— Франц Леопольд, прекрати! — закричала Алиса. — Ты не знаешь, что говоришь!
— О, я очень хорошо знаю и хотел бы освободиться от этого!
Он поцеловал ее, открылся ей, почитал ее. А она? Она тайно насмехалась над ним? Над простодушным Дракас, которого так легко обмануть. Ему стало очень горько от этих мыслей.
— Ты знала об этом!
Венец с упреком посмотрел на Алису.
— Нет, не знала. Мне стало все ясно только сейчас, точно так же, как и тебе.
— Но, судя по всему, для тебя это ничего не значит.
Алиса подумала и сказала:
— Это значит, что Иви недостаточно доверяла нам и продолжала хранить эту тайну. Тем не менее я не отвернусь от нее, не важно, какая кровь течет в ее жилах.
На лице Франца Леопольда появилось высокомерное выражение.
— Так я и думал. Вы, Фамалия, поддерживаете слишком близкие отношения со своими нечистокровными, и вам, вероятно, абсолютно все равно, с кем делить ложе.
Алиса с размаху ударила его по левой щеке. Она нанесла бы ему и второй удар, но Франц Леопольд поймал ее руку и сжал так сильно, словно хотел поломать ей все кости. Они смотрели друг на друга, воинственно сверкая глазами.
— Исчезни, — прошипела Алиса. — И в будущем держись от нас подальше. А если ты посмеешь сказать кому-нибудь хоть слово, ты будешь следующим, кто закончит как Ирен! Потому что это ожидает каждого, кто восстанет против единства наследников!
Франц Леопольд громко рассмеялся.
— Я уже слышал от тебя достаточно глупостей, но это превосходит все.
|
Он выбросил вперед руку и указательным пальцем ткнул в Иви.
— Называть наследницей вот это — верх неприличия!
Иви издала звук, который напоминал крик раненого животного.
— Исчезни! — повторила Алиса и в знак защиты обняла Иви.
— Да, я уйду, потому что предпочитаю находиться среди чистокровных вампиров! — прошипел Франц Леопольд и устремился прочь из кладовой.
В дверях он чуть не сбил с ног Лучиано.
— Что здесь происходит?
— Заходи и увидишь сам! — насмешливым тоном сказал Франц Леопольд.
— И не смей болтать об этом! — крикнула Алиса.
Венец остановился.
— Нет, я никому ничего не скажу. Более того, это ниже моего достоинства — тратить время на подобные мелочи, недостойные моего внимания.
После этих слов Франц Леопольд покинул помещение и выбежал во двор.
Лучиано посмотрел вслед Францу Леопольду, потом повернулся к вампиршам и подошел ближе. Сеймоур последовал за ним и лег рядом.
— Уходи, пожалуйста! — взмолилась Иви, и Алиса присоединилась к ее просьбе, но Лучиано проигнорировал их просьбу.
Он со странной улыбкой рассматривал Иви.
— Что же так рассердило нашего доброго Лео, что он позабыл о хороших манерах? Это может означать лишь одно: он наконец узнал, что ты — нечистокровная.
Иви чуть не задохнулась от неожиданности.
— Ты знал об этом?
— С каких пор? — с удивлением поинтересовалась Алиса.
|
— Серебряная прядь. Помните? — Лучиано достал волосы из маленького мешочка, который, судя по всему, всегда носил с собой. — Меня удивило то, что Иви так бурно отреагировала, когда Лео всего лишь отрезал ей прядь волос. Я не мог найти этому разумного объяснения! А потом через пару дней мне показалось, будто короче остальных оказалась другая прядь. Как такое может быть? С тех пор я стал наблюдать за Иви и ее волосами еще внимательнее. — Лучиано смущенно улыбнулся. — И действительно, выяснилось, что короче была не всегда одна и та же прядь. Должен признаться, я был сбит с толку. И чтобы удостовериться в том, что мои наблюдения верны, я пробрался к гробу Иви и нашел много серебряных прядей! Я долго размышлял, но единственным объяснением, которое пришло мне в голову, было ее происхождение.
— Но ты и виду не подал! — в голосе Алисы послышались и восхищение и обида.
Лучиано покачал головой.
— Если Иви не хотела говорить нам об этом, то уж точно не мне было открывать вам ее тайну.
— Меня удивляет, что Лео не прочитал этого в твоих мыслях, — сказала Алиса.
Лучиано пожал плечами.
— То, о чем я не думаю, Дракас, естественно, не сможет узнать. После того как мне стало ясно, что Иви пока ничего менять не собирается, я перестал об этом думать. Да и зачем? Разве это так важно? Вы, Фамалия, обращаетесь со своими слугами иначе, чем мы, Носферас, и тем более Дракас. Так почему бы Иви не учиться вместе с Мэрвином в академии?
|
Иви обняла его.
— Ты настоящий друг, Лучиано. Даже я не поняла, что тебе известна моя тайна, возможно, потому, что слишком боялась того, что может произойти, если вы узнаете об этом. — Она посмотрела на Алису и Лучиано бирюзовыми глазами. — Я должна была знать, что вы не осудите меня и не откажетесь дружить со мной. По крайней мере, вы двое, — печально добавила она и опустила глаза.
Это снова вернуло Алису к реальности.
— Нам нужно спешить. Лучиано, беги в зал и найди какую-нибудь одежду для Иви. Принеси еще что-нибудь, чем мы могли бы обмотать ей руку. А я помогу Иви с волосами и лицом. Не волнуйся, мы сделаем все как надо, и я не думаю, что Лео расскажет кому-нибудь, что ты нечистокровная.
— Что? — Малколм как раз вошел в кладовую и растерянно заморгал. — Я не ослышался?
Алиса выругалась.
— Что тебе здесь надо? Тебя никто не приглашал!
Малколм отшатнулся.
— Мы с Ровеной снова обработали раны Мэрвина и наложили новую повязку. У него еще немного идет кровь и сильные боли. А теперь я хотел посмотреть, нужна ли моя помощь Иви. Но, очевидно, нет.
— Только не смей презирать ее из-за этого! А если ты разболтаешь ее тайну, то в моем лице приобретешь вечного врага.
Малколм выглядел несколько растерянным.
— Я не презираю Иви. Я счастлив убедиться в том, что ее раны затянулись и рука больше не искалечена. Так что для нее все закончилось лучше, чем для Мэрвина, поверьте мне.
Алиса была поражена. Она не ожидала такой реакции.
— Чего ты так уставилась на меня? Я понимаю, ты думаешь плохо о нас, и, возможно, по праву, если учитывать предательство Ирен. Я чувствую вину за всех нас и сделаю все, чтобы загладить ее. Я признаю, что всегда считал Лицана второсортной семьей, ведь именно это мне внушали с самого детства. Вражда между нами такая старая, что, вероятно, уходит корнями еще в те времена, когда норманны высадились на этом берегу, чтобы покорить кельтов. Они всегда были побежденными! И точно так же мы думали о Лицана. Ну а за прошедшие недели я убедился, что вы обладаете удивительными знаниями, и ваши силы вызывают уважение.
Он слегка поклонился Иви.
— Да, но…
Алиса смотрела на него широко открытыми глазами.
— Ты имеешь в виду вопрос крови? — Малколм махнул рукой. — Некоторые самые уважаемые Вирад нечистокровные. Вспомни о лорде Байроне. Мы высоко ценим его, даже почитаем! Мы давно поняли, что можем учиться у наших слуг, которые обладают большим опытом и полезными знаниями. Но я все равно советовал бы вам и дальше сохранять тайну Иви, в то время как я позабочусь о том, чтобы вам не помешали.
Лицо Алисы просветлело, и она не задумываясь обняла его за шею.
— Малколм, ты просто чудо!
— Спасибо.
Смутившись, она снова отпустила его и немного резко сказала:
— Итак, за дело! Нам нужно справиться как можно быстрее и посмотреть, как там Мэрвин.
Мэрвин чувствовал себя на удивление хорошо, особенно если учесть, что его ранили серебряным мечом. Настойка друидки, которая вытягивала вредное серебро из плоти, творила настоящие чудеса. Когда Иви вскоре появилась в новой одежде, с перевязанной рукой, с волосами, подстриженными и испачканными с одной стороны, и намазанной сажей щекой, Мэрвин сидел на крышке гроба и беседовал с Сереном. Алиса и Иви с облегчением убедились в том, что он начал потихоньку выздоравливать. Мэрвин улыбнулся немного криво и схватился за перевязанное плечо.
— Горит словно в аду, но в остальном я чувствую себя вполне нормально.
Алиса сочувствующе кивнула.
— Да, боль от серебра трудно проигнорировать. Мне уже пришлось испытать это на себе в Риме. — Она похлопала Мэрвина по здоровой руке. — Через пару ночей все пройдет и не останется даже шрама.
В этот момент от подножия башни до них донеслись сердитые голоса, и наследники поспешили к узким оконным проемам.
— Это Лучиано и Франц Леопольд кричат внизу друг на друга, — сказала Алиса и уже устремилась к лестнице.
Иви и Сеймоур побежали за ней.
— Какие демоны вселились в тебя? — зашипела Алиса и схватила Лучиано за рукав.
Носферас выглядел так, словно в любое мгновение мог накинуться на Франца Леопольда.
— Отпусти меня. Я расправлюсь с этим мерзавцем. И как только он осмелился говорить подобные вещи?
— А что такого я сказал о твоей возлюбленной, что не соответствовало бы правде? — съязвил Франц Леопольд.
Лучиано судорожно вдохнул, но Алиса опередила его.
— Если вы будете кричать об этом на весь двор, то лучше созвать собрание и сообщить всем интересную новость. Возьмите себя в руки!
Лучиано тяжело вздохнул. Он так сильно сжимал и разжимал кулаки, что у него хрустели суставы.
— Хорошо, тогда пойдем на кладбище, где я смогу сказать тебе, какой ты жалкий тип! — тихо сказал Лучиано, развернулся и зашагал с высоко поднятой головой к воротам.
Франц Леопольд прищурившись посмотрел ему вслед, потом наклонился за одной из шпаг, которые лежали в траве, и пошел за Носферас. Алиса и Иви испуганно переглянулись.
— Мы должны пойти за ними! Кто знает, что они натворят в гневе, — прошептала Иви.
— Скорее что Лео, этот подлец, сделает Лучиано! — поправила ее Алиса и подняла вторую шпагу.
Немного в стороне в траве лежали мечи и секира. Копье до сих пор торчало в том месте, куда она его вчера швырнула. Земля в некоторых местах потемнела от крови. Но тела побежденных вампиров исчезли. Осталась лишь их одежда и немного пыли и пепла, которые почти полностью развеял ночной ветер. Вампирши поспешили за друзьями.
— Сеймоур, ну пойдем же! — нетерпеливо крикнула Иви, но волк неподвижно стоял во дворе, прижавшись носом к одному из окровавленных мечей.
— Экипаж ждет! Ты собрался?
Брэм оторвался от письма, которое только что писал, и удивленно посмотрел на друга.
— Но ведь уже темно! Неужели ты хочешь ехать прямо сейчас?
— Мне подходит любое время. Мы попытаемся успеть на утренний поезд. Чем раньше, тем лучше, пока мама снова не передумала!
Брэм понимающе кивнул. Он слышал сердитые голоса и представлял, что Оскару пришлось пережить за эти два дня. Леди Уайльд была серьезным противником! Брэм не завидовал другу, хоть полностью разделял его мнение. Все, что они узнали о восстании, призывало к осторожности. Наверняка требования ирландцев были оправданы, их помыслы благородны, но судя по тому, что Брэм и Оскар услышали, повстанцев было слишком мало, к тому же они были плохо оснащены и организованы. Восстание было обречено на провал, даже если в самом начале предательство не станет их погибелью.
— Именно поэтому они решились похитить оружие из склада в Голуэе, — возражала леди Уайльд каждый раз, когда они доходили до этого пункта.
В таком русле протекала их беседа еще пару часов назад за ужином.
— Да, и что? Неужели ты действительно считаешь, что, имея немного больше оружия, кучка повстанцев сможет победить королевскую армию?
— Если народ поднимется и поддержит их, — сказала леди Уайльд. — И так и будет, если мы поможем подготовить почву.
— Тогда пиши свои статьи, если не можешь иначе! — нервно воскликнул Оскар. — Но только давай исчезнем отсюда, пока не началась кровавая битва, которая будет стоить нам головы.
— Неужели я воспитала труса? — рассердилась леди Уайльд.
— А чего ты ожидала? Что я схвачусь за меч или винтовку и с ревом нападу на первого встречного англичанина, который перейдет мне дорогу? Я человек красивых слов. Мой меч — это перо, а поле боя — великосветские салоны!
Так они проспорили еще какое-то время, но, к радости Брэма, все же пришли к выводу, что надо уезжать. Леди Уайльд торопилась вновь засесть за письменный стол. Внезапно она сказала, что больше не желает терять время, и не стала возражать против того, чтобы сесть на поезд и вернуться в Дублин более быстрым и удобным путем.
— Если бы только я мог догадаться, что меня здесь ожидало, то никогда бы не согласился на эту поездку!
Брэм улыбнулся другу.
— И ты веришь, что тебе удалось бы уговорить леди Уайльд поменять свои планы?
Оскар немного криво улыбнулся и вздохнул.
— Нет, мой друг, в это я не верю!
Возможно, чтобы сменить больную для себя тему, Оскар кивнул на листок бумаги, который лежал перед Брэмом.
— А что ты пишешь? Ты решил стать писателем? Только не говори мне, что это листовка!
Брэм рассмеялся.
— Конечно, нет! Не волнуйся.
Он поспешно сложил лист и спрятал его в нагрудный карман. Брэм так и не ответил другу, что это было, а тот не стал расспрашивать.
Коня оседлали и привели во двор, экипаж уже был нагружен багажом. Оскар сел в седло, он явно больше не хотел вести дискуссии со своей матерью. Так что Брэму не оставалось ничего иного, как сесть в экипаж к леди Уайльд. Карета покачиваясь выехала со двора и последовала по широкой дороге на юг.
Вскоре они проехали соседнюю деревню. Брэм почувствовал, как у него быстро забилось сердце. Он положил руку на нагрудный карман, в котором лежало сложенное письмо. Почему им снова овладели безумные фантазии? И тем не менее каждая клеточка его тела побуждала его решиться на это. Сейчас! Это была последняя возможность.
— Леди Уайльд, мы не могли бы ненадолго остановиться? Мне нужно кое-что сделать.
Брэм постучал тростью по стенке, и экипаж остановился.
— Я быстро, — пообещал он удивленной даме и исчез в темноте.
Брэм Стокер побежал вдоль дороги. Скоро он совсем запыхался, и ему пришлось снизить темп.
На другой стороне реки над верхушками деревьев появились зубцы башни замка, и снова заговорил его внутренний голос, который предупреждал об опасности и советовал убираться подальше от этого места. Но Брэм не собирался входить в замок. Его целью было старое кладбище. Чем ближе Брэм подходил к нему, тем медленнее шел. Он заметил, что ступает, чуть ли не на цыпочках, изо всех сил стараясь не шуметь. Его дыхание звучало неестественно громко, и он даже слышал биение своего сердца.
Наконец впереди показалась полуразрушенная стена, которая окружала маленькое кладбище. Брэм Стокер остановился.
Неужели его покинули добрые ангелы? Что он тут делал? И как ему пришло в голову, что она может быть здесь? Брэм никак не мог забыть ее слова. Они снова встретятся. Так предопределено судьбой. Он медленно продолжил путь. Брэм и хотел и боялся заглянуть за стену.
Внезапно он замер. До него донеслись громкие голоса. Брэм прислушался. Это были голоса молодых людей, которые звучали чертовски сердито. Что там происходило? Не задумываясь о том, какой опасности он себя подвергает, Брэм поспешил к стене и спрятался за кустом. Потом он осторожно выглянул из-за поросшей мхом гранитной стены. Два юноши, лет четырнадцати или пятнадцати, стояли друг напротив друга. Один был высоким, стройным, темноволосым и очень красивым. Другой был среднего роста и немного коренастый. Его короткие черные волосы беспорядочно торчали во все стороны. В руке у красавца была шпага. По их лицам Брэм понял, что спор был очень серьезным. Были ли это вампиры? Он предположил, что да, хоть лунный свет был таким слабым, что он не смог разглядеть, отбрасывали ли они тени. Потом скрипнула дверь и на кладбище вбежали две девочки. Одна высокая, с белокурыми волосами. Второй была Иви. От одного только вида ее серебряных локонов сердце Брэма учащенно забилось. А когда Иви повернулась к нему, и он увидел левую сторону ее лица, у него замерло сердце. Господи, что случилось с ее лицом и волосами? От ужаса Брэм сжал в руке письмо, на котором было написано «Для Иви-Мэри».
А ТАЙН ВСЕ БОЛЬШЕ
Когда вампирши прибежали на маленькое кладбище недалеко от замка, им сразу стало ясно, что гнев юных вампиров не остыл. Лучиано и Франц Леопольд стояли друг напротив друга, на расстоянии всего нескольких шагов. Они лишь смотрели друг на друга, но даже сам воздух, казалось, вибрировал от их ненависти. Острие шпаги Дракас было направлено прямо в сердце Лучиано, но Носферас это не волновало. Возможно, гнев ослепил его.
— Лео ничего ему не сделает, — сказала Иви, но ее голос немного дрожал.
— Нет, не сделает, — согласилась с ней Алиса. — Потому что я не допущу этого!
Она лихорадочно огляделась. Тот факт, что Сеймоур не пошел с ними, огорчил ее. Неужели он до сих пор дулся на Иви, из-за того что она закрыла его и бросила? И поэтому именно сейчас оставлял без защиты? Это было не очень хорошо, но в данный момент уже ничего нельзя было изменить.
Крепко сжав эфес шпаги, Алиса устремилась к драчунам и встала рядом с Лучиано.
— Лео, прекрати эту бессмыслицу! — крикнула она. — Неужели ты хочешь сделать еще хуже? Вместо того чтобы признать свою ошибку и попросить прощения!
— Это я не прав? — Франц Леопольд холодно рассмеялся. — Алиса, не будь смешной. Этот Носферас смертельно обидел меня и мою семью и должен ответить за это!
— Он лишь защищал Иви. Это ты должен извиниться за оскорбления, которые нанес ей! — потребовала Алиса.
— Нельзя оскорбить нечистокровную, потому что у нее нет ни чести, ни достоинства. Она рабыня, которую сделал таковой чистокровный вампир только для того, чтобы она слушалась его и служила ему.
— Забери свои слова назад! — закричал Лучиано. — Да Иви гораздо лучше, чем вся твоя семья, вместе взятая!
Несмотря на направленную на него шпагу, он хотел наброситься на Франца Леопольда, но Алиса оттолкнула Лучиано в сторону и закричала, чтобы он не поддавался на провокации Дракас. Теперь она стояла напротив Франца Леопольда. Кончики их шпаг находились всего в нескольких миллиметрах друг от друга.
— Ты хочешь драться со мной? — насмешливо спросил Франц Леопольд. — Неужели ты ищешь смерти? Наверное, вчера ночью ты не видела, как я сражался!
Алиса упрямо подняла подбородок.
— О да, я видела, как ты сражался, и знаю, что не владею шпагой так же, как ты, тем не менее я не могу допустить, чтобы ты и дальше угрожал Лучиано. И если я могу остановить тебя, только подвергшись смертельной опасности, то я готова.
— И зачем?
— Лучиано и Иви — мои друзья, и я не дам их в обиду!
— Это уже не смелость, а скорее сумасшествие!
Неужели в его голосе послышались нотки восхищения?
— Это смело, благородно и безрассудно! — прозвучал чей- то грубый голос, которого Алиса никогда не слышала.
Лучиано выглядел растерянным. А вот Франц Леопольд узнал его, и на его лице появилась слепая ярость.
— Как ты смеешь! — закричал он и направил шпагу на светлый силуэт, который приближался так быстро, что Алиса смогла рассмотреть его только тогда, когда он остановился перед Францем Леопольдом с выражением отвращения на лице.
Иви застонала и закрыла лицо руками.
— О, пожалуйста, вы не должны этого делать!
Алиса еще никогда не видела подругу такой беспомощной. Фамалия снова посмотрела на высокого незнакомца с серебряными волнистыми волосами до плеч. Она беззвучно открывала и закрывала рот.
— Ах, мы снова встретились. Я вижу, ты захватил с собой мечи. Конечно, ты мог выбрать только такое оружие. И как я мог ожидать от тебя элегантного сражения на шпагах?
Франц Леопольд презрительно хмыкнул и бросил шпагу на землю. Он требовательно протянул руку.
— Мне все равно. Давай начнем, если ты так хочешь защитить ее честь, которой у нее нет.
Незнакомец бросил Францу Леопольду один из мечей, который тот ловко подхватил. И они тут же приготовились к поединку, стали кружиться, не спуская друг с друга глаз.
— Нет! Пожалуйста, прекратите! — взмолилась Иви и всхлипнула.
Лучиано ошарашенно уставился на обоих.
— Мне может хоть кто-нибудь объяснить, что здесь произошло? Кто этот юноша? Откуда он взялся так неожиданно и какое отношение он имеет к Иви?
Соперники скрестили клинки, так что по ночному кладбищу пронесся звон, потом снова отпрыгнули друг от друга и стали кружить, поджидая ошибки противника.
— Ах, так ты не знаешь этого господина?! — воскликнул Франц Леопольд. — Хотя слово господин подходит ему меньше всего. Я предпочел бы называть его монстром. Позвольте представить: Сеймоур, ревнивый любовник нашей нечистокровной Иви, которая, наверное, заслужила его гнев, если учесть, как она относится к понятию верности! Нет, наша Иви любит забавляться с теми, кого ей удается завлечь в свои сети.
— Это неправда! — отчаянно воскликнула Иви.
— Нет?
Франц Леопольд посмотрел на нее. В его взгляде было столько холода, что Алиса содрогнулась.
— Разве не в этом месте он вырвал тебя из моих рук?
— Это не то, что ты думаешь!
Франц Леопольд на мгновение утратил бдительность и едва не выронил меч. Сеймоур прыгнул вперед и ударил его, но Дракас успел отразить нападение, потом сделал шаг назад и снова восстановил равновесие.
— Конечно, это не так! — возмущенно воскликнула Алиса. — Неужели ты совсем ослеп? Это же сразу бросается в глаза. Сеймоур — брат Иви, разве не так?
Теперь Франц Леопольд оттеснял Сеймоура назад.
— Ее брат? Это невозможно.
Иви вышла вперед.
— Ну почему же, это действительно так. А теперь прекратите сражаться. Пожалуйста, для этого нет причин.
Сеймоур, который до сих пор лишь делал вид, что отступает, нанес целую серию быстрых ударов, и меч Франца Леопольда отлетел в сторону. Иви прыгнула к ним и подхватила меч.
— Так, а теперь давайте покончим с этой враждебностью. Я признаю, что держать все в секрете, наверное, было ошибкой, но мы думали, что так будет лучше. А теперь настало время открыть правду, и я расскажу вам все, что вы захотите узнать.
— Сеймоур ее брат! — прокряхтел растерянный Лучиано.
— Да, естественно. Ты уже знал, что он необычный волк. Но твоя наблюдательность распространялась только на Иви, — произнесла Алиса.
Лучиано пожал плечами и невесело улыбнулся.
— Да, правда, для меня он долгое время был обычным волком.
Алиса закатила глаза, но потом ее взгляд упал на левую руку Сеймоура.
— Вы посмотрите только, у него… у него третий браслет из клох аир! Значит, он и есть тот оборотень, которого выбрала стая?
— И да, и нет, — сказала Иви. — Я готова рассказать вам его историю, если Лео не будет вести себя так враждебно.
— Это я веду себя враждебно?! — возмущенно воскликнул венец. — Я не помню, чтобы вел себя враждебно, когда он напал на меня в первый раз!
Он обвиняюще показал на Сеймоура.
— Ты не имел права касаться моей сестры!
— Это не твое дело, — парировал Дракас.
— Почему же, мое, ведь твое поведение дает мне на это право. Ты презираешь Иви, потому что когда-то она была человеком, так же как и я. Я знал, как ты к этому отнесешься, и не мог допустить, чтобы такой, как ты, ранил душу Иви.
— Душу, — усмехнулся Франц Леопольд. — Она потеряла ее, когда стала вампиром.
— Возможно, — сказал оборотень. — Об этом я не могу судить. Но у нас у всех есть чувства, и я не допущу, чтобы ты топтал их!
— Этого больше не будет, — сухо сказал Франц Леопольд. — Ни одна нечистокровная не достойна моего внимания.
И с этими словами он, высоко подняв голову, покинул кладбище.
— Проклятый идиот! — крикнул ему вслед Лучиано. — Ты недостоин даже смотреть на Иви, настолько она выше тебя, независимо от того, какая кровь течет в ее жилах!
Сеймоур подошел к Иви и положил руку ей на плечо.
— Сестричка, должен сказать, это был очень неудачный выбор. Дракас не тот вампир, которому можно отдать свое сердце.
— Если у меня вообще еще есть сердце, — пробормотала она и положила руку на грудь, прислушиваясь к себе. — Но здесь очень больно, значит, у меня еще есть что-то похожее на сердце.
— А сколько же тебе лет? — спросила Алиса, чтобы отвлечь Иви. — Можно я угадаю?
— Пожалуйста.
— Я сказала бы, что не меньше ста.
Иви слабо улыбнулась.
— И как ты это поняла?
Они сели на покрытые мхом могильные камни. Сеймоур оставался рядом с сестрой. Он был гораздо выше ее, и она прислонилась к его руке.
— Просто я предположила, что ты носишь браслет с самого начала. Ну, с момента мирных переговоров прошло почти девяносто девять лет…
Иви кивнула.
— Это так. Сеймоур, Тара и я носим браслеты уже девяносто девять лет без одного дня. Прошло столько времени с тех пор, как меня сделали вампиром, а Сеймоура — оборотнем. На начало переговоров мы были всего лишь людьми, пусть и особенными, так как в наших жилах текла старая магия друидов.
Алиса хлопнула себя по лбу.
— О, демоны подземного мира, и почему я сразу не догадалась. Тара — ваша мать!
— Да, — просто сказала Иви. — Мы трое присутствовали на переговорах, когда Турлох принес браслеты, которые он изготовил из клох аир. Предложение было хорошим, но они никак не могли договориться, кто из них будет носить их. Старцы, казалось, были пропитаны ядом ненависти, сильные юнцы были слишком безрассудны и хотели изменений.
— И кто это предложил? — спросила Алиса. — Это произошло против вашей воли?
Она содрогнулась при одной мысли об этом. Алиса представила себе девочку Иви и ее брата, как вампиры и оборотни договорились за их спиной, а потом отобрали детей у матери, чтобы сделать их теми, кем были сами.
— Нет, мы согласились. Это даже было нашей идеей.
Иви посмотрела на Сеймоура, человеческие глаза которого были такими же ярко-бирюзовыми, как у Иви. Он взял ее за руки.