Они ругали его, что он насмехается над несчастьем бедной 2 глава




него неизгладимое впечатление. Каково же удивление Тирберга.

когда он узнает в портрете молодого Наполеона своего итальян­

ского знакомого. Примирение между генералом Вилли и Тирбер­

гом заключается с характерным условием: пусть Тирберг забудет

ради Наполеона молодого, ради его обаяния поступки Наполеона-

императора, тирана и покорителя Европы.

И нтересно намечены в новелле образы немецкой молодежи

20-х годов. Молодой пруссак Рантов, воспитанный в духе прекло­

нения перед 1813 г., с большим удивлением узнает, что далеко не

все немцы в Южной Германии благословляют Пруссию. В ответ на

хвастливое заявление Рантова: «Мы сбросили Наполеона с престо­

ла» старый генерал Вилли насмешливо роняет: «А я-то думал, что

для этого понадобилось полмиллиона солдат, собранных по всей

Европе...»

То, что Рантов считал подвигом прусского генерала Иорка —

удар во фланг отступающей французской армии,— предстает те­

перь перед ним как предательство, совершенное по отношению к

ослабевшему и попавшему в беду союзнику. Рантов пробует заго­

ворить о «всеобщем подъеме 1813 года»,— старый генерал заявля­

ет, что в Южной и Западной Германии никто не видел этого подъе­

ма. В рассказе генерала Вилли обрисовывается трагикомическая

фигура «волонтера 1813 года», добровольца из отряда «франкфурт­

ских мстителей», жалкого и смешного перед Наполеоном и его

ветеранами.

Трудно и горько дается Рантову мысль о том, что он далеко не

во всем верно оценивал события 1813—1815 гг., о том, что населе­

ние других земель Германии видит в пруссаках не освободителей,

а поработителей. А тут еще знакомство с молодым Робертом Вил­

ли, членом тайного политического общества; перед авторитетом

Роберта Рантов преклоняется, хотя его вольнодумство внушает

«молодому пруссаку страх. В отличие от бонапартиста-отца, Ро­

берт не осуждает «подъем 1813 года», но, оказывается, видит в нем

проявление сил, спящих в народе и позволяющих надеяться на

лучшее будущее: Рантов, готовый обрадоваться такому союзнику,

вдруг начинает смутно подозревать, что Роберт думает совсем не

о том будущем, которое рисуется ему, Рантову, в казенно-прусском

духе.

 


® u льаельж ЭГауф

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -/5

Значителен и поэтичен образ Анны Тирберг, которая не жела­

ет быть «истинно-германской девицей и прясть у себя в каморке».

В Анне Тирберг сочетаются мягкость и строгость, серьезность и

юмор, романтическое преклонение перед памятью императора и

понимание того, что его время не вернется. Однако, как и ее воз­

любленный Роберт Вилли, она прежде всего противница того ре­

жима, который установлен в Германии вместе с победою Священ­

ного союза; кузен Рантов с его казенно-прусским представлением

о немецкой истории ей смешон и жалок.

В сложной борьбе настроений и мнений, которая обрисована в

«Портрете», отразилась приближавшаяся зрелость Гауфа-писате-

ля: резче сказалось здесь осуждение политики Священного союза,

полнее и глубже наметилось сочувствие передовой немецкой ин­

теллигенции 20-х годов. «Марсельеза» и политические песни Де-

лавиня и Беранже, звучащие в тексте новеллы, глубоко симпто­

матичны для растущих демократических настроений писателя,

гораздо более заметных теперь, чем за два года до того — в «Лих­

тенштейне», еще не чуждом романтизации Средневековья. Теперь

Средневековье бесповоротно осуждено в лице старого Тирберга, не

примирившегося с крахом Священной Римской империи и бормо­

чущего о своих претензиях к Наполеону: поступь истории разда­

вила старое родовое гнездо Тирберга, а он все равно ничего не по­

нял и ничему не научился в эти тяжелые и грозные годы, пронес­

шиеся над Германией.

Роберт Вилли, молодой немецкий вольнодумец, поэтический

социальный мечтатель, грезящий о всеобщем благоденствии и ос­

вобождении Европы,— вот положительный образ последней закон­

ченной новеллы Гауфа. Перед смертью писатель работал над рома­

ном «Андреас Гофер» («Andreas Hofer»), посвященным событиям

тирольского восстания 1809 г. Тема народных движений, намечен­

ная еще в «Лихтенштейне», теперь выступала как воспоминание о

недавнем прошлом, память о годах, когда решалась — и на долгое

время — дальнейшая судьба народов Германии и Австрии.

Гауф был тесно связан со всем «швабским» укладом жизни -

Вюртемберга, о котором он с такой любовью и не раз писал в но­

веллах и сказках. Он ревниво отделял Вюртемберг от других не­

мецких государств, хотя и был сторонником объединения Герма­

нии. «Вюртембергская», «швабская» тема явственно звучит в его

творчестве. Существеннейшую роль в формировании и развитии

литературных вкусов Гауфа сыграли старш ие представители

«швабской школы». Их творчество воспринималось как определен­

ная традиция. В недавнее прошлое уходила корнями и другая

очень важная для него традиция — традиция Шиллера, вдвойне

близкого и дорогого для Гауфа именно потому, что он был тоже

шваб но рождению.

Но Гауф, как Уланд, выходит за пределы «швабской школы»,

приобретает общенемецкое значение. Его сказки, стихи и новеллы,

 


16 --------------------------------------------------------------------------- ф

роман «Лихтенш тейн» — это явления национальной немецкой

литературы, отнюдь не ограниченные узкими областными интере­

сами, «швабской» спецификой, которая так связывала творчество

некоторых других поэтов из кружка Уланда.

В немецком литературном процессе 20-х годов и художествен­

ное наследие Гауфа, и его литературная полемика, и его своеобраз­

ное восприятие традиций фольклора и классической немецкой

литературы XVIII в.— важные признаки приближения нового эта­

па. Творчество Гауфа — одно из живых и значительных звеньев,

связывающих немецких прогрессивных романтиков с рождающим­

ся критическим реализмом.

В. П. Неустроев, Р. М. Самарин

 


 


 


К а р ш к

днажды по пустыне тянулся большой кара­

ван. На необъятной равнине, где ничего не

видно, кроме неба и песка, уже вдали слыша­

лись колокольчики верблюдов и серебряные

бубенчики лошадей; густое облако пыли,

предшествовавшее каравану, возвещало его

приближение, а когда порыв ветра разносил

облако, взор ослепляли сверкающее оружие

и яркие одежды.

Так представлялся караван человеку, который подъезжал

к нему сбоку. Он ехал на прекрасной арабской лошади, по­

крытой тигровой шкурой. На ярко-красной сбруе висели

серебряные колокольчики, а на голове лошади развевался

прекрасный султан из перьев цапли. Всадник имел статный

вид, и его наряд соответствовал великолепию его коня: бе­

лый тюрбан, богато вышитый золотом, покрывал голову;

камзол и широкие шаровары ярко-красного цвета, сбоку

кривой меч с богатой рукояткой. Тюрбан у него был низко

надвинут на лицо; черные глаза, сверкавшие из-под густых

бровей, длинная борода, спускавш аяся под орлиным но­

сом,— все это придавало ему дикий, отважный вид. Когда

всадник был приблизительно в пятидесяти шагах от пере­

дового отряда каравана, он пришпорил лошадь и в несколь­

ко мгновений достиг головы шествия. Видеть одинокого

всадника проезжающим по пустыне было таким необыкно­

венным случаем, что стража каравана, опасаясь нападения,

направила на него свои копья.

— Чего вы хотите? — воскликнул всадник, увидев, что

его так воинственно встречают.—Вы думаете, что на ваш ка­

раван нападет один человек?

 


ОДи/гьая/тьж ЗГаш)

Пристыженная стража опять подняла свои копья, а ее

предводитель подъехал к незнакомцу и спросил, что ему

нужно.

— Кто хозяин каравана? — спросил всадник.

— Он принадлежит не одному хозяину,— вежливо отве­

чал спрошенный,— а нескольким купцам, которые едут из

Мекки на родину и которых мы провожаем через пустыню,

потому что часто разный сброд тревожит проезжих.

— Так отведите же меня к купцам,— потребовал незна­

комец.

— Этого теперь нельзя,— отвечал предводитель,— пото­

му что мы должны без остановки ехать дальше, а купцы

находятся по крайней мере на четверть часа позади; но если

вы поедете со мной дальше, пока мы не сделаем привал для

отдыха в полдень, то я исполню ваше желание.

Незнакомец ничего не сказал на это. Он вынул длинную

трубку, привязанную к седлу, и сильно затягиваясь начал

курить, проезжая дальше рядом с предводителем передово­

го отряда. Последний не знал, как ему быть с незнакомцем;

прямо спросить его имя он не решался, а как искусно ни

старался он завязать разговор, незнакомец на слова: «Вы

курите хороший табак» или «У вашей лошади славный шаг»

отвечал все только коротким «Да, да!». Наконец они прибы-

 


g. ----------------------------------------- ------------------------------------------------- г,

ли к месту, где хотели отдохнуть в полдень. Предводитель

поставил своих людей на стражу, а сам с незнакомцем оста­

новился, чтобы пропустить караван. Прошли тридцать тя­

жело нагруженных верблюдов, которых вели вооруженные

проводники. За ними на прекрасных лошадях подъехали

пять купцов, которым принадлежал караван. Это были боль­

шею частью люди преклонного возраста, серьезного и по­

чтенного вида; только один казался гораздо моложе осталь­

ных, а также веселее и живее. Большое число верблюдов и

вьючных лошадей замыкало шествие.

Раскинули палатки и вокруг поставили верблюдов и ло­

шадей. В середине была большая палатка из голубой шел­

ковой материи. Туда предводитель стражи повел незнаком­

ца. Когда они вошли за занавес палатки, то увидели пятерых

купцов, сидевших на вытканных золотом подушках. Черные

рабы подавали им кушанья и напитки.

— Кого вы там привели к нам? — крикнул предводите­

лю молодой купец.

Еще прежде чем предводитель смог ответить, незнакомец

сказал:

— Меня зовут Селим Барух и я из Багдада. На пути в

Мекку я был взят в плен разбойничьей шайкой и три дня

тому назад тайно освободился из плена. Великий Пророк

дал мне услышать в широкой дали колокольчики вашего

каравана, и вот я приехал к вам. Позвольте мне ехать в ва­

шем обществе,— вы не окажете своей защиты недостойно­

му, а если вы приедете в Багдад, то я щедро награжу вашу

доброту, потому что я племянник великого визиря.

Тогда заговорил самый старший из купцов.

— Селим Барух,—сказал он,—милости просим под нашу

сень! Мы рады помочь тебе, но прежде всего садись, ешь и

пей с нами!

Селим Барух сел к купцам и стал есть и пить с ними.

После обеда рабы убрали посуду и принесли длинные труб­

ки и турецкий шербет. Купцы долго сидели молча, выпус­

кая синеватые струйки дыма и смотря, как они извивались,

переплетались и наконец разносились в воздухе.

Наконец молодой купец прервал молчание.

— Так мы сидим уже три дня,— сказал он,— на лошади

и за столом, ничем не занимая времени. Я испытываю силь­

ную скуку, так как привык после обеда смотреть танцоров

 


®ил>в«льж ЗГарф 0

или слушать пение и музыку. Вы ничего не знаете, друзья

мои, что заняло бы у нас время?

Четверо старших купцов продолжали курить и, казалось,

серьезно думали, а незнакомец сказал:

— Если мне будет позволено, я сделаю вам одно предло­

жение. Я думаю, что на каждом привале один из нас мог бы

что-нибудь рассказать другим. Это уж могло бы занять у нас

время.

— Селим Барух, ты сказал правду,— проговорил Ахмет,

самый старший из купцов.—Давайте примем это предложе­

ние!

— Я рад, что предложение вам нравится,— сказал Се­

лим,—а чтобы вы видели, что я не желаю ничего несправед­

ливого, начну сам.

Обрадованные купцы сдвинулись ближе и посадили не­

знакомца в середину. Рабы опять наполнили чаши, снова

набили трубки своих господ и принесли горячих углей для

раскуривания. А Селим освежил свой голос хорошим глот­

ком шербета, разгладил вокруг рта длинную бороду и ска­

зал:

— Так слушайте же рассказ о калифе аисте.

 


Й а ш са? о калиф е а и с т е

I

днажды в прекрасное послеобеденное время

багдадский калиф Хасид уютно сидел на

своем диване. Он немного поспал, потому

что был жаркий день, и теперь, после своего

короткого сна, имел очень веселый вид. Он

курил из длинной трубки розового дерева,

отпивал иногда немного кофе, который на­

ливал ему раб, и всякий раз, когда кофе ка­

зался ему вкусным, весело поглаживал себе

бороду. Словом, по калифу видно было, что ему очень при­

ятно. В этот час очень хорошо можно было говорить с ним,

потому что он был всегда очень милостив и снисходителен;

поэтому и его великий визирь Мансор ежедневно посещал

его в это время. В это послеобеденное время он тоже при­

шел, но против обыкновения имел очень задумчивый вид.

Калиф немного вынул изо рта трубку и сказал:

— Почему у тебя такое задумчивое лицо, великий ви­

зирь?

Великий визирь крестообразно сложил руки на грудь,

поклонился своему государю и ответил:

— Государь, задумчивое ли у меня лицо —я не знаю, но

там внизу, у дворца, стоит торговец, у которого такие пре­

красные вещи, что мне досадно не иметь много лишних де­

нег.

Калиф, который уже давно охотно порадовал бы своего

великого визиря, послал вниз черного раба, чтобы привес­

ти торговца наверх. Скоро раб вернулся с торговцем. Это

был маленький, толстый человек, смуглый лицом и в обо­

рванной одежде. Он принес ящик, в котором у него были

 


®uльаельлг ЗГа^ф _

24 ------------------------------------- —---------------------------------- >g

всякие товары: жемчуг и кольца, богато оправленные писто­

леты, кубки и гребни. Калиф и его визирь все пересмотре­

ли, и калиф купил наконец для себя и Мансора прекрасные

пистолеты, а для жены визиря — гребень. Когда торговец

хотел уже опять закрыть свой ящик, калиф увидел малень­

кий выдвижной ящичек и спросил, есть ли и там еще товары.

Торговец вынул ящик и показал в нем коробку с черно­

ватым порошком и бумагу с очень странной надписью, ко­

торую не могли прочесть ни калиф, ни Мансор.

— Эти две вещи я получил однажды от купца, который

нашел их в Мекке на улице,—сказал торговец.—Я не знаю,

что они содержат; они к вашим услугам за ничтожную цену,

я ведь ничего не могу сделать с ними.

Калиф, который любил иметь в своей библиотеке ста­

ринные рукописи, хотя и не мог читать их, купил рукопись

и коробку и отпустил торговца. Он стал думать, как бы ему

узнать, что содержит рукопись, и спросил визиря, не знает

ли он кого-нибудь, кто мог бы разобрать ее.

— Всемилостивейший государь и повелитель,— отвечал

визирь,— у большой мечети живет один человек, которого

зовут Селимом Мудрецом; он знает все языки. Позови его,

может быть, он знает эти таинственные знаки.

Скоро ученый Селим был приведен.

— Селим,— сказал ему калиф,— говорят, ты очень учен.

Взгляни-ка немного на эту рукопись, можешь ли ты про­

честь ее? Если ты сможешь прочесть ее, то получишь от

меня новое праздничное платье, если не сможешь — полу­

чишь двенадцать ударов по щеке и двадцать пять по подо­

швам, потому что тогда тебя напрасно называют Селимом

Мудрецом.

Селим поклонился и сказал:

— Да будет воля твоя, государь!

Он долго и внимательно рассм атривал рукопись, но

вдруг воскликнул:

— Это написано по-латыни, государь, или пусть меня

повесят!

— Скажи, что в ней написано,— приказал калиф,— если

это по-латыни.

Селим начал переводить:

«Человек, ты, который найдешь это, восхвали Аллаха за

его милость. Кто понюхает порошка в этой коробке и при

 


- $асск аг о калифе а и сте

------------------------------------------ 1----------------------------------------------- 2 5

этом скажет мут абор\ тот может превратиться во всякое

животное и будет понимать также язык животных. Если он

захочет опять возвратиться в свой человеческий образ, то

пусть он трижды поклонится на восток и скажет это же сло­

во! Но остерегайся смеяться, когда будешь превращен! Ина­

че волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти

и ты останешься животным!»

Когда Селим Мудрец прочел все это, калиф был чрезвы­

чайно доволен. Он велел ученому поклясться никому ничего

не говорить об этой тайне, подарил ему прекрасное платье

и отпустил его. А своему великому визирю он сказал:

— Это я называю хорошей покупкой, Мансор! Как я

буду рад, когда буду животным! Завтра утром ты придешь

ко мне! Потом мы вместе пойдем в поле, понюхаем немно­

го из моей коробки, а затем будем подслушивать, что гово­

рится в воздухе и в воде, в лесу и в поле.

II

Едва на другое утро калиф Хасид позавтракал и оделся,

как уже явился великий визирь сопровождать его, как он

приказал, на прогулку. Калиф сунул коробку с волшебным

порошком за пояс и, приказав своей свите остаться сзади,

отправился в путь с одним великим визирем. Сперва они

пошли по обширным садам калифа, но напрасно высматри­

вали что-нибудь живое, чтобы испробовать свой фокус.

Наконец визирь предложил пойти дальше, к пруду, где он

уже часто видал много животных, а именно аистов, которые

своей важностью и своим курлыканьем всегда возбуждали

его внимание.

Калиф одобрил предложение своего визиря и пошел с

ним к пруду. Придя туда они увидели аиста, который важ­

но расхаживал, отыскивая лягушек и иногда что-то курлы­

ча про себя. В то же время далеко вверху, в воздухе, они

увидели другого аиста, летевшего к этому месту.

— Ручаюсь своей седой бородой, всемилостивейший го­

сударь,—сказал великий визирь,—если эти двое длинноно­

гих не поведут между собою прекрасного разговора. А что

если нам сделаться аистами?

1Я превращаюсь.

 


луф ЯВильаельж ЗГа^ф 0

— Отлично! — отвечал калиф.

— Но прежде еще раз сообразим, как сделаться опять

человеком.

— Верно! Трижды поклонившись на восток и сказав му-

табор я буду опять калифом, а ты — визирем. Но только,

ради неба, не смеяться, а то мы пропали!

Сказав так, калиф увидел, что другой аист парит над их

головами и медленно опускается на землю. Он быстро вы­

нул из-за пояса коробку, взял хорошую щепоть, предложил

ее великому визирю, который тоже понюхал, и оба восклик­

нули: «Мутабор!»

Тогда их ноги сморщились и стали тонкими и красными:

красивые желтые туфли калифа и его спутника сделались

безобразными ногами аистов, руки —крыльями, шея вышла

из плеч и стала длиной в локоть, борода исчезла, а все тело

покрыли мягкие перья.

— У вас красивый клюв, великий визирь,— сказал пос­

ле долгого изумления калиф.— Клянусь бородой Пророка,

ничего такого я не видал в своей жизни!

— Покорнейше благодарю,— ответил великий визирь

кланяясь,— но, если я могу осмелиться, я утверждаю, что

аистом ваше высочество почти еще красивее, чем калифом.

Однако пойдемте, если вам угодно, подслушивать там на­

ших товарищей и испытать, действительно ли мы знаем

язык аистов.

Между тем другой аист прилетел на землю. Он почистил

себе клювом ноги, расправил перья и подошел к первому

аисту. А оба новых аиста поспешили подойти поближе к

ним и, к своему изумлению, услыхали следующий разговор:

— Здравствуйте, Длинноножка! Так рано и уже на лугу?

— Очень вам благодарна, моя милая Трещотка! Я добы­

ла себе только маленький завтрак. Может быть, вам угодно

четвертинку ящерицы или бедрышко лягушки?

— Благодарю покорно — у меня сегодня совсем нет ап­

петита. Я прилетела на луг даже совсем за другим. Я долж­

на сегодня танцевать перед гостями своего отца и хочу не­

много поупражняться наедине.

В то же время молодой аист с удивительными движени­

ями зашагал по полю. Калиф и Мансор с удивлением смот­

рели на него. А когда он в живописной позе стал на одной

ноге и при этом грациозно замахал крыльями, тогда оба они

уже не могли сдержаться: из их клювов вырвался неудержи-

 


0 фасска? о калифе aucmt

мый смех, от которого они опомнились только спустя дол­

гое время.

Сперва успокоился калиф.

— Это была прекрасная шутка! — воскликнул он.— Та­

кой не купишь за деньги! Жаль, что своим смехом мы спуг­

нули глупых животных, а то они, наверно, еще и спели бы.

Но теперь великому визирю пришло в голову, что смех

во время превращения был запрещен. Поэтому он поделился

своим опасением с калифом.

— Клянусь М еккой и Мединой! Это была бы плохая

шутка, если бы я должен был остаться аистом! Вспомни же

глупое слово! Я не произнесу его.

— Мы должны трижды поклониться на восток и при

этом сказать: му-му-му...

Они стали к востоку и беспрестанно кланялись, так что

их клювы почти касались земли. Но горе! Они забыли вол­

шебное слово, и сколько ни кланялся калиф, как страстно

его визирь ни восклицал при этом му-му-му, всякое воспо­

минание о нем исчезло, и бедный Хасид и его визирь оста­

лись аистами.

III

Печально бродили заколдованные по полям. Они совер­

шенно не знали, что им делать в своем горе. Выйти из сво­

ей кожи аистов они не могли, вернуться в город, чтобы дать

возможность узнать себя, тоже не могли; ведь кто же пове­

рил бы аисту, что он калиф? А если бы даже и поверили

этому, то захотят ли жители Багдада иметь калифом аиста?

Так они блуждали несколько дней и скудно питались

полевыми плодами, которыми, однако, вследствие своих

длинных клювов они не могли хорошо кормиться. Впрочем,

к ящерицам и лягушкам у них не было аппетита, потому что

они опасались испортить себе такими лакомствами желудок.

Их единственным удовольствием в этом печальном положе­

нии было то, что они могли летать, и вот они часто летали

на крыши Багдада смотреть что происходит в нем.

В первые дни они замечали на улицах большое беспокой­

ство и печаль. А приблизительно на четвертый день после

своего превращения они сидели на дворце калифа и увиде­

ли внизу на улице пышное шествие. Звучали барабаны и

трубы; на разукрашенной лошади сидел человек в вышитой

 


©илыаельж Гарср

золотом пурпурной мантии, окруженный блестящими слу­

гами. За ним бежала половина Багдада, и все кричали: «Да

здравствует Мицра, властитель Багдада!» Тогда оба аиста на

крыше дворца посмотрели друг на друга, и калиф Хасид

сказал:

— Ты догадываешься теперь, почему я заколдован, вели­

кий визирь? Этот Мицра — сын моего смертельного врага,

могущественного волшебника Кашнура, который в минуту

гнева поклялся мне в мести. Но я еще не теряю надежды.

Пойдем со мной, верный товарищ моего горя! Мы отправим­

ся к гробу Пророка; может быть, в святом месте это колдов­

ство будет уничтожено.

Они поднялись с крыши дворца и полетели в сторону

Медины.

Но лететь им не очень-то удавалось, потому что у обоих

аистов было еще мало упражнения.

— Государь,— застонал через несколько часов великий

визирь,— простите, я уж недолго выдержу это! Вы летите

слишком быстро! Да и уж вечер! Мы хорошо бы сделали,

если бы поискали на ночь пристанища.

 


Зйасска-г л калите аист*

Калиф выслушал просьбу своего слуги, а так как внизу

в долине он увидел развалины, которые, казалось, давали

приют, то они полетели туда. Место, где они спустились на

эту ночь, прежде, по-видимому, было замком. Среди разва­

лин возвышались прекрасные колонны; несколько комнат,

которые еще достаточно сохранились, свидетельствовали о

прежнем великолепии этого дома. Хасид и его спутник по­

шли по коридорам искать себе сухое местечко.

Вдруг аист Мансор остановился.

— Государь и повелитель,— тихо прошептал он,— глупо

было бы великому визирю, а еще больше аисту, бояться

привидений! Мне очень страшно, потому что здесь рядом

что-то только что совершенно внятно вздыхало и стонало.

Калиф тоже остановился и совершенно ясно услыхал

тихий плач, который принадлежал, казалось, скорее челове­

ку, нежели животному. Исполненный ожидания, он хотел

подойти к тому месту, откуда шли жалобные звуки, но ви­

зирь схватил его клювом за крыло и с мольбой попросил его

не бросаться в новые, неизвестные опасности. Но напрасно!

Калиф, у которого и под крылом аиста билось храброе сер­

дце, вырвался, потеряв несколько перьев, и поспешил в тем­

ный проход. Скоро он подошел к двери, которая, казалось,

была только притворена и из-за которой он услыхал я в ­

ственные вздохи и стоны. Он открыл дверь, толкнув ее клю­

вом, но в изумлении остановился на пороге. В развалившей­

ся комнате, которая скудно освещалась только небольшим

решетчатым окном, он увидел сидевшую на полу большую

ночную сову. Крупные слезы катились у нее из больших,

круглых глаз и хриплым голосом она издавала вопли своим

кривым клювом. Но когда она увидела калифа и его визи­

ря, который между тем тоже подкрался, она подняла гром­

кий радостный крик. Она красиво утерла крылом с бурыми

пятнами слезы с глаз и, к великому изумлению обоих, вос­

кликнула на хорошем арабском языке:

— М илости просим, аисты! Вы для меня добрый знак

моего спасения, потому что через аистов мне явится боль­

шое счастье. Так однажды мне было предсказано!

Когда калиф опомнился от своего изумления, он покло­

нился своей длинной шеей, красиво поставил свои тонкие



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: