КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово маруд-ганаих обозначает семь великих ветров, таких как Аваха, который дует на Бхуварлоке, и Праваха, который поддерживает планеты на своих местах.
ТЕКСТ 10
стхуна-стхула варша-дхара мунчатсв абхрешв абхикшнашах
джалаугхаих плавйамана бхур надршйата натоннатам
стхуна — как колонны; стхулах — массивные; варша-дхарах. — потоки дождя; мунчатсу — высвобождая; абхрешу — облака; абхикшнашах — непрерывно; джала-огхаих. — потоками воды; плавйамана — затопленная; бхух — земля; на адршйата — не были видны; натауннатам — низины и возвышенности.
Облака проливали струи дождя, тяжелые и массивные, словно колонны, и земля погрузилась в воду так, что невозможно было разобрать, где возвышенность, а где низина.
ТЕКСТ 11
атй-асарати-ватена пашаво джита-вепанах
гопа гопйаш ча шйтарта говиндам шаранам йайух
ати-асара — от сильного дождя; ати-ватена — и ураганного ветра; пашавах — коровы и другие животные; джата-вепанах — дрожа; гопах — пастухи; гопйах — и пастушки; ча — также; ьийта — холодом; артах — мучимые; говиндам — к Господу Говинде; шаранам — за прибежищем; йайух — они бросились.
Коровы и другие животные, дрожащие от проливного дождя и пронизывающего ветра, а также пастухи и их жены, окоченевшие от холода, бросились к Господу Говинде, прося Его о защите.
ТЕКСТ 12
шираx сутамш ча кайена праччхадйасара-пидитах
вепамана бхагаватах пада-мулам упайайух
шиpax — свои головы; сутан — своих детей; ча — и; кайена — своими телами; праччхадйа — закрывая; асара-пйдитах — измученные потоками дождя; вепаманах — дрожа; бхагаватах — Верховной Личности Бога; пада-мулам — к лотосным стопам; упайайух — они приблизились.
Содрогаясь от ужаса, в который их поверг проливной дождь, и пытаясь спрятать свои головы и телят под своими телами, коровы приблизились к Верховной Личности Бога, ища прибежища у Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 13
кршна кршна маха-бхага тван-натхам гокулам прабхо
тратум архаси деван нах купитад бхакта-ватсала
кршна кршна — о Кришна, Кришна; маха-бхага — о самый удачливый; тват-натхам — возглавляемое Тобой; го-кулам — племя тех, кто пасет коров; прабхо — о Господь; тратум архаси — будь добр, защити; деват — от полубога Индры; нах — нас; купитат — разгневанного; бхакта-ватсала — о тот, кто очень любит Своих преданных.
[Пастухи и пастушки обратились к Господу с такими словами:] О Кришна, Кришна, о удачливейший, пожалуйста, спаси коров от гнева Индры! О Господь, Ты так любишь Своих преданных — так спаси же и нас.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна родился, Гарга Муни предсказал: анена сарва-дургани йуйам анджас таришйатха (Бхаг., 10.8.16) — «По Его милости вы легко преодолеете все трудности». Жители Вриндавана были уверены в том, что в минуту опасности Господь Шри Нараяна наделит Кришну могуществом, необходимым для того, чтобы защитить их. Они любили Кришну больше всего на свете, и Господь отвечал им взаимностью.
ТЕКСТ 14
шила-варшати-витени ханйаминам ачетанам
нирйкшйа бхагаван мене купитендра-кртам харих
шила — камней (градин); варша — дождем; ати-ватена — ураганным ветром; ханйаминам — терзаемых; ачетанам — без сознания; нирйкшйа — видя; бхагаван — Верховная Личность Бога; мене — понял; купита — разъяренным; индра — Индрой; кртам — проделано; харих — Господь Хари.
Видя, что обитатели Его родной Гокулы теряют сознание от ударов града и порывов ураганного ветра, Верховный Господь Хари понял, что все это дело рук разъяренного Индры.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что те страдания, которые, как может показаться на первый взгляд, причинял жителям Вриндавана Индра, на самом деле были вызваны лила-шакти Шри Кришны и предназначались для того, чтобы укрепить любовь между Господом и Его преданными. Ачаръя приводит следующий пример: чем голоднее человек, тем сильнее он радуется, когда перед ним появляется блюдо с изысканными яствами. Таким образом, можно сказать, что голод усиливает удовольствие от еды. Аналогичным образом, хотя жители Вриндавана и не испытывали обыкновенных, материальных страданий из-за гнева Индры, некое неудобство Индра сумел им причинить, что, однако, лишь углубило их сосредоточенность на Кришне. А то, что Господь сделал после, привело всех в восторг.
ТЕКСТ 15
апартв атй-улбанам варшам ати-ватам шила-майам
сва-йаге вихате 'смабхир индро нашайа варшати
ana-рту — не по сезону; ати-улбанам — необычайно свирепый; варшам — дождь; ати-ватам — сопровождаемый сильным ветром; шила-майам — с градом; сва-йаге — его жертвоприношение; вихате — было остановлено; асмабхих — Нами; индрах — царь Индра; нашайа — до полного уничтожения; варшати — льет дождь.
[Господь Кришна подумал:] Из-за того что Мы остановили предназначавшееся для него жертвоприношение, Индра наслал на нас этот не по сезону свирепый дождь с ураганным ветром и градом.
ТЕКСТ 16
татра пративидхим самйаг атма-йогена садхайе
локеша-манинам маудхйад дханишйе шрй-мадам тамах
татра — в этом отношении; прати-видхим — противодействие; самйак — должное; атма-йогена — Своим мистическим могуществом; садхайе — Я обеспечу; лока-йша — повелителями мира; манинам — тех, кто мнит себя; маудхйат — по глупости своей; ханишйе — Я уничтожу; шрй-мадам — их гордость, вызванную богатством; тамах — невежество.
Своим мистическим могуществом Я избавлю всех от стихийного бедствия, посланного Индрой. Полубоги, подобные Индре, слишком гордятся своими богатствами и по глупости мнят себя повелителями вселенной. Теперь пришло время избавить их от невежества.
ТЕКСТ 17
на хи сад-бхава-йуктанам суранам иша-висмайах
митто 'сатам мана-бхангах прашамайопакалпате
на — не; хи — конечно; сат-бхава — гуной благости; йуктанам — наделенные; суранам — полубогов; йша — как повелителей; висмайах — ошибочное представление; маттах — Мной; асатам — оскверняющей; мана — гордыни; бхангах — уничтожение; прашамайа — чтобы принести им облегчение; упакалпате — задумано.
Так как полубоги наделены гуной благости, они должны быть свободными от ложных представлений о себе как о Боге. Сбивая спесь с тех, в ком не осталось благости, Я хочу только одного — принести им облегчение.
КОММЕНТАРИЙ: Полубоги по идее должны быть сад-бхавайукта, то есть их существование должно быть одухотворено, поскольку все они являются могущественными слугами Верховного Господа. В «Бхагавад-гите» (4.24) говорится:
брахмарпанам брахма хавир брахмагнау брахмана хутам
брахмаива тена гантавйам брахма-карма-самадхина
«Все, что приносится в жертву Господу, обретает духовную природу». Полубоги служат Верховному Господу, управляя различными сферами мироздания. Будучи полубогами, то есть слугами Бога, они по своей природе чисты (сад-бхава). Однако когда полубогам не удается оправдать высокое положение, которое они занимают по милости Господа, и они начинают вести себя неподобающе, то следует считать их не полубогами, а обычными обусловленными душами.
Мана, или гордыня, — это бремя, доставляющее множество беспокойств обусловленной душе. Человек, который слишком гордится собой, никогда не бывает удовлетворен и спокоен, поскольку его представления о себе далеки от реальности. Когда слуга Господа становится асат, то есть нарушает законы религии, Господь защищает его, сбивая с него спесь, ставшую причиной греха или богохульства. Как говорит Сам Господь, йасйахам анугрхнами харишйе тад-дханам шанаих: «Я благословляю человека, забирая у него так называемые богатства».
Разумеется, нужно помнить, что Рупа Госвами определяет возвышенную ступень преданного служения словом йукта-ваирагйа. Это означает, что человек, достигший этого уровня, использует богатства материального мира, чтобы служить Богу. Очевидно, что
вещи этого мира можно задействовать в распространении славы Бога и создании благочестивого общества. Если преданный достиг высокого духовного уровня, он сможет честно, с сознанием долга занять все материальные блага, что приходят к нему в руки, в служении Всевышнему, не боясь при этом пасть жертвой материальных соблазнов. В данном случае Господь Индра забыл о том, что его долг — смиренно служить Господу, и потому Господь Кришна решил привести в чувство этого полубога, оказавшегося во власти заблуждения.
ТЕКСТ 18
тасман мач-чхаранам гоштхам ман-натхам мат-париграхам
гопайе сватма-йогена со 'йам ме врата ахитах
тасмат — поэтому; мат-шаранам — предавшихся Мне; гоштхам — пастухов; мат-натхам — почитающих Меня своим повелителем; мат-париграхам — Мою семью; гопайе — Я защищу; сва-атма-йогена — Своим мистическим могуществом; сах айам — этот; ме — Мной; вратах — обет; ахитах — принят.
Поэтому, пустив в ход Свое мистическое могущество, Я должен защитить пастухов — ведь у них нет иного прибежища и господина, кроме Меня. Они Моя семья. В конце концов, Я же обещал всегда защищать Своих преданных!
КОММЕНТАРИЙ: Слово мач-чхаранам означает не только то, что Господь Кришна был единственным прибежищем для враджаджана, жителей Вриндавана, но также и то, что Господь поселился среди них. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует словарь «Анекартха-варга»: шаранам грха-ракшитрох — «Слово шаранам может означать как дом, так и защитника». Для жителей Вриндавана Кришна был самым драгоценным ребенком, другом, возлюбленным и самой жизнью, и их чувства к Нему никогда не оставались безответными. Шри Кришна жил среди этих счастливых людей, заходя в их дома и гуляя по их полям; поэтому Он не мог не защитить столь близких Ему людей от всех напастей.
ТЕКСТ 19
ити — так; уктва — сказав; жена — одной; хастена — рукой; кртва — взяв; говардхана-ачалам — холм Говардхана; дадхара — Он держал его; лйлайа — играючи; вишнух — Господь Вишну; чхатракам — гриб; ива — как; балаках — ребенок.