Международный Свод сигналов включает сорок особых флагов, которые позволяют любому судну и береговым сигнальным станциям посылать и принимать сообщения. Для простоты использования сигнальные флаги необходимо хранить в правильном порядке. Обычно они хранятся в ящике для сигнальных флагов. Он представляет собой деревянную коробку с маленькими квадратными отверстиями, в котором каждый флаг расположен отдельно, с буквами A, B, C, D и т.д., четко обозначенными под каждым отделением. Вахтенные могут быстро и легко найти любой флаг, чтобы составить сообщение из одной, двух или трех букв. Опытные моряки знают самые важные сигналы наизусть.
Сигналы МКС могут передаваться не только при помощи флагов, но также и по радио, или даже при помощи ручного семафора. При передаче голосом, каждая буква или цифра называется в соответствии с Фонетическим алфавитом и Цифровым кодом, чтобы избежать каких-либо ошибок в переданном сообщении.
Команды - Orders
Команды рулевому
Wheel orders
Ease to five! | и:з ту файв | Отвести руль до пяти! |
Finished with the wheel! | ф`ынышт ВыЗ Зэ Ви:л | От руля отойти! |
Hard-a-port! | ха:д э по:т | Лево на борт! |
Hard-a-starboard! | ха:д э ст`а:бэд | Право на борт! |
Keep the buoy on the port (starboard) bow! | ки:п Зэ бой он Зэ по:т (ст`а:бэд) бау | Приведите буй слева (справа) по носу! |
Midships! | м`ыдшыпс | Прямо руль! |
Port! | по:т | Лево руля! |
Port a bit! | по:т э быт | Немного лево! |
Port a little! | по:т э лытл | Немного лево |
Port easy! | по:т и:зы | Лево помалу! |
Port five! | по:т файв | 5 лево руля! |
Starboard! | ста:бэд | Право руля! |
Starboard easy! | ста:бэд и:зы | Право помалу! |
Starboard fifteen! | ста:бэд ф`ыфти:н | 15 право руля! |
Steady! | ст`эды | Одерживай! |
Steady as she goes! | ст`эды эз ши: гоуз | Так держать! |
Steady so! | ст`эды соу | Так держать! |
Steer for the buoy! | ст`иэ фо: Зэ бой | Держать на буй! |
Steer for the leading lights! | ст`иэ фо: Зэ л`и:дыН лайтс | Держать по створу! |
Steer for the lighthouse! | ст`иэ фо: Зэ л`айтх`аус | Держать на маяк! |
Steer the course! | ст`иэ Зэ ко:с | Править по курсу! |
Steer the course one two six! | ст`иэ Зэ ко:с Ван ту: сыкс | Править по курсу 126! |
Швартовы - Lines
|
heaving line | бросательный |
mooring line | швартовый |
head line | носовой продольный |
stern line | кормовой продольный |
breast line | прижимной |
forward spring | носовой шпринг |
aft spring | кормовой шпринг |
messenger liner | проводник |
slip rope | дуплинь |
Команды по швартовке
Mooring orders
Check the aft spring! | чэк Зы а:фт спрыН | Задержать кормовой шпринг! |
Check the breast line! | чэк Зэ брэст лайн | Задержать прижимной! |
Check the forward spring! | чэк Зэ ф`о:Вэд спрыН | Задержать носовой шпринг! |
Have (get) heaving lines ready forward and aft! | хЭв (гэт) х`и:выН лайнз р`эди ф`о:Вэд энд а:фт | Приготовить бросательные на носу и корме! |
Heave in the aft spring! | хи:в ын Зы а:фт спрыН | Вира кормовой шпринг! |
Heave in the breast spring! | хи:в ын Зэ брэст спрыН | Вира прижимной! |
Heave in the forward spring! | хи:в ын Зэ фо:Вэд спрыН | Вира носовой шпринг! |
Heave up the gangway (ladder)! | хи:в ап Зэ г`ЭНВэй (л`Эдэ) | Поднять трап! |
Hold on the aft spring! | хоулд он Зы а:фт спрыН | Задержать кормовой шпринг! |
Hold on the breast line! | хоулд он Зэ брэст лайн | Задержать прижимной! |
Hold on the forward spring! | хоулд он Зэ ф`о:Вэд спрыН | Задержать носовой шпринг! |
Let go fore and aft! | лэт гоу фо: энд а:фт | Отдать все швартовы! |
Lower the gangway (ladder)! | лэуэ Зэ г`ЭНВэй (л`Эдэ) | Спустить трап! |
Make fast fore and aft! | мэйк фа:ст фо: энд а:фт | Так крепить! |
Make fast the aft spring! | мэйк фа:ст Зы а:фт спрыН | Закрепить кормовой шпринг! |
Make fast the breast line! | мэйк фа:ст Зэ брэст лайн | Закрепить прижимной! |
Make fast the forward spring! | мэйк фа:ст Зэ ф`о:Вэд спрыН | Закрепить носовой шпринг! |
Pay away the aft spring! | пэй э`Вэй Зы а:фт спрыН | Потравить кормовой шпринг! |
Pay away the breast line! | пэй э`Вэй Зэ брэст лайн | Потравить прижимной! |
Pay away the forward spring! | пэй э`Вэй Зэ ф`о:Вэд спрыН | Потравить носовой шпринг! |
Pay away the head line! | пэй э`Вэй Зэ хэд лайн | Потравить носовой продольный! |
Pay away the heaving line! | пэй э`Вэй Зэ х`и:выН лайн | Потравить бросательный! |
Pay away the stern line! | пэй э`Вэй Зэ стён лайн | Потравить кормовой продольный! |
Pick up the slack on the aft breast line! | пык ап Зэ слЭк он Зы а:фт брэст лайн | Выбрать слабину на кормовом прижимном! |
Pick up the slack on the head line | пык ап Зэ слЭк он Зэ хэд лайн | Выбрать слабину на носовом продольном! |
Pick up the slack on the stern line! | пык ап Зэ слЭк он Зэ стён лайн | Выбрать слабину на кормовом продольном! |
Send the aft spring! | сэнд Зы а:фт спрыН | Подать кормовой шпринг! |
Send the breast line! | сэнд Зэ брэст лайн | Подать прижимной! |
Send the head line! | сэнд Зэ хэд лайн | Подать носовой продольный! |
Send the heaving line! | сэнд Зэ х`и:выН лайн | Подать бросательный! |
Send the stern line! | сэнд Зэ стён лайн | Подать кормовой продольный! |
Ship the fenders! | шып Зэ ф`эндэз | Подложить кранцы! |
Single up to the head line! | сыНгл ап ту Зэ хэд лайн | Отдать все, кроме носового продольного! |
Slack away the aft spring! | слЭк э`Вэй Зы а:фт спрыН | Потравить кормовой шпринг! |
Slack away the breast line! | слЭк э`Вэй Зэ брэст лайн | Потравить прижимной! |
Slack away the forward spring! | слЭк э`Вэй Зэ ф`о:Вэд спрыН | Потравить носовой шпринг! |
Slack away the head line! | слЭк э`Вэй Зэ хэд лайн | Потравить носовой продольный! |
Slack away the heaving line! | слЭк э`Вэй Зэ х`и:выН лайн | Потравить бросательный! |
Slack away the stern line! | слЭк э`Вэй Зэ стён лайн | Потравить кормовой продольный! |
Stand by moorings! | стЭнд бай м`уэрыНз | Приготовиться к швартовке! |
Stand by ropes! | стЭнд бай роупс | Приготовиться к швартовке! |
Stop heaving head line! | стоп х`и:выН хэд лайн | Стоп выбирать носовой продольный! |
Stop heaving stern line! | стоп х`и:выН стён лайн | Стоп выбирать кормовой продольный! |
Take forward spring! | тэйк ф`о:Вэд спрыН | Принять носовой шпринг! |
Take the head line! | тэйк Зэ хэд лайн | Принять носовой продольный! |
Take the stern line! | тэйк Зэ стён лайн | Принять кормовой продольный! |
Take the towing line! | тэйк Зэ т`оуыН лайн | Принять буксирный конец! |
Unship the fenders! | аншып Зэ ф`эндэз | Убрать кранцы! |
Команды при постановке на якорь
Anchoring orders
|
|
Check the cable! | чэк Зэ кэйбл | Задержать якорь-цепь! |
Disengage the windlass! | дысынг`эйдж Зэ В`ындлэс | Разобщить брашпиль! |
Have (get) both anchors ready! | хЭв (гэт) боуС `ЭНкэз р`эды | Оба якоря к отдаче приготовить! |
Have (get) the port anchor ready! | хЭв (гэт) Зэ по:т `ЭНкэ рэды | Приготовить левый якорь к отдаче! |
Have (get) the starboard anchor ready! | хЭв (гэт) Зэ ст`а:бэд `ЭНкэ рэды | Приготовить правый якорь к отдаче! |
Hold on the cable! | хоулд он Зэ кэйбл | Задержать якорь-цепь! |
Keep the cable slackened! | ки:п Зэ кэйбл сл`экэнд | Держать якорь-цепь слабо! |
Let go the port anchor! | лэт гоу Зэ по:т `ЭНкэ | Отдать левый якорь! |
Let go the starboard anchor! | лэт гоу Зэ ст`а:бэд `ЭНкэ | Отдать правый якорь! |
Make fast the cable (chain)! | мэйк фа:ст Зэ кэйбл (чэйн) | Закрепить якорь-цепь! |
Pay away the cable! | пэй э`Вэй Зэ кэйбл | Травить якорь-цепь! |
Put the windlass in gear! | пут Зэ В`ындлэс ын г`иэ | Соединить брашпиль! |
Stand by the port anchor! | стЭнд бай Зэ по:т `ЭНкэ | Стоять у левого якоря! |
Stand by the starboard anchor! | стэнд бай Зэ ст`а:бэд `ЭНкэ | Стоять у правого якоря! |
Команды в машину
Engine Orders
Dead slow ahead! | дэд сл`оу эх`эд | Самый малый вперед! |
Dead slow astern! | дэд сл`оу эст`ён | Самый малый назад! |
Faster! | ф`а:стэ | Больше ход! |
Finish with the engine! | ф`ыныш ВыЗ Зы `энджын | Машина больше не нужна! |
Full speed ahead! | фул спи:д эх`эд | Полный вперед! |
Full speed astern! | фул спи:д эст`ён | Полный назад! |
Half ahead! | ха:ф эх`эд | Средний вперед! |
Half astern! | ха:ф эст`ён | Средний назад! |
Half speed ahead! | ха:ф спи:д эх`эд | Средний вперед! |
Half speed astern! | ха:ф спи:д эст`ён | Средний назад! |
Slow ahead! | сл`оу эх`эд | Малый вперед! |
Slow astern! | сл`оу эст`ён | Малый назад! |
Slow speed ahead! | сл`оу спи:д эх`эд | Малый вперед! |
Slow speed astern! | сл`оу спи:д эст`ён | Малый назад! |
Slower! | сл`оуэ | Меньше ход! |
Stand by the engine! | стЭнд бай Зы `энджын | Приготовить машину! |
Stop her! | стоп хё | Стоп! |
Stop the engine! | стоп Зы `энджын | Стоп машина! |
Try the engine! | трай Зы `энджын | Опробовать машину! |
Команды при буксировке
Towing Orders
Give the heaving line to the tug boat! | гив Зэ х`и:выН лайн ту Зэ таг б`оут | Подать бросательный конец на буксирное судно! |
Pass the heaving line to the tug boat! | па:с Зэ х`и:выН лайн ту Зэ таг б`оут | Подать бросательный конец на буксирное судно! |
Give the tow line (rope) to the tug boat! | гив Зэ т`оу лайн (р`оуп) ту Зэ таг боут | Подать буксир! |
Pass the tow line (rope) to the tug boat! | па:с Зэ т`оу лайн (р`оуп) ту Зэ таг боут | Подать буксир! |
Slack away the tow line (rope)! | слЭк эВ`эй Зэ т`оу лайн (р`оуп) | Трави буксир! |
Make fast the tow line (rope)! | мэйк фа:ст Зэ т`оу лайн (р`оуп) | Закрепить буксир! |
Secure the tow line (rope)! | сыкъ`юэ Зэ т`оу лайн (р`оуп) | Закрепить буксир! |
The tow line (rope) afast! | Зэ т`оу лайн (р`оуп) эф`а:ст | Буксир закреплен! |
Let go the tow line (rope)! | лэт гоу Зэ т`оу лайн (р`оуп) | Отдать буксир! |
Heave away the tow rope! | хи:в эВ`эй Зэ т`оу р`оуп | Выбрать буксир! |
Get the ladder ready at port (starboard) | гэт Зэ л`Эдэ р`эды эт по:т (ст`а:бэд) | Приготовить трап с левого (правого) борта! |
Lower the ladder! | л`оуэ Зэ л`Эдэ | Спустить трап! |
рис. из "Учебника английского языка для моряков"
стр. 376
рис. из "Учебника английского языка для моряков"
стр. 377
1 forepeak форпик
2 forecastle бак
3 chain locker цепной ящик
4 forepeak bulkhead форпиковая переборка
5 double-bottom tank танк двойного дна
6 hold трюм
7 transverse bulkhead поперечная переборка
8 double-bottom plating настил двойного дна
9 engine-room машинное отделение
10 boiler-room котельное отделение
11 shaft tunnel туннель гребного вала
12 afterpeak bulkhead ахтерпиковая переборка
13 propulsion installation гребное устройство
14 rudder and steering gear рулевое устройство
15 afterpeak ахтерпик
16 steering gear compartment отделение рулевой машины
17 flagstaff флагшток
18 flag флаг
19 poop ют
20 poop deck палуба юта
21 upper deck верхняя палуба
22 second deck вторая палуба
23 tweendeck твиндек
24 main mast грот-мачта
25 boat gear шлюпочное устройство
26 funnel труба
27 superstructure deck палуба надстройки
28 boat deck шлюпочная палуба
29 navigating bridge deck палуба ходового мостика
30 wheelhouse top настил рулевой рубки
31 midship superstructure средняя надстройка
32 fore mast фок-мачта
33 cargo handling gear грузовое устройство
34 deck house рубка
35 hatch люк
36 anchor gear якорное устройство
рис. контейнера у Жуковой
(словарь-справочник для моряков, работающих под иностранным флагом)
Контейнер
Container
алюминиевый контейнер | aluminium container | ||
головной контейнер | prototype container | ||
грузовой (большегрузный) контейнер | freight container | ||
изотермический контейнер | isotermal container | ||
металлический контейнер | metal container | ||
рефрижераторный контейнер | refrigerated container | ||
серийный контейнер | series container | ||
стальной контейнер | steel container | ||
стандартный контейнер | standard container | ||
Угловой фитинг | corner fitting | ||
Левосторонний фитинг | left-hand fitting | ||
Правосторонний фитинг | right-hand fitting | ||
Нижний угловой фитинг | lower corner fitting | ||
Верхний угловой фитинг | upper corner fitting | ||
Отверстия для притока воздуха | air inlet | ||
Крыша | roof | ||
Панель крыши | roof panel | ||
Эмблема регистра | emblem of register | ||
Боковая петля | lateral hinge | ||
Водонепроницаемая прокладка | stopwater | ||
Торцовая дверь | end door | ||
Двойной запор | door locking gear | ||
Запорная штанга | latch bar, locking rod | ||
Пломба | label, seal | ||
Карман для документов на груз | Pocket for the carriage of documents | ||
Вилочный проем | fork-lift pocket | ||
Боковая стенка | side wall, lateral wall | ||
Пол | floor | ||
Торцовая стенка | end wall | ||
Несущий нагрузку каркас | load-bearing framework | ||
Верхняя продольная балка | roof rail | ||
Поперечные балки крыши | roof cross members | ||
Угловая стойка | corner post | ||
Дверной проем | door opening | ||
Поперечные балки днища | bаsе cross -members | ||
Нижняя продольная балка | side rail, bottom rail | ||
Нижняя рама | lower frame | ||
Схема маркировки контейнера | Marking scheme | ||
Знак владельца и порядковый номер | owner's mark and serial number | ||
Максимальная масса брутто в килограммах и коротких тоннах | maximum gross weight in kilogrammes and in short tons | ||
Масса тары в килограммах и коротких тоннах | tare weight in kilogrammes and in short tons | ||
Однозначное обозначение внешних габаритных размеров контейнера | A single code letter for external overall dimensions of the freigh container | ||
Двузначное обозначение типоразмера контейнера | A two digit code number for the type of freight container | ||
Символ, означающий, что это грузовой контейнер общего назначения | A character to indicate that it is a freight container | ||
Страна-владелец, обозначенная не более чем тремя буквами (если необходимо) | Country of ownership in a code of up to three letters (if required) | ||
Нагрузка при штабелировании (суммарная) | Load in stacking (total) | ||
Оглавление