproque, исп. pronombre reciproco. Двусловная местоименная фразеологическая единица с вза­имным значением, т. е. единица типа русск. друг друга, англ. each other, фр. l'un l'autre. Местоимёние возвратное англ. reflexive pronoun, фр". pronom réfléchi, исп. pronombre reflexivo. Местоимение со значением тождества с субъектом действия (состояния, процесса), обозначаемого глаголом. □ Русск. себя. Местоимёние вопросительное англ. interroga­tive pronoun, фр. pronom interrogatif, исп. pronombre interrogativo. Местоимение, которое, выступая в функции существительного, требует от собеседника ближайшего определения указываемого лица или пред­мета (русск. кто? что?), а выступая в функции прилагательного, тре­бует определения свойства или порядка указываемого предмета (русск. какой? чей? который?). Местоимёние вопросительно-относительное (местоимение относительно-вопросительное) англ. interrogative-relative pronoun. Местоимение, совмещающее вопросительное и относительное значения, выражаемые, соотв., в вопросительных предложениях н в сложных предложениях, где местоимения этой группы выступают в функции союзных СЛОВ. Q Русск. кто, что, какой, который, чей. Место­имёние восклицательное англ. exclamatory pronoun. Вопросительное местоимение в составе восклицательного предложения, где оно при­обретает особые синтаксические функции. □ Русск кто, что, ЧТО за, кото­рый, чей н т. п; Какое горе!; Куда на выдумки природа таровата! Местоимёиия выделительные англ. intensifying pronouns. Местоимения со значением подчеркивания, усиления или противопоставления; ср. эмфатическое местоимение. = Русск. самый, иной, иначе, по-другому.

Местоимёния коррелятйвные (местоимения соотнесенные, местоимения соотносительные) англ. correlated pronouns. Относительное местоимение со своим антецедентом. = Русск. тот, который. Местоимёние лйчное англ. personal pronoun, фр. pronom personnel, йог. pronombre personal. 1) Местоимение, указывающее на говорящее лнцо и на лицо, к кото­рому обращена речь, ■=■ Русск. я, ты. 2) Местоимение, указывающее на лица и предметы, стоящие вне речи, но известные собеседникам или названные ранее. = Русск. он, она, они. 3) Местоимение-существи­тельное, указывающее на лицо в отличие от предмета; ср. предмет­ное местоимение. с= Русск. я, ты, он, себя, кто-то, некто. Местоимёние лйчное дизъюнктивное англ. disjunctive pronoun. Особая форма лич­ного местоимения в романских языках, отличающая объектное его употребление ОТ субъектного. 1=1 Фр. moi, toi, lui в отличие от Je, tu, il. Местоимёния нарёчные. То же, что наречия местоименные (см. наречие I). Местоимёние неопределённое англ. indefinite pronoun, фр. pronom indéfini, исп. pronombre indefinido. Субстантивное и адъективное ме­стоимение, указывающее на предмет илн признак, мыслимый как ли­шенный конкретности, как любой или не подлежащий более точному определению. 1=1 Русск. некто, некий, какой-то. Местоимёние обобщённо- -лйчное англ. generic pronoun. Местоимение, указывающее не на кон­кретное лицо, а на всякого вообще человека. □ Англ. one; фр. оп; нем. man; русск. ты в особом употреблении: Да, спрашивай ты толку у зверей! Местоимёние обобщйтельное англ. generalizing pronoun. Субстантиви­рованное адъективное местоимение, указывающее на лицо в единствен­ном числе как на обобщенного представителя вообще людей. = Русск. Что волки жадны, всякий знает. Местоимёние определительное англ. etnphatic pronoun. 1) Местоимение, указывающее, что данное действие выполняется субъектом самостоятельно, без помощи других. ■= Русск. Я сам сделаю; англ. I shall do it myself 2) Местоимение, подчерки­вающее, усиливающее содержание высказываемого. <=> Русск. с а м не могу понять; англ I cannot understand it m у з е 1 f. 3) Местоимение, указы­вающее на совокупный охват. tz> Русск. весь, вся, все. 4) В русском языке местоимения «всякий», «каждый», «любой» и др. в таких со­четаниях, как «всякий день», «каждую неделю». Местоимёние относй- тельное англ. relative pronoun, фр. pronom relatif, исп. pronombre relativo. Местоимение, которое, выступая в функции союзного слова, вводит придаточное предложение, определяющее лица и предметы; если же его рассматривать в качестве того или другого члена предложения, то оно указывает на определяемые лица и предметы. = Русск. который, чей, кто. Местоимёние отрицательное англ. negative pronoun. Местоиме­ние, в составе которого имеется префикс (приставка), отрицающий со­держание его корневой морфемы. = Русск. никто, ничто, никакой, ни­который, ничей. Местоимёние предметное англ. object pronoun. Место­имение-существительное, соотносимое с названиями неодушевленных предметов и животных; ср. личное местоимение (в 3 знач.). = Русск. что, что-то, что-нибудь. Местоимёние притяжательное англ. possessive pronoun, фр. pronom possessif, исп. pronombre posesivo. Местоимение, указывающее на принадлежность предмета говорящему лицу или лицу, к которому обращена речь. = Русск. мой, наш, твой, ваш. Местоимёние притяжательное возвратное англ. possessive-reflexive pronoun. 1) Место­имение, которое указывает на принадлежность предмета субъекту речи н может относиться ко всем трем лицам и обоим числам. о Русск.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: