ГОНКИ С ПРЕПЯТСТВИЯМИ В ПОИСКАХ ИСТИНЫ 2 глава




— Соображай, — сказал Савидж. — Будешь нам помогать?

— То есть буду ли звонить начальству? А вы меня потом отпустите?

— Мы ведь уже сказали.

Человек колебался.

— Будем считать, что вы меня заставили.

— Какой разумный человек, — подивился Акира.

В глазах мужчины замелькали цифры.

— Но при этом…

— Это становится утомительным.

— Мне необходим дополнительный стимул.

— Деньги? Не стоит так сильно испытывать судьбу, — предупредил его Савидж.

В разговор вступила Рейчел:

— Заплатите ему.

Савидж, нахмурившись, взглянул на нее.

— Ведь он рискует, — продолжала она. — Мой муж будет в ярости, узнав, что этот человек солгал ему.

— Все верно, мисс Стоун. Мне необходимо забрать жену с дочкой и на время исчезнуть. А для этого требуются деньги.

— Это в том случае, если жена и дочь у тебя действительно имеются, — прервал его тираду Савидж. — И сколько же ты хочешь?

— Четверть миллиона.

— Что за бред.

— Ну хорошо, давайте остановимся на двухстах тысячах.

— Пятьдесят тысяч, и скажи спасибо.

— Но откуда мне знать, что они у вас имеются?

Савидж, с отвращением глядя на него, покачал головой.

— У тебя что, есть выбор?

Мужчина побледнел.

— Не зли ты меня! — воскликнул Савидж.

— Хорошо. — Мужчина сглотнул. — Договорились. Только еще одно.

— Ты просто невыносим, — печально произнес Акира.

— Нет, послушайте. Нужно, чтобы вы помогли мне как-то избавиться от преследований Пападрополиса.

— Утро вечера мудренее, — сказал Савидж.

— Могли бы, по крайней мере, развязать мне руки и ноги.

— Знаешь, единственное, чего мне по-настоящему хочется, так это заткнуть тебе пасть, — рявкнул Акира.

— Ну, мне же надо в туалет сходить.

Акира гневно потряс кулаками.

— Не думаю, что смогу выдержать этого парня даже до завтрашнего утра.

— Это видно по вашему лицу, — сказала Рейчел и расхохоталась.

 

Глава 7

 

В десять минут восьмого на следующее утро, едва паром отчалил от пристани Игуменицы и взял курс на остров Корфу, Савидж, Акира и Рейчел, стоя рядом с мужчиной у телефона-автомата, с тревогой ожидали дальнейшего развития событий. Савидж крепко сжимал запястье мужчины, державшего телефонную трубку.

— Слушайте, я понимаю, что все пошло насмарку, не стоит мне напоминать об этом. Но, черт побери, это не моя вина. Мой напарник подошел к нему слишком близко. Японец засек его: это было как раз перед заходом в Игуменицу. И затерялся в толпе. Чтобы снова найти его, потребовалось некоторое время. А когда мы нашли его, с ним уже были американец вместе с миссис Пападрополис. Они, видимо, спали в одной из кают. Черт побери, а что я мог поделать? Стучаться в каждую дверь и орать: «Миссис Пападрополис, вы тут?» Японец, судя по всему, был просто приманкой, они хотели выяснить, есть ли на пароме группа слежения или нет. Если бы все было спокойно, троица преспокойно отправилась бы на Корфу.

Мужчина умолк. Савидж слышал, как орет человек на другом конце провода.

— Нет, остановить их перед выездом с парома мы не могли, — продолжал мужчина.

Снова крик в трубке.

— Послушайте, я же вам говорю, это не моя вина. Мой напарник так испугался, что сбежал. Решил, что Пападрополис его прикончит.

Вопли на другом конце провода стали настолько громкими, что он отнял трубку от уха.

— На его, а не мою задницу. Я же остался, хотя, надо признаться, что следить за ними в одиночку чертовски тяжело. Едва не потерял их при высадке в Игуменице. Направляюсь на восток по шоссе номер девятнадцать. Почему не позвонил раньше? Каким же это образом? Тогда бы я точно потерял их из виду. Да я и сейчас не смог бы позвонить, если бы они не остановились заправиться. Я в ресторанчике неподалеку от них. Слежу за ними сквозь окно. Они не понимают, что… Минутку. Черт, они уже садятся в машину. Слушайте, мне кажется, они гонят к границе. К Иоаннине. Отсюда до югославской границы не больше часа езды. Передайте всем, чтобы следили за пограничными постами. Черт, они отъехали. Больше не могу говорить! Позвоню позже!

С трудом переводя дыхание, мужчина грохнул трубку на рычаг.

Савидж отпустил его руку.

Пленник вытер тыльной стороной ладони вспотевший лоб. Потом прислонился спиной к телефону, все еще дрожа от напряжения.

— Нормально?

— Весьма правдоподобно, — заявил Акира.

— И что теперь? — Человек, видимо, подозревал Савиджа с Акирой в самых дурных намерениях. Видимо, ждал, что сейчас же его прикончат.

— Расслабимся и насладимся путешествием, — сказал Акира.

— Что, в самом деле?

— Ты выполнил свою часть сделки.

Мужчина глубоко вздохнул и расправил плечи.

— Похоже, что Пападрополиса со своей шеи я скинул. Они будут искать моего напарника.

— Которого им никогда и ни за что не найти, — произнес Акира. — Да, похоже, что на этом твои треволнения закончились.

— И наши тоже, — сказала Рейчел. — На Корфу нам некого бояться. Люди моего мужа будут ждать нас на югославской границе.

— И не дождутся, — усмехнулся Савидж и повернулся к мужчине. — Главное для тебя — сразу же, как можно быстрее, вернуться на материк. Притворишься, что преследуешь нас. Звони им. Продолжай посылать лживые донесения.

— Это само собой. Если я не появлюсь на одном из югославских контрольно-пропускных пунктов, то моей легенде никто не поверит. Но к тому времени, естественно, я потеряю вас из вида.

— Совершенно верно.

— Так что осталась всего одна крошечная формальность.

— Да? Какая же?

— Вы забыли дать мне деньги.

 

Глава 8

 

Спустя полтора часа, когда паром достиг Корфу, они увидели, как мужчина выехал на причал и влился в поток автомобилей.

— Он все еще может нас выдать, — сказал Акира.

— Не думаю, — возразил Савидж. — У Рейчел правильно сработала интуиция, это она сказала, что ему следует заплатить. Он понимает, что, если выдаст наше истинное местонахождение, мы его заложим. А Пападрополис просто убьет.

— Значит, отправляемся в Италию? — спросила Рейчел.

— А зачем? — улыбнулся Савидж. — Теперь аэропорт Корфу совершенно безопасен: наблюдение с него снято. Давайте ближайшим рейсом вылетим во Францию. Сегодня же вечером вы встретитесь со своей сестрой.

Однако Рейчел выглядела встревоженной.

Но почему? — недоумевал Савидж.

— А после этого мы полетим прямо в Нью-Йорк, — сказал Акира Савиджу, и к обычной печали в его глазах добавилась ярость. — Мы вынудим Грэма расколоться. Заставим его рассказать, почему мы видели смерть друг друга.

 

Глава 9

 

— Рада? Разумеется… Еще бы… — ответила Рейчел.

Машину они оставили в аэропорту Корфу, самолетом компании «Алиталия» прилетели в Рим, где пересели на самолет «Эр-Франс», следующий в Ниццу.

Полдень. Погода чудесная. Рейчел сидела у окна и, беседуя с Савиджем, смотрела на Корсику, проплывающую справа по борту, и на сверкающее голубизной Средиземное море.

Но Савидж чувствовал, что она не столько увлечена красотами Средиземноморья, как хочет скрыть от него выражение своего лица.

— Я заметил, что еще там, на пароме, вы не слишком обрадовались, когда я сказал, что сегодня же вечером вы увидите свою сестру.

Рейчел продолжала, не отрываясь, смотреть в окно.

— А вы думали, что я от радости начну прыгать? Это после всего того, что я перенесла? Да я сейчас как выжатый лимон. Я в стрессовом состоянии. Онемела. Все еще не могу поверить в свое спасение.

Савидж взглянул на ее лежащую на колене руку, сжатую в кулак, с белыми костяшками.

— Рейчел…

Она еще сильнее сжала кулак.

— Я хочу, чтобы вы на меня взглянули.

Рейчел еще дальше отодвинулась от него к окну.

— Мечтаете снова увидеть мою сестру? Ну, еще бы. Она мне больше, чем сестра. Она мой ближайший друг. Если бы не она… и вы… мне никогда бы не выбраться с Миконоса. Муж продолжал бы меня избивать.

Она содрогнулась.

— Рейчел, пожалуйста. Посмотрите на меня.

Она замерла, затем потихоньку повернулась к нему. Синяки лишь подчеркивали мрачное выражение ее лица.

Савидж взял ее за руку и палец за пальцем стал разгибать кулак, накрывая ее ладонь своей.

— Что в вами?

— Я стараюсь представить, что ждет меня в будущем. Сестра. Счастливое воссоединение. Возможность отдохнуть и подлечиться. Ну, конечно, меня будут баловать и все такое. Холить, лелеять. Будут давать самое-самое. А затем — что? Клетка есть клетка, не важно, позолоченная она или нет. Я так и останусь пленницей.

Савидж ждал продолжения, внезапно вспомнив об Акире, сидевшем в самом конце салона и изучавшем пассажиров.

— Мой муж не успокоится, пока не заполучит меня обратно. Когда он узнает, где именно я нахожусь, то будет денно и нощно следить за поместьем сестры. И вылететь из этой клетки мне не удастся никогда.

— И да и нет. Всегда есть возможность улизнуть.

— Улизнуть. Ну, конечно. Только за пределами поместья сестры я никогда не буду чувствовать себя в безопасности. К тому же мне придется выдавать себя за другое лицо, маскироваться, стараться быть незаметной в толпе. Мне придется таиться от всех до конца моих дней.

— Ну, не так уж все страшно, как вам представляется.

— Нет, так. — Рейчел быстро оглядела ряды пассажиров впереди и с боков, досадуя, что, увлекшись, заговорила слишком громко, и перешла на шепот, выделяя каждое слово: — Я просто в ужасе. Скажите, что случилось с людьми, которых вы спасали до меня?

Савиджу пришлось солгать. Потому что всякий раз, когда требовались его услуги, он совершенно точно знал, что сможет лишь на время предотвратить опасность, но не избавить клиента от нее окончательно.

— Продолжали нормально жить.

— Чепуха. Хищники не упускают добычу.

Савидж промолчал.

— Я права?

Савидж обратил взгляд к проходу между рядами.

— Послушайте, я с вами разговариваю, извольте смотреть на меня. Ведь я же на вас смотрела!

— Ну, хорошо. Если хотите знать мое мнение — ваш муж чересчур заносчив и высокомерен, чтобы смириться со своим поражением. Так что вам придется соблюдать осторожность.

— Ну, обрадовали вы меня, ничего не скажешь. — Рейчел выдернула руку из ладони Савиджа.

— Вы настаивали на том, чтобы я сказал вам правду.

— И я ее сполна получила.

— Обычно конфликт улаживается путем переговоров.

— Ваши речи достойны адвоката!

— А чего вы хотите?

— Последние несколько дней — какими бы жуткими они не были — в вашем обществе я чувствовала себя надежно защищенной, как никогда раньше. В вашем обществе я ощутила себя личностью, уверенным в себе, достойным уважения человеком. Вы обращались со мной так, словно я для вас — абсолютно все в жизни.

— Так оно и было.

— Я была для вас просто клиентом, — отозвалась Рейчел с горечью. — И если вы доставите меня к сестре, получите причитающийся вам гонорар.

— Вы ничего не знаете обо мне, — перебил ее Савидж. — Я рискую жизнью не только ради денег. А потому, что во мне нуждаются люди. Но я не могу навсегда остаться…

— С каждым, кто в вас нуждается?

— Раньше или позже, но приходится расставаться. Вас, например, ждет не дождется ваша сестра.

— И вы меня сразу забудете?

— Я никогда вас не забуду.

— Тогда возьмите меня с собой.

— Что? В Нью-Йорк?

— Только с вами я чувствую себя в безопасности.

— Рейчел, да через три недели, попивая шампанское в бассейне на вилле вашей сестры, вы обо мне и не вспомните.

— К такому хорошему человеку я постоянно буду питать чувство верности.

— Подобные разговоры уже происходили, — сказал Савидж устало. — И не единожды. Человек, меня обучивший…

— Грэм.

— Верно. Так вот, он постоянно повторял: «Никогда не преступай черту официальных отношений с клиентами». И был прав. Потому что чувства мешают трезвому расчету. Из-за них происходят все ошибки. А ошибка в нашем деле равнозначна смерти.

— Ради вас я готова на все.

— Что? Последуете за мной в ад?

— Я ведь обещала.

— И выжили. Но мы с Акирой однажды уже побывали в аду, и нам необходимо выяснить, кто, черт побери, нас в него вверг. Поверьте, вам это ни к чему. Лучше плавайте в бассейне… И вспоминайте о двух ваших преданных слугах, пытающихся найти объяснение кошмару.

— Секундочку, не двигайтесь.

— Что?

Рейчел наклонилась к нему и взяла его лицо в ладони.

Савидж поежился.

— Нет, — сказала Рейчел. — Сидите спокойно.

— Но…

— Тихо. — Она поцеловала его, едва коснувшись губами его губ, и Савидж почувствовал, будто его пронзили тысячи иголок. Рейчел накрыла его рот своим ртом и втянула в него его губы. Савидж ощутил, как ее язык проникает все глубже ему в рот, пробует, ласкает, мечется…

Савидж не противился, но, даже чувствуя нарастающее возбуждение, был сдержан и не отвечал на ее поцелуй.

Рейчел медленно отстранилась.

— Вы прекрасны.

Она гордо взглянула на него.

Савидж провел пальцем по ее щеке.

Ее охватил трепет.

— Не могу, — сказал Савидж. — Это против правил. Я отвезу вас к сестре. А затем мы с Акирой отправимся в Нью-Йорк.

Рейчел отпрянула от него, словно уклоняясь от удара.

— Не могу дождаться, когда наконец увижу сестру.

 

Глава 10

 

Их самолет совершил посадку возле Ниццы около четырех часов пополудни. Перед вылетом с Корфу Савидж позвонил из аэропорта Джойс Стоун. И вот, когда они приблизились к иммиграционному и таможенному контролю, к ним подошел стройный человек в безукоризненном сером костюме. На лацкане пиджака у него была приколота идентификационная эмблема, хотя Савидж понятия не имел, что означают на ней полосы разного цвета. За спиной мужчины маячил человек в форме.

— Мсье Саваж? — осведомился по-французски безукоризненно одетый мужчина.

— Да.

— Прошу вас и ваших спутников следовать за нами.

Акира не выказал ни малейшего беспокойства и, лишь слегка нахмурившись, мельком взглянул на Савиджа, но тот ободряюще кивнул и взял руку Рейчел.

Они вошли в боковую комнатку. Охранник запер дверь. Безукоризненно одетый мужчина присел за стол.

— Мсье, как вы, наверное, знаете, приезжие должны ставить во Франции не только паспортную, но и иммиграционную визу.

— Да, мы это знаем. Надеюсь, у нас все в полном порядке. — Савидж выложил на стал паспорт и визу. Перед тем как пойти на задание и зная, что ему придется переправлять Рейчел к сестре во Францию, он заказал для себя и для нее визы.

Чиновник просмотрел документы.

— А вот паспорт мисс Стоун, — сказал Савидж. Так как у Рейчел был паспорт ее сестры, а та являлась французской подданной, иммиграционная виза, естественно, не требовалась.

Чиновник просмотрел паспорт.

— Великолепно. — Он, казалось, вовсе не удивлен тем, что перед ним, в сущности, весьма влиятельная и, можно сказать, знаменитая особа.

Савидж подозвал Акиру.

— У моего друга с паспортом все в порядке, но боюсь, что визы у него нет.

— Да, так меня и проинструктировала ваша влиятельная покровительница. Но пока вы находитесь в пути, все бумаги были подготовлены. — Чиновник положил визу на стол и протянул руку за паспортом Акиры.

После беглого просмотра он проштамповал все документы и вернул их.

— У вас есть предметы, о которых следует заявить в таможенной декларации?

— Нет, ничего.

— Пройдите, пожалуйста, за мной.

Они вышли из кабинета, прошли через контрольно-пропускные пункты, запруженные народом, и подошли к выходу из аэропорта.

— Приятного пребывания во Франции, — пожелал безукоризненно одетый мужчина.

— Благодарим за содействие, — ответил Савидж.

Чиновник пожал плечами.

— Ваша влиятельная покровительница была крайне настойчива. Правда, разумеется, делала это с неподражаемым шармом. Когда есть возможность, я всегда с удовольствием исполняю ее желания. Она просила меня передать вам, что подготовила все для вашего переезда. Сюда, пожалуйста, вот в эту дверь.

Озадаченный, Савидж вышел. За ним последовали и Рейчел с Акирой. Ослепительно яркий солнечный свет озарил стоянку, на заднем плане которой покачивались пальмы. То, что он увидел, повергло его в ужас.

Джойс Стоун, позабыв о предупреждении Савиджа, прислала за ними роскошный «роллс-ройс». А за рулем сидел один из мощных телохранителей, которого Савидж видел в номере Джойс Стоун в гостинице возле Акрополя.

— Мне это не нравится, — сказал Акира.

Рейчел моментально насторожилась.

— Почему?

— Все не так, как следует, — прошипел Савидж. — Не хватает лишь надписи сбоку: «Очень Важные Персоны». Да что там, можно просто нацепить мишень.

Широкоплечий водитель выбрался из машины, расправил плечи и ухмыльнулся Савиджу.

— Значит, вам все-таки удалось. Э, когда я услыхал, то ей-ей был потрясен.

Савидж терялся в догадках.

— Вам что, сказали? Вы знали, кто будут ваши пассажиры?

— За последние три дня хозяйка все ногти изгрызла. И не могла сдержаться, чтобы не рассказать мне. — Он продолжал ухмыляться.

— Черт знает что!

— Да все нормально, — удивился человек.

— Нет, — вступил Акира, — ненормально.

Охранник сразу посерьезнел.

— Эй, а ты кто, черт возьми, такой?

Акира не обратил на него внимания и повернулся к Савиджу.

— Мы сможем достать другую машину?

— А эта-то чем плоха? — поразился охранник.

— Ты все равно не поймешь.

— Да прекратите вы, она набита всем, чем нужно, под завязку.

— На данный момент стереосистемы и кондиционеры с холодильниками не имеют особого значения, — сказал Акира.

— Нет, я имел в виду полный комплект.

Савиджу стало не по себе, когда он увидел поток выезжающих из ворот аэропорта машин и выходящих из дверей людей. Поэтому для того, чтобы осознать значение слов телохранителя, ему потребовалась одна секунда.

— Укомплектована?

— Под передними крыльями — автоматы. Стреляют сразу два. С каждой стороны ослепляющие гранаты. Позади канистры с жидкостью для дымового заслона. Полностью пуленепроницаема. Бронированный топливный бак. Даже если случайно в бак попадет мина, стальная плита отгородит его от салона, и пламя отсечется. Так что по полной схеме укомплектована. Противотеррористическое барахло, в которое так верит хозяйка.

Акира, нахмурившись, смотрел на Савиджа.

— Ну что ж, может быть…

— Если не принимать во внимание претенциозность этой чертовой игрушки, — ответил Савидж.

— Но здесь, в южной Франции, может быть, это в порядке вещей? Пока мы разговаривали, я видел, как мимо проехало штук пять похожих на этот, совершенно вульгарных автомобилей.

— Ну что ж, уговорил, — заколебался Савидж.

— Вульгарных? — обиделся здоровяк. — Вовсе и не вульгарных. Это ж мечта…

— Смотря для кого, — сказал Савидж.

Рейчел поежилась.

— Не нравится мне стоять здесь.

— Ладно, — сдался наконец Савидж. — Садимся. — Он прикрыл Рейчел, открывая заднюю дверцу, и она быстро юркнула в машину. — Акира, садись рядом, — сказал он и, повернувшись к здоровяку, добавил: — Поведу я…

— Но…

— Садись рядом или отправляйся пешком.

Казалось, телохранитель оскорблен в своих лучших чувствах.

— Обещайте, что всю ответственность вы берете на себя.

— Договорились.

— О чем?

— О том, что всю ответственность я беру на себя. Садитесь в машину. — Пока Савидж усаживался за руль, охранник обежал автомобиль и сел рядом, захлопнув за собой дверцу.

— Где кнопки управления? — спросил Савидж.

— Машина работает в автоматическом режиме.

— Я говорю об ослепляющих гранатах, дымовой завесе, автоматах.

— Поднимите панель слева от коробки передач.

Савидж увидел ярко светящиеся кнопки. Он повернул ключ в замке зажигания и устремился прочь со стоянки аэропорта.

Савидж направился не в Ниццу на запад, а по шоссе № 98. Это прибрежная дорога, вьющаяся вдоль Лазурного берега, которая должна была привести их к Антибу, Антибскому Мысу, и чуть дальше — к Каннам. В море, возле этого блистательного города, находился архипелаг, на одном из островов которого была столица не менее блистательных владений Джойс Стоун. Она правила ими от лица своего немощного мужа.

— Ага, — буркнул здоровяк, — по этой дороге прямо к…

— Я уже бывал в южной Франции.

Полтора года назад Савидж сопровождал американского продюсера на Каннский международный кинофестиваль. В то время террористы угрожали напасть на «поставщиков пропаганды расистской тирании». Исходя из политической обстановки, Савидж согласился с принципалом воспользоваться вместо каннских какой-нибудь скромной сельской гостиницей. Пока принципал спал, он находился вне зоны предполагаемого насилия. Готовясь к этому заданию, Савидж приехал в Канны на несколько дней раньше принципала и провел разведку как Канн, так и близлежащих окрестностей, изучая транспортные магистрали, главные и боковые улицы на тот случай, если придется спасать принципала.

— Так что на юге Франции я бывал, — повторил Савидж. — И сумею отыскать дорогу к твоей хозяйке.

Чем дальше от аэропорта Ниццы, тем меньше на дороге становилось машин — большинство поворачивало на северный суперхайвэй. Эта магистраль шла параллельно шоссе, по которому сейчас ехал Савидж, и привела бы его в Канны намного быстрее, но он и не собирался въезжать в город. Он условился с Джойс Стоун, что, не доезжая полукилометра до Канн, их будет ждать катер, который доставит их на яхту, а та, в свою очередь, в островные владения Джойс Стоун. Надежный, тщательно законспирированный способ доставки Рейчел к сестре.

— Не хотелось бы тебя огорчать, — вдруг сказал Акира. — Но, похоже, к нам кое-кто прицепился.

Савидж взглянул в зеркальце заднего обзора.

— Фургон?

— Следует за нами от самого аэропорта.

— Может быть, он направляется к одной из вилл на побережье.

— Он пропускает машины и держится все время позади нас. Если бы он торопился, то обогнал бы и нас.

— Давай-ка проверим.

Савидж сбросил скорость. Фургон тоже притормозил.

Мимо них промчался «порше».

Савидж наддал газу. Фургон не отставал.

Савидж взглянул на сидящего рядом здоровяка.

— Наверное, было бы глупо надеяться, что ты захватил с собой пистолеты?

— Никто не думал, что они могут понадобиться.

— Если нам удастся выжить, я выбью из тебя все дерьмо.

Рейчел впала в жуткую панику.

— Но как им удалось нас обнаружить?

— Должно быть, ваш муж решил, что именно ваша сестра организовала эту операцию.

— Но ведь он считал, что мы поехали в Югославию!

— Верно. Видимо, большая часть его команды рыскает именно в тех местах, — сказал Савидж, наращивая скорость. — Но здесь, на юге Франции, он мог просто на всякий случай — вдруг нам посчастливится уйти от преследования и добраться сюда — держать несколько человек, следивших за аэропортом.

— Я не заметил ничего подобного, — сказал Акира.

— Не в самом аэропорту, а снаружи. Ну, а когда этот кретин подрулил на своем «роллсе»…

— Эй, подбирай слова, — оскорбился здоровяк.

— …они устроили ловушку. — Так что они не одни. Где-то впереди должна быть другая машина, с которой они связываются по рации. А ты, — тут Савидж взглянул на здоровяка, — если не закроешь пасть, я попрошу Акиру тебя задушить.

Савидж объехал медленно тащившийся грузовик, набитый цыплятами. Фургон сделал то же самое.

Слева, ниже по спуску, Савидж увидел раскинувшийся у моря Антиб. Курорт утопал в цветущих садах, издали были хорошо видны старинные романские церкви и узенькие, мощенные булыжником улочки. Отлогая возвышенность справа была сплошь застроена изысканнейшими виллами.

Савидж добрался до поворота и нажал на акселератор. Скорость нехотя, но все-таки сменилась.

— Автоматический режим, — неприязненно заметил Савидж. — Просто не могу поверить. — Он снова зыркнул на сидящего рядом здоровяка. — Тебе разве не известно, что обыкновенная коробка передач работает намного эффективнее, когда уходишь от погони?

— Знаю, но зато автоматическая удобнее в городе, когда постоянно приходится останавливаться. А улицы здесь буквально запружены машинами. Так что стандартная коробка создает трудности.

Савидж выругался и сделал очередной разворот. Перед ними оказался склон, противоположный виллам, усеянный различными отелями в таком количестве, что практически моря не было видно.

Преследующий их фургон подобрался ближе.

— Может быть и другое объяснение, — внезапно сказал Акира.

— Тому, что нас засекли? — Савидж вывел «роллс» из виража.

— Твой телефонный звонок из Корфу. Этот недотепа, сидящий рядом с тобой, только что сказал, что твоя нанимательница в открытую говорила о спасательной операции.

— Эй, что значит недотепа?

— Если будешь без конца встревать в разговор, — сказал Акира, — мне и впрямь придется тебя задушить.

Савидж нахмурился, увидев впереди еще один поворот.

— Подозреваю, что телефоны твоей нанимательницы прослушиваются, — продолжал Акира. — И кроме того, в доме наверняка окопались шпионы.

— А ведь, приступая к заданию, я ее предупреждал, — сказал Савидж, — что безопасность Рейчел зависит от сохранения предстоящей операции в строжайшей тайне.

— Приступая к заданию… А после того как ты приступил, она отбросила всякие предосторожности.

Савидж, прищурившись, смотрел в зеркальце заднего обзора. Фургон подъехал еще ближе.

— Думаю, ты прав. Кто-то из персонала Джойс Стоун работает на Пападрополиса. Вот почему команда в аэропорту была наготове.

— И что вы намерены предпринять? — спросил здоровяк.

— Для начала я с удовольствием выкинул бы тебя из машины, — сказал Савидж.

— Впереди! — рявкнул Акира.

У Савиджа сдавило грудь при виде появившегося впереди фургона.

Он тормознул, вильнул и развернулся боком, перегораживая узенькую дорогу.

— Рейчел, проверьте, надежно ли вы пристегнуты.

Преследовавший их фургон стремительно приближался.

Савидж нажал одной ногой на тормоз, а второй на акселератор, крутанув рулевое колесо. Маневр был трудный. Если бы он надавил на тормоз чересчур сильно, то задние колеса заклинило бы. А ему было необходимо сбалансировать между торможением и вращением задних колес во время разворота. Следствием этого баланса был вращательный момент. И когда Савидж крутанул руль, машина развернулась вокруг своей оси. При развороте на сто восемьдесят градусов шины взвизгнули и задымились. Ремень безопасности впился Савиджу в грудь.

Теперь перегораживающий дорогу фургон оказался позади «роллса», а преследовавший их — впереди. Савидж убрал ногу с тормоза и нажал на акселератор. «Роллс» рванулся навстречу надвигающемуся фургону. Шофер фургона вильнул в сторону. Савидж пролетел мимо. В зеркальце заднего обзора он увидел, как фургон резко затормозил, а фургон, перегораживавший дорогу, обойдя тот, что продолжал стоять на месте, продолжал погоню.

— По крайней мере, теперь они оба у нас сзади, — с облегчением вздохнул Савидж. — Если мы вернемся в Антиб, то сможем, наверное, «затеряться» там.

Но тут он увидел выезжающий из-за поворота третий фургон.

— Черт побери, — пробормотал здоровяк. — Они позаботились о прикрытии.

Фургон развернулся и перегородил дорогу. В заднее зеркало Савидж увидел, что один из тех двух фургонов блокирует дорогу сзади, а другой мчится следом за ним.

— Мы в ловушке, — сказал Савидж.

Дорога была слишком узкой, и Савидж не мог объехать блокирующий дорогу фургон. Теперь слева от него находился пологий, уходящий вверх склон, справа — еще более пологий, ведущий вниз.

Савидж решительно потянулся к кнопкам на консоли.

— Пора этим штуковинам поработать.

Система была придумана кокаиновыми королями Южной Америки. Савидж нажал на одну из кнопок, под фарами выдвинулись «крылышки». Он нажал следующую кнопку, и «роллс» сотрясла автоматная пальба. Оба автомата стреляли одновременно сквозь крупное отверстие над фарами.

Фургон, блокировавший дорогу спереди, содрогнулся от потока крупнокалиберных пуль. Стекла фургона разлетелись вдребезги. Пули изрешетили металлический корпус, буквально обратив его в кучу железного лома.

Савидж отпустил кнопку и резко нажал на тормоз. «Роллс» вильнул и чуть было не врезался в искореженный до неузнаваемости фургон.

Он обернулся, чтобы посмотреть, что творится позади. Один из оставшихся фургонов все еще перегораживал дорогу, но второй остановился. Из него выскакивали люди, судя по всему, изготавливавшиеся к стрельбе.

— Рейчел, закройте глаза, зажмите уши.

Савидж нажал еще две кнопки на консоли и тоже закрыл глаза и зажал ладонями уши. И все-таки шум был такой, словно разверзся ад.

Истинное светопреставление.

Два ослепляющих снаряда вырвались из отверстий с двух боков «роллса» и взорвались, ударившись о землю. Эти снаряды носили невинное название «салют», видимо, по ассоциации с фейерверком. Но вспышки и грохот, производимые этими небольшими, не больше спичечного коробка, игрушками, вполне могли и ослепить и оглушить целую дюжину человек. Даже одной хватило бы вполне, чтобы совершенно вывести из строя несколько десятков людей.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: