Потерялась маленькая девочка 12 глава




– Посмотри через дорогу.

Дверь трейлера открылась. Оттуда ей помахал рукой Эван Мэннинг.

Мобильное следственное подразделение обладало новейшим оборудованием, разработанным с учетом возможности использования его в ограниченном пространстве. Все было новым и выглядело и пахло соответствующе. На мониторе одного из компьютеров была установлена CODIS, система идентификации ДНК, используемая ФБР.

– Где судэксперты? – спросила Дарби по дороге.

– В небе, – сказал Эван. – В ближайшие три часа они должны приземлиться в Логане. Остальные два мобильных подразделения уже работают на месте взрыва в Бостоне. На бумаге есть кровь?

– Не знаю. Я ее еще не разворачивала.

– Нужно переодеться. На всякий случай.

После того как они надели специальные костюмы, Эван протянул каждому по маске, паре защитных очков и неопреновые перчатки.

– От неопрена на бумаге могут остаться следы, – заметил Куп. – Они проявятся, когда будем снимать отпечатки пальцев. Нужны нитяные или латексные.

В ослепительно белой смотровой комнате было прохладно. Стойка для работы была маленькая, и Эван встал у Дарби за спиной, освободив этим чуть больше места.

Она положила лист бумаги на рабочую поверхность и двумя пинцетами принялась разворачивать его.

Процесс оказался длительным и кропотливым. Помимо того что бумага была влажной и тонкой, лист был сильно скомкан. На сгибах бумага начала протираться – уж слишком часто ее сворачивали и разворачивали.

Это был лист белой бумаги, размером восемь на десять. На развороте, который лежал сейчас перед ними, была распечатка разработанной на компьютере карты. Большую ее часть довольно сложно было разобрать. Цвета поблекли, в нескольких местах изображение было затерто. Скорее всего, потными ладонями Рэйчел Свенсон.

Бумага потемнела, а два участка карты были просто заляпаны грязью. То и дело попадались засохшие пятна крови вперемешку с какой‑то желтоватой жидкостью – слизью или гноем.

– Зачем ей понадобилось сворачивать лист до таких крошечных размеров? – поинтересовался Куп.

Дарби постаралась ответить на этот вопрос:

– Так она могла спрятать листок в карман, в рот или, при необходимости, в прямую кишку.

– Как я все‑таки рад, что мы переоделись! – сказал Куп.

При помощи ватного тампона Дарби принялась счищать грязь, действуя как можно осторожнее, чтобы не стереть краску. Перед ее глазами то и дело всплывало лицо Кэрол.

Под грязью скрывались аккуратные, правда, выцветшие надписи, обозначающие направления. Внизу был указан URL[23]сайта, с которого была распечатана карта.

Дарби пришлось воспользоваться увеличителем, чтобы разобрать написанное.

– Здесь указано: «1,4 мили, пройди между двумя деревьями, иди прямо». А рядом стоит «смайлик».

Эван подошел сзади.

– Кто‑нибудь знает, где находится эта дорога?

– Подождите‑ка… – Дарби водила пальцем по карте, пока не наткнулась на номер, частично залепленный грязью. Ватным тампоном она сняла ее. – Это шоссе 22. В Бэлхеме есть шоссе 22. Оно огибает лес с противоположной стороны озера Салмон Брук.

– Давайте посмотрим на надписи, – предложил Эван.

Дарби перевернула лист. На обратной стороне были имена и записи, сделанные дрожащей рукой мелкими буквами. Все они были сделаны карандашом, который частично стерся от постоянного сворачивания‑разворачивания. Некоторые невозможно было разобрать под коркой засохшей крови.

Она несколько минут изучала лист под светоусилителем.

– Вы только посмотрите на это! – Дарби отошла в сторону, уступаю место Эвану.

– 1 S R R 2R S, – прочитал он. – Это не то же самое, что Рэйчел написала у себя на руке в госпитале?

Дарби сверилась со своей электронной записной книжкой, куда заносила все необходимые данные.

– На руке она написала: «1 L S 2R L R 3R S 2R 3L».

– Записи не только отличаются по содержанию, они еще и короче.

– А что в следующей строчке?

Эван прочел следующую комбинацию букв и цифр.

– Снова разные, но на этот раз длиннее, – сказала Дарби.

Эван скользнул светоусилителем по листу.

– Да здесь десятки комбинаций!

– Как могли измениться направления… – задумчиво пробормотал Куп.

– Не знаю, – сказал Эван. – Я предполагал, что это может быть шифром кодового замка на двери, пока не увидел эту строчку: «3: ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ». Внизу написано имя Терри Мастранжело с восклицательным знаком. А некоторые имена Рэйчел вычеркнула.

– Она вела список женщин, которых держали вместе с ней все это время, – отметила для себя Дарби. – А видеоспектрокомпаратора здесь случайно нет?

– Максимум, что могу предложить, – это стереомикроскоп.

Эван поставил прибор на стол и отступил в сторону. Дарби проскользнула мимо него на табурет и переместила лист на предметную панель стереомикроскопа. Она начала осмотр с левого верхнего угла. Большинство имен разобрать было сложно. Несколько имен были вычеркнуты.

– Здесь есть участок, на котором, похоже, что‑то стерто, – сказала Дарби. – Можем поэкспериментировать с косыми лучами. Посмотрим, удастся ли найти какие‑нибудь вдавленные надписи.

– Тогда уж лучше использовать инфракрасный рефлектограф, – сказал Куп. – Он неплохо распознает стертые карандашные пометки и замазанные надписи. С зачеркнутыми словами тоже можно попробовать.

– Меня беспокоят отпечатки пальцев.

– Ни один из растворителей, которые мы используем, карандаш не смоет. Я собираюсь начать с ESDA и проверить на наличие оттиснувшихся надписей. Это не повредит ни документу, ни отпечаткам пальцев, которые могут на нем оказаться. Возможно, у нас есть портативная установка ESDA, – сказал Эван. – Точно не знаю. Нужно посмотреть в перечне оборудования.

– У меня тут нарисовалась Джоанна Новак. – Дарби по буквам продиктовала имя Купу, который занес его в блокнот. – Дальше К… А… Остальное прочитать не могу. Фамилия Беллона или Беллора, непонятно. Ниже идет Джейн Гиттл, а может Гиттлз. Здесь есть еще буквы, но они совсем стерлись.

– Посмотрим, что удастся найти по этим именам. – Эван переписал их в блокнот и вышел.

Дарби осмотрела оставшуюся часть документа. Десятки строк были исписаны буквенно‑цифровым кодом Рэйчел.

Пока Куп устанавливал камеру для крупногшанового снимка. Дарби щелкнула «Полароидом» для своего личного файла, сунула фотоаппарат в задний карман и выписала направления на отдельный листок.

– Передам их Эвану. – Она вырвала лист из блокнота.

Сняв герметичный костюм, Дарби прошла в вестибюль. Эвана там не было. Лазерный принтер выплевывал листы бумаги. Фотография женщины с черными вьющимися волосами и невыразительными чертами лица – Джоанна Новак, двадцать один год, Нью‑Порт, Роуд‑Айленд. Последний раз ее видели, когда она сдавала смену в местном баре. Ее нет уже три года.

Дарби взяла оставшиеся два листа.

Кэйт Беллора, девятнадцать лет. Девушка с болезненным, измученным лицом, какие обычно бывают у женщин, которых регулярно избивают. Кэйт сидела на героине и была проституткой. В последний раз ее видели работающей в родном городе – Нью‑Бэдфорд, штат Массачусетс. Никто не знает, что с ней случилось. Ее не было уже около года.

На последнем снимке была изображена голубоглазая женщина с мелированными волосами и веснушками на лице. Джейн Гиттлсен, двадцать два года, родом из Бэра, Нью‑Хэмпшир. Ее брошенную машину обнаружили на обочине дороги. Гиттлсен отсутствовала уже два года. Она была замужем и у нее была двухлетняя дочь.

Дарби попросила у Купа телефон и позвонила Банвилю. Он не отвечал. Она оставила ему сообщение, в котором говорилось о находках и дальнейших указаниях, и отправилась на поиски Эвана.

Он стоял около служебной полицейской машины и разговаривал с Кайлом Романо. Занимался рассвет, солнце поднималось над вершинами деревьев. В прохладном утреннем воздухе все еще ощущался запах дыма.

Эвану позвонили, и Романо отошел в сторону. Дарби догнала его, чтобы спросить, может ли она воспользоваться служебной машиной. Оказалось, что может. Когда она наконец подошла к Эвану, он уже закончил разговор.

– Есть хорошие новости? – поинтересовалась Дарби.

Эван покачал головой.

– Мне нужно съездить в Бостон, решить кое‑какие вопросы.

– Романо разрешил мне воспользоваться служебным микроавтобусом, – сказала Дарби. – Я собираюсь съездить в лес – посмотреть, что там.

– Мне нужно, чтобы ты осталась и поработала с уликами до приезда людей из лаборатории.

– Пока бумага не высохла, здесь делать нечего. Мы с Купом поедем. Я договорилась с Банвилем, он нас там встретит.

Эван посмотрел на часы.

– Я еду с вами, – сказал он. – Хочу посмотреть, что оставил нам Странник.

 

Глава 53

 

Дарби съехала с шоссе 22 и остановилась перед двумя деревьями, между которыми проходила грунтовая дорога. Кто угодно мог заехать в лес на машине, и его не было бы видно с основной трассы. Следов от колес она не заметила.

– Похоже, мы на месте, – сказала Дарби.

Эван кивнул. Во время поездки он был как‑то особенно неразговорчив, отделываясь короткими кивками и скупыми фразами.

Дарби заглушила двигатель. Беря чемоданчик с заднего сиденья машины, она почувствовала, что нервничает. Эван захватил лопаты.

– Дальше дорога будет хуже, – сказал Эван. – Хочешь, я помогу нести?

– Спасибо, сама справлюсь. Лучше идите вперед и указывайте нам путь.

Дорога на самом деле была хуже некуда – вязкая, раскисшая после дождя. Через двадцать минут она закончилась. Началась бугристая местность: то тут, то там вздымались участки земли, покрытые деревьями, валунами и хворостом, и им постоянно приходилось увертываться от веток, норовящих ударить по липу.

Эван переложил лопаты на другое плечо.

– Что вы будто воды в рот набрали!

– Берем пример с вас. Вы и слова не произнесли с тех пор, как мы выехали.

– Я думал о Викторе Грэйди.

– И что навело на эти мысли?

– Дело в карте, которую ты нашла, – ответил Эван – Риггерс сказал, что видел карту этой местности в доме у Грэйди. Была версия, что Грэйди устроил здесь своего рода кладбище, поэтому мы тогда обыскали лес. Но так ничего и не нашли.

– Какую часть леса вы обыскали?

– Где‑то четверть, – сказал Эван. – Не мне рассказывать насколько огромную площадь занимают эти леса, у бэлхемского отделения закончились средства, и нам пришлось свернуть поиски.

– То есть вполне возможно, что жертвы Грэйди все еще похоронены здесь.

– Что‑то мне подсказывает, что так оно и есть. Нутром чую. Но у нас практически нет шансов их найти – даже сейчас, при всем оборудовании.

Эван остановился и указал на небольшой бугорок, сразу за которым начиналась голая, залитая солнцем лужайка, укрытая листьями. На одном из камней краской из баллончика была нарисована улыбающаяся рожица.

– Не похоже, чтобы здесь недавно копали, – сказала Дарби. – Я вообще сомневаюсь, что здесь кто‑то был. Посмотрите на склон. Никаких следов.

– Их могло смыть дождем. Здесь же открытая местность, деревьев почти нет.

Дарби спустилась вслед за Эваном по размытому дождем склону. Место было достаточно отдаленным и уединенным. Копая по ночам, Странник мог не беспокоиться о том, что его заметят или услышат.

Дарби размышляла, наведывался ли Странник сюда дважды: сначала – чтобы выкопать могилу, затем – чтобы опустить туда тело. Или он делал это все за один раз?

Дарби поставила чемоданчик на камень, рядом расстелила брезент. Обычно при исследовании мест захоронения в поисках потенциальных улик, лежащих на земле, которые могли остаться незамеченными, приходилось методично переворачивать каждый листик и перекладывать его на брезент.

– Нужно позвать еще людей. Тогда дело пойдет быстрее.

– На то, чтобы собрать группу и доставить ее сюда, уйдет масса времени. Да мы и сами справимся, – сказал Эван, снимая пиджак. – Вперед, за работу!

 

Глава 54

 

Дарби надеялась найти окурок, обертку от конфеты или банку из‑под содовой – что‑нибудь, что содержало бы образец ДНК и обозначило присутствие Странника на месте захоронения. После часа перекладывания листьев единственным, что они нашли, был ржавый цент. Дарби отнесла его к уликам, хотя слабо верила, что удастся обнаружить на нем отпечатки пальцев.

– Предлагаю начинать копать от камня и работать каждому в своем направлении, – сказала она.

Эван согласился и протянул ей лопату.

Она копала, а солнце тем временем припекало ей шею. Дарби постоянно прокручивала в мыслях слова Эвана о том, что леса обыскивали в поисках жертв Грэйди. Неужели Мелани тоже была похоронена где‑то неподалеку?

Извини, Мел. Мне очень жаль, что вам со Стэйси не удалось распорядишься своими жизнями так, как вы хотели. Я долго старалась забыть о случившемся. Мел, я знаю, если бы ты осталась жива, то не стала бы стирать меня из памяти. Если такое место, как рай, действительно существует, мне остается только молиться и надеяться, что когда‑нибудь я встречу тебя там и ты найдешь в себе силы меня простить.

Провал был квадратным, около четырех футов в глубину. Дарби отбросила лопату в сторону.

– Боюсь лопатой что‑то повредить… – Она легла на живот и опустила руки в дыру. – Сделай одолжение, принеси мне кисточку и лопатку из чемоданчика.

Руками в перчатках Дарби принялась расчищать грязь. Грязная жижа пропитала ее джинсы. Вдалеке послышался хруст веток.

Эван стоял за ней, наблюдая за происходящим. Он снова ушел в себя. За все время, что они копали, он и словом не обмолвился.

Дарби наткнулась на что‑то твердое. Она принялась соскребать грязь. Поначалу ей показалось, что это камень. Но по мере того как грязь сходила, она начала догадываться, что это может быть.

Прямо перед ней были затылочная и височная кости человеческого черепа. В могиле лицом вниз лежал неизвестный или неизвестная. Череп потемнел и от времени покрылся налетом. Волос на нем уже не осталось.

Эван протянул ей кисточку из набора, и Дарби продолжила счищать грязь, действуя то пальцами, то кисточкой.

– Что‑то не видно следов деятельности насекомых. Ни намека на мягкие ткани… Ни мышечной ткани, ни хрящей, ни связок. Одни сплошные кости.

Дарби показала на темную сеточку линий вокруг глазниц черепа.

– Это дендритические отпечатки. Такой разветвленный отпечаток появляется после того, как череп долгое время пролежит в земле. Мне нужно позвонить Картеру. Это государственный судебный антрополог.

– Сколько человек на него работают?

– Точно не знаю. Двое, кажется. У Картера есть опыт эксгумации массовых захоронений. Кроме того, он состоит в группе, которая разъезжает по странам «третьего мира», – там после войн и геноцидов кое‑где остались братские могилы и места массового захоронения.

Хруст веток усиливался. Кто‑то шел по направлению к ним. «Наверное, Банвиль», – подумала она.

– Интересно, здесь зарыты все останки? – сказала Дарби.

– Это место могло послужить свалкой.

– Земля слишком влажная, поэтому мы не сможем воспользоваться радаром, просвечивающим землю, – сказала Дарби. Техника, которой пользовался Картер, напоминала газонокосилки будущего. Их можно было применять только на твердых сухих поверхностях. – Я собираюсь звонить Картеру и пока больше ничего трогать не буду. Боюсь повредить кости, которые здесь захоронены.

Эван взглянул на дорогу. Дарби тоже оглянулась через плечо.

На бугре, с которого они недавно спустились, стояли четверо мужчин в гражданских костюмах. Самый высокий из них, коротко стриженый мужчина сказал:

– Специальный агент Мэннинг, я могу поговорить с вами с глазу на глаз?

– Кто это? – спросила Дарби.

Эван молча направился к ним. Дарби поднялась и принялась оттирать грязь, налипшую на джинсы.

В заднем кармане завибрировал телефон Купа.

Дарби стянула перчатки. Прием был довольно слабым, на линии постоянно возникали помехи. Она с трудом различала голос Купа. Дарби попросила его подождать и принялась ходить в поисках места, где бы лучше «ловило». Свободной рукой она прикрыла ухо.

– Что ты сказал, Куп?

– Меня выкинули из передвижной лаборатории.

– Кто?

– Наши добрые друзья из ФБР, – сказал Куп. – Федералы решили плотно взяться за расследование.

 

Глава 55

 

– Это произошло двадцать минут назад, – сказал Куп. – Они везут меня в центр города.

– Зачем?

– Хотят задать кое‑какие вопросы о ходе расследования. Тебе Мэннинг ничего об этом не сказал?

– Нет.

«Но у меня такое чувство, что очень скоро скажет», – подумала Дарби.

– Они объяснили тебе, почему забирают это дело себе?

– Нет, не объяснили. Но двух их агентов убило тогда бомбой в фургоне. Думаю, они посчитали это достаточным основанием для вмешательства. Я не могу долго разговаривать. Я позаимствовал у Романо его телефон и ненадолго улизнул.

– Банвиль там?

– Не знаю, не видел. Послушай, я не знаю, что происходит, но, по‑моему, это как‑то связано с CODIS. После того как ты уехала, компьютер выдал какой‑то результат по ДНК. Я видел это своими глазами. Что бы это ни было, но образец опознан. Я не смог до него добраться. Черт, сюда идут!

– Позвони Лиланду, – сказала Дарби. – Я тоже постараюсь что‑нибудь выяснить.

Дарби поднялась вверх по склону. Говорящие умолкли.

Высокий мужчина с короткой стрижкой протянул ей свою визитку – помощник генерального прокурора Александр Циммерман из министерства юстиции. Ну и ну.

– Ваша деятельность здесь подошла к концу, мисс МакКормик, – сказал Циммерман. – Когда вернетесь в свою служебную машину, вы обязаны будете отдать все материалы и улики, имеющие отношение к делу, специальному агенту Вамози. Он будет вас сопровождать. Затем вам нужно будет проехать с ним в наш офис в Бостоне.

К ней подошел круглолицый мужчина.

– Это расследование дела об исчезновении, – заявила Дарби. – Это не в вашей компетенции…

– Погибли два офицера ФБР, – отрезал Циммерман. – И это дает мне дополнительные полномочия. Если у вас есть еще какие‑то вопросы, можете обращаться с ними к генеральному прокурору.

– Это все потому, что CODIS распознал образец ДНК?

– До свидания, мисс МакКормик.

Дарби повернулась к Эвану.

– Можно вас на пару слов?

– Поговорим позже, – сказал Эван. – Тебе нужно идти.

Дарби покраснела. Она никогда не простит ему то, что он от нее отвернулся!

– Это вы вызвали их сюда, так ведь?

– Вы испытываете мое терпение, мисс МакКормик! – процедил Циммерман.

Но Дарби стояла на месте, не сводя глаз с Эвана.

– Вы ведь знаете, чего ждать от Странника, не так ли? Эти прослушивающие устройства были нашей единственной возможностью его вычислить. Вы знали, на что он способен, но все равно смолчали и позволили нам так глупо попасться.

– Интересная версия, – усмехнулся Эван. – Поделись ею с Оливером Стоуном. Он любит секретные фишки такого плана.

– А как насчет Кэрол?

– Мы сделаем все возможное, чтобы ее найти.

– Ни секунды в этом не сомневаюсь. Мне будет приятно сказать ее матери, в каких надежных и опытных руках находится ее дочь.

Вамози взял ее за руку. Если бы она не ушла сама, он бы увел ее силой.

– Мне нужно забрать чемоданчик, – сказала Дарби.

– Мне очень жаль, но он останется здесь, – сказал Вамози – Вы его получите, как только мы с ним закончим.

Двое федеральных агентов проводили обыск в ее служебной машине. Машина без опознавательных знаков перегородила дорогу. Дарби пришлось ждать, пока агент Вамози осмотрит все, что представляет для него хоть малейший интерес.

Ее телефон завибрировал снова. На этот раз звонил Пэппи.

– Я все утро только и делаю, что пытаюсь тебя выловить. Что у тебя делает телефон Купа?

– Мой телефон взорвался, – сказала Дарби, отходя подальше от «Исследователя». – Что происходит?

– У меня есть хорошие новости по тому фрагменту краски, который нашли у Рэйчел Свенсон на футболке. Мы нашли ее по немецкой базе данных. Это оригинальное автомобильное покрытие. Цвет называется «лунно‑белый». Такая краска производится только в Великобритании, поэтому наша система и не смогла ее идентифицировать. Такая краска использовалась исключительно при выпуске машин марки «Астон‑Мартин‑Лагонда».

– Та самая, из фильмов о Джеймсе Бонде?

– Благодаря одному из фильмов «бондиады» марка действительно стала известной. Но модель, о которой я говорю, была выпущена раньше – она была запущена в производство в Великобритании где‑то в конце семидесятых, примерно в семьдесят седьмом. На продажу в США машина поступила в восемьдесят третьем. Она была модернизирована – спереди и сзади было встроено по цветному телевизору. По тем временам она продавалась по цене восемьдесят пять тысяч Фунтов, на сегодняшний день это примерно сто пятьдесят тысяч долларов США.

Дарби наблюдала за тем, как агент Вамози обыскивает ее рюкзак.

– Да уж, недешево, – сказала она.

– Я не знаю, сколько эти машины могут стоить сейчас. Должно быть, они просто превратились в коллекционную модель. В США их продано около дюжины. То есть речь идет о весьма ограниченном и избранном сегменте покупателей. Такую машину легко будет вычислить.

– Где ты сейчас?

– Сижу дома и до сих пор пытаюсь переварить произошедшее. Вчера я был на кладбище старых автомобилей, где собирал образцы краски. Я решил туда поехать в последний момент. Если бы не это спонтанное решение, я остался бы внутри здания, когда оно… когда это случилось.

Агент Вамози передал ее рюкзак одному из агентов и направился к ней.

– Я не знала, что твоя мать больна, – сказала Дарби. – Мне очень жаль.

– Ты это о чем?

– Тебе обязательно нужно ее навестить. Думаю, она обрадуется.

– Ты не можешь говорить?

– Да. Послушай, мне нужно идти. У ФБР ко мне есть кое‑какие вопросы. Мне нужно проехать с ними в офис в Бостоне.

– Федералы забрали это дело себе?

– Точно, – сказала Дарби. – Кому ты еще говорил, что твоя мать больна?

– Никому, кроме тебя.

– Оставь так, как есть. Я перезвоню тебе на сотовый как только смогу. – Дарби повесила трубку.

Перед ней стоял Вамози.

– Вы не могли бы отдать фотографии, которые лежат у вас в заднем кармане?

Дарби протянула ему снимки.

– В вашем распоряжении есть еще какие‑либо материалы, относящиеся к делу?

– Все, что было, вы забрали, – сказала Дарби.

– Во имя вашего же блага. Вы должны это понимать.

Затем Дарби усадили за руль «Исследователя», и двое агентов проследили за тем, как она уезжает. Вамози уже выехал, Дарби последовала за ним. От злости у нее тряслись руки, а глаза были влажными и горящими.

Она подумала о Рэйчел Свенсон. Рэйчел, с уверенной улыбкой и знаниями, заработанными нелегким путем, годами терпела невыносимую боль и жестокость. Рэйчел, с изможденным телом, сплошь состоящим из шрамов, незаживающих ран и переломанных костей, вела список своих подруг по несчастью, таких же узниц, как она, и вынашивала в голове план побега. Теперь она уже мертва.

А что с Кэрол? Жива ли она? Или уже похоронена где‑то в безымянной могиле? Как Мел, тело которой теперь уже никогда не найти.

По другому краю леса проходило шоссе 86. Двадцать два года назад она видела, как там душили женщину. Она не знала, как ее зовут и что происходит. Но зато Виктор Грэйди знал. Человек из леса пришел за ней, но Дарби смогла спастись. Если она выжила тогда, то теперь уж переживет все на свете.

Теперь Дарби знала, что ей делать. Едва завидев выезд, она нажала на газ и влетела на пандус.

 

Глава 56

 

Дарби припарковала служебную машину на частной стоянке у черного входа в винный магазин. Избавившись от лишних глаз и ушей, она перезвонила Пэппи и быстро ввела его в курс последних событий. Она попросила повторить всю информацию, которую ему удалось раздобыть по кусочку краски, и занесла ее в электронную записную книжку.

– Уже давно собираюсь у тебя спросить… Кто послал образец краски немцам?

– Я, – ответил Пэппи. – Я послал им образец на случай, если федералы не смогут его распознать. К тому же немцы пообещали выяснить все сразу же, не откладывая в долгий ящик.

– То есть федералы не смогли определить, откуда краска.

– Я так понял, что да. Знакомый из федеральной лаборатории прислал мне по электронной почте письмо, в котором говорилось, что у него ничего не вышло.

Эван Мэннинг сказал ей то же самое.

– Дарби, если федералы на меня выйдут, мне придется им все отдать.

– Именно поэтому тебе нужно на денек куда‑нибудь уехать.

– Вообще‑то я и сам собирался ненадолго заглянуть в библиотеку Массачусетского технологического института.

– Отлично. Оставайся там и не бери телефон, пока я тебе не позвоню.

Затем она позвонила на мобильный Банвилю.

– Думаю, ты уже слышал хорошие новости, – сказала она.

– Наши друзья из ФБР наведались к нам в участок и сейчас роются в моих документах и компьютере.

– Что они ищут?

– Черт их знает. Они всем тыкают в лицо восемнадцатым параграфом, который якобы дает им право забрать себе это дело.

– Параграф восемнадцать… – повторила Дарби. – Это что‑то связанное с Законом о патриотах?

– Точно. Он наделяет ФБР полномочиями на проведение внутреннего расследования по делам, связанным с терроризмом. Это все, что мне известно. Предполагать я могу только одно: судя по тому, как они засуетились, мы наткнулись на что‑то, порочащее их, вот они и пытаются спрятать скелет назад в шкаф. Б вопросах утаивания сведений нашему правительству нет равных. Особенно это касается администрации.

– Я нашла полный комплект…

– Нам не стоит обсуждать подобные вещи по сотовому. Перезвони мне через пять минут.

Дарби записала номер, который он дал, и отправилась на поиски таксофона. Один автомат висел прямо у входа в винный магазин. Дарби зашла внутрь разменять деньги и, запасшись четвертаками, перезвонила Банвилю. Она неотрывно следила за стоянкой, ожидая, что откуда ни возьмись вдруг появится агент Вамози.

Банвиль практически сразу взял трубку. Из нее доносился гул уличного движения.

– Они отслеживают наши телефонные звонки? – поинтересовалась Дарби.

– Когда речь идет о федералах, я не берусь ничего утверждать. Расскажи лучше, что ты нашла.

– Мы нашли череп. Я выкопала его только наполовину, когда появились федералы и принялись диктовать свои условия. Куп сказал мне, что поиск по CODIS принес результат.

– Интересно, неужели это послужило толчком к тому, что заварилась такая каша?

– CODIS выдаст им имя и последний известный адрес, по которому проживал человек. Я же знаю более быстрый способ найти Кэрол Крэнмор.

И Дарби рассказала ему о фрагменте краски.

– Значит, «Астон‑Мартин‑Лагонда», – повторил Банвиль. – Товар на любителя, что значительно сужает круг поисков.

– Импортную машину, да еще и выпущенную такой небольшой партией, думаю, найти не составит труда. Ограничим поиски лицами, проживающими в Новой Англии или ее окрестностях. Странник не станет каждый раз прилетать в Бостон издалека, он наверняка обосновался где‑то поблизости. В то же время для всего того, что он проделывает с женщинами, ему необходимо уединенное место. Поэтому мы особое внимание обращаем на владельцев изолированных домов.

– Мэннинг сказал нам, что они так и не смогли идентифицировать фрагмент краски.

– Ну и…

– Возможно, они нам лгали, – предположил Банвиль. – Возможно, они уже сейчас пытаются выследить Странника с помощью образца краски.

– Либо Мэннинг говорил правду. Возможно, в их лаборатории так и не смогли распознать фрагмент краски, и они сейчас ищут Странника по карте.

– Не понял.

– Карта была распечатана с веб‑сайта, – пояснила Дарби. Внизу страницы был напечатан URL‑адрес веб‑сайта. На Странника можно будет выйти при помощи IP‑адреса.[24]

– Мне это ни о чем не говорит. Я понятия не имею, что такое IP‑адрес. И вообще не разбираюсь во всех этих компьютерных заморочках.

– Все, что требуется от федералов, – проверить всех людей, обратившихся к определенному участку карты. Они просто пойдут в компанию и им там распечатают весь перечень IP‑адресов. IP‑адрес – это уникальный набор цифр, который присваивается твоему компьютеру всякий раз, как ты выходишь в Интернет посредством ISP.[25]Эти IP‑адреса могут привести к конкретному персональному компьютеру.

– Если я правильно понял, IP‑адреса – это что‑то вроде виртуальных отпечатков пальцев.

– Это не просто виртуальный отпечаток, это гид, который приведет федералов прямо к порогу Странника. Федералы получат распечатку IP‑адресов и начнут проверять по списку каждого, живущего в районе Новой Англии. На это уйдет некоторое время. Отыскать Странника по модели машины получится быстрее.

– Хорошо. Продиктуй мне еще раз свои заметки по образцу краски.

– Лучше скажи, где тебя найти. Это выйдет быстрее.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: