Глава 4. «Вечер свидания» 5 глава




Чувство было таким, словно я неожиданно оказался под водой. В моих ушах зашумело, в глазах померкло, я ощутил, как что-то невидимое зашевелилось во мне. Практически пошатнувшись, я вытянул руки и схватился за перила, чтобы не упасть. Я слышал, как Джон что-то говорил, но всё казалось таким далёким, что я не мог произнести в ответ ни слова.

Постепенно моё зрение пришло в норму: Джон стоял напротив, удерживая меня за руки, и звал меня по имени.

Я хотел его.

Не в простом, обоюдном, «приятном» смысле, как было раньше, но на каком-то фундаментальном, примитивном уровне. Я хотел поглотить его, впитать его, я хотел, чтобы он стал частью меня. Я хотел, чтобы он был внутри меня, и хотел быть внутри него. Я хотел погрузить себя так глубоко в него, чтобы он всегда ощущал моё присутствие, я хотел принадлежать ему безраздельно и навсегда. Ему и никому больше

Я смотрел на него и ощущал, как реагирует моё тело, ощущал все точки соприкосновения между нами, словно каждый его палец, который прижимался к моей коже, выжигал на ней тавро, я помнил, как эти руки касались моего обнажённого тела, помнил, как они обнимали меня каких-то пару часов назад. Мой взгляд опустился на его губы, и я практически почувствовал, как они касаются моего горла и груди, как он дразняще ласкает меня языком, не отводя глаза от моего лица.

Мы стояли в холодном парке в одиннадцать утра, соприкасаясь только руками, а я был возбуждён так, как не был ни разу в жизни. И, вглядываясь в лицо Джона, запястья которого я сжимал, чтобы держаться ровно, я ещё никогда настолько не терял контроль.

Я не помнил, как мы добрались до дома. Джон явно переживал, возможно, решив, что мой “приступ головокружения” был связан с недавним сотрясением. Я же был совершенно сбит с толку, словно в голове всё перемешалось, пошло в обратную сторону или сверху вниз. Что со мной произошло? Неужели это похоть? Как людям удавалось справляться с такими вещами, со всей этой путаницей и неразберихой – ведь это было совершенно невыносимо.

Диким усилием воли я обуздал поток чувств и эмоций, который так недальновидно выпустил Джон: я не собирался поддаваться этим чрезвычайно низменным потребностям, по крайней мере, не взвесив их предварительно логически, в совокупности с другими сторонами наших отношений. Приняв решение, я начал дышать ровнее, а вид Лестрейда, ожидавшего нас на крыльце, успокоил меня окончательно.

Он хотел, чтобы мы поехали с ним в какой-то дом… неважно, я был просто рад возможности использовать свой разум по назначению. Лестрейд сел в такси вместе с нами, чтобы по пути рассказать о сути дела: он опёрся на откинутое сиденье напротив и описывал ситуацию. Я слушал его лишь краем уха, но вся оставшаяся часть моего внимания принадлежала Джону.

Его рука лежала на сиденье между нами, и я накрыл её своей. Взгляд Джона на мгновенье метнулся к Лестрейду, но он перевернул свою ладонь так, чтобы мне было удобнее взять его за руку. Я чувствовал связь, это было крайне необычно, но стоило мне отпустить руку Джона, как это странное ощущение ушло. Я вернул ладонь на место – и оно снова появилось.

Я держал Джона за руку и прежде, на прошлой неделе особенно часто, и это было приятно. Мне нравилась теплота, нравилось значение этого жеста – то, как он давал понять: этот человек принадлежал мне. Но в этот раз всё было по-другому, отдавалось под кожей чем-то вроде лёгкого зуда.

Я снова отпустил его, и он странно на меня посмотрел, прежде чем отнять свою руку и положить обе себе на колени. Меня поразило, с какой силой мне захотелось снова переплести наши пальцы.

На месте преступления уже находилось огромное количество полицейских. Тело лежало в центре сада, и вокруг него растянули ленту, чтобы оградить участок; Андерсон блокировал вход.

- Вам пока туда нельзя, там фотограф, - нагло заявил он. – Придётся потерпеть пять минут.
- Великолепно, - отозвался я, вызвав у него полнейший шок. – Идём, Джон.

Я схватил Джона за руку и потащил его прочь от ворот, за угол, пока мы не оказались на пустынной улочке за домами.
- Что такое, Шерлок? – спросил он, пока я вёл его за собой. – Что ты видишь?

Неожиданно я замер, повернулся к нему, опустил ладони ему на плечи и толкнул его к стене.

- Я вижу тебя, - прорычал я, прежде чем прижаться к нему всем телом, задрать его голову и яростно впиться в его губы. Потрясающе.

Когда мы целовались в первый раз, это было как откровение, открытие нового мира невероятных ощущений, но на этот раз это стало чем-то абсолютно новым. Я жаждал его. Я посасывал и покусывал губы Джона, чувствуя себя абсолютно ненасытным. Одной рукой я скользнул по его спине вниз, потянув за бёдра и прижимаясь к нему своими.

Поначалу происходящее, казалось, порядком потрясло Джона, но он ответил почти инстинктивно, а через некоторое время уже прижимался ко мне, слегка двигая бёдрами. Одной рукой он сгрёб волосы на моём затылке, потянул за них, и я со стоном отстранился, переключаясь на его шею, кусая его так сильно, как никогда раньше. Джон дёрнулся, его пальцы сжались чуть сильнее, и свободной своей рукой он скользнул под мой пиджак, царапая спину сквозь шёлковую ткань рубашки.

Я впился в его губы, толкаясь языком в одном ритме с бёдрами, наваливаясь сверху, полуоглушённый от шума стучавшей в ушах крови…

Позади меня раздался голос Лестрейда:
- Что за…!

Я замер и немного повернул голову, впрочем, не делая никаких попыток отодвинуться от Джона, которого почти полностью скрывало мое распахнутое пальто. Он смотрел на меня, отчасти смущённый, отчасти потрясённый, но в большей степени возбуждённый, и я, с трудом выдохнув, коротко коснулся своим лбом его.

- Эмм, место преступления готово, - сказал Лестрейд, – когда вы будете готовы. – Пауза. – Я… эм… я пойду обратно и скажу всем, что вы скоро кончите.
Ещё одна неловкая пауза: Джон откровенно хмыкнул.
– То есть, что вы скоро появитесь, - заключил Лестрейд, его голос зазвучал чуть тише, когда он отступил назад.

- Одну минуту, - попросил я, не оборачиваясь. Лестрейд поспешно скрылся.
Мы посмотрели друг на друга.

- Не то, чтобы я жаловался, - пробормотал Джон, - но что, - он замолк, чтобы восстановить дыхание, - чёрт возьми, - он по-прежнему выглядел несколько ошеломлённым, - это было?

Я улыбнулся.
- Эксперимент? – предположил я – мой голос всё ещё был ненормально хриплым.

Он подавил смешок.
- Что ж, - отозвался он. – Это значительно лучше глаз в микроволновке.

На месте преступления Лестрейд старательно отводил от нас взгляд, и я заметил, как недоверчиво Андерсон косился на шею Джона, на которой проступал огромный и недвусмысленный след от укуса. Я заподозрил, что Джон будет далеко не в восторге, когда обнаружит его, и начал мысленно прикидывать способы скрыть метку на ближайшую пару дней.

Я раздобыл некоторые важные данные, изучив труп и все вокруг него, и как раз заканчивал рассказывать о них Лестрейду, когда у бордюра остановилась огромная чёрная машина: из неё выбрался Майкрофт. Я взглянул в его сторону, слегка подняв брови: для Майкрофта было крайне нетипично отходить так далеко от офиса. К месту вполне заурядного убийства его могла пригнать только проблема глобальных масштабов.

- Приношу свои извинения за беспокойство, детектив, - сказал он Лестрейду, взмахнув перед его лицом каким-то правительственным документом. – Могу я одолжить на пару секунд своего брата? – Лестрейда, похоже, порядком изумил тот факт, что у меня вообще был брат. Его реакцию можно было понять: людям было довольно сложно представить меня частью семейного круга.

- Что?.. А, разумеется, забирайте, - отозвался он, до сих пор немного потрясённый своим открытием. – Можете зайти в дом, – он махнул рукой, – первая комната свободна.

Майкрофт величаво склонил голову и повернулся к Джону.
- Добрый день, мой дорогой Джон, - сказал он, старательно не глядя на его шею. – Извините нас?

Джон кивнул и бросил в мою сторону вопросительный взгляд, но я в ответ только пожал плечами.
- Понятия не имею, - проговорил я. – Вернусь через минуту.

Майкрофт направился по ступенькам к дому, окинул взглядом полицейских, занятых своими делами, а затем неслышно прошёл в большой, изогнутый холл. Он прикрыл дверь и обратился ко мне.

- У меня проблема, Шерлок, - начал он. – Весьма щекотливая ситуация, и мне нужна твоя помощь.
Я уверенно покачал головой.
- Не могу, - сообщил я. – Слишком занят, нет времени.

Он посмотрел на меня, но я был непоколебим. Спустя пару секунд он отвернулся к окну, невидяще глядя на снующих по палисаднику полицейских.
- А как обстоят дела с твоим собственным экспериментом? – спросил он. – «Задача: удержать», кажется, ты так его называл?

Я уставился на его затылок.
- Нормально, - ответил я.
- Правда? – осведомился он с фальшивым интересом. – И тебе даже удалось влюбить в себя этого милого доктора? – он повернулся ко мне и неубедительно улыбнулся.

- Проект ещё не завершён, - выдавил я, чувствуя, что обязан сказать ему хоть что-то, потому что идея всего этого всецело принадлежала Майкрофту.
- Похоже, ты добился главной цели, - сказал он. – Джон совершенно точно больше не встречается с женщинами. Вероятность того, что он покинет тебя, чтобы жениться, минимальна.

- Чего ты хочешь, Майкрофт? – спросил я. После сегодняшних событий ситуация с Джоном стала гораздо более сложной, и я не хотел об этом говорить.

- Твою помощь в одном крохотном, но очень важном деле, - сказал он. – Это не отнимет у тебя больше пары часов.

Он льстил мне. Должно быть, действительно отчаялся.
- Не хочу, - категорично отрезал я.
- А я, между прочим, не хотел помогать тебе в совращении абсолютно порядочного человека просто для того, чтобы ты не потерял своего ассистента, - многозначительно заметил он.

Какое-то мгновение я действительно собирался сказать ему, что это не так, но не имел ни малейшего представления о том, как же на самом деле «так», поэтому решил оставить всё как есть.

- Он получает секс, я получаю партнера, - отрывисто сказал я. – Совершенно логичный расклад.
- Только ты можешь считать логичным жертвование собственным телом в угоду комфортным рабочим отношениям, - вздохнул он. – Полагаю, ты по-прежнему хочешь влюбить в себя Джона?
Я постарался проигнорировать странное тёплое чувство, которое зародили во мне эти слова.
- Это укрепит стабильность нашего сотрудничества, - подтвердил я.
- И ты скажешь в ответ, что любишь его?

К чему был этот вопрос?
- Я социопат, Майкрофт, - ответил я. – Ты прекрасно знаешь, что я не способен на такие чувства.

Я испытал секундный страх: где Джон? Мне бы не хотелось, чтобы он это услышал. Я посмотрел в окно, в сад, и Джон был там же, где я его оставил. Словно почувствовав мой взгляд, он поднял глаза и помахал мне. Я кивнул в ответ, пытаясь подавить улыбку, прежде чем вновь повернуться к своему брату.

- К чему ты клонишь? – спросил я.
- Это очевидно, - ответил он. – Я помог тебе, когда ты просил, хоть твоя затея весьма неприятна, – он внимательно оглядел меня. – И, принимая во внимание поведение Джона и то, чем вы сегодня занимались, я должен сказать, что мои усилия принесли пользу.

Он поднял руки в умоляющем жесте:
– И всё, что я прошу, - это несколько часов твоего времени, – он замолк. – Возможно, дело даже покажется тебе интересным.
Я всё ещё сопротивлялся.
- Можешь взять с собой Джона, - добавил Майкрофт.
Я вздохнул и неохотно сказал:
- Ладно. Когда именно мы тебе нужны?

Он махнул в сторону окна.
- Я приехал на машине, - сказал он вместо ответа.

Мы вышли наружу, я забрал Джона, пообещав Лестрейду, что все невысказанные идеи по поводу расследования пришлю ему по смс. Машина только-только начала отъезжать от бордюра, когда я, бросив взгляд в сторону окон передней, увидел вынырнувшую из тёмного угла фигуру: приблизившись к подоконнику, она уставилась точно на меня.

Это была Салли Донован, и на её лице застыло выражение абсолютного презрения.

 

Глава 14. «Паника»

 

P.O.V. Джона

С Шерлоком что-то было не так. Со времени нашей прогулки в парке его поступки казались мне странными, особенно вся эта история с тем, как он схватил меня в парке. Не то, чтобы я сильно жаловался, но это всё равно было необычно.

Мы ехали в машине Майкрофта чёрт знает куда, бог знает зачем (никто мне так ничего и не объяснил), когда Шерлок, сидевший рядом со мной, неожиданно напрягся. Я взглянул на него – он смотрел сквозь заднее стекло автомобиля, при этом как всегда по его лицу ничего нельзя было понять. Я попытался обернуться и взглянуть на то, что привлекло его внимание, но он немедленно остановил меня, вцепившись мне в плечи и уставившись на меня странным взглядом.

- Что такое? – встревоженно спросил я. – Что произошло?

Он не ответил, просто уставился на меня, вглядываясь в лицо, словно пытался запомнить его черты – что, как я полагал, он успел сделать давным-давно. Затем, без всякого предупреждения, он заключил меня в нелепейшие объятья, нырнув руками под моё пальто.

Я удивлённо выдохнул и сразу же попытался отстраниться: пустынная аллея – одно дело, но машина, внутри которой помимо нас сидел его брат, была слегка за пределами моей зоны комфорта. Шерлок покорно убрал руки и сел рядом, слегка отодвинувшись от меня. Ни объяснений, ни извинений – впрочем, я и не ожидал от него ничего подобного.

- Что-то случилось? – снова спросил я. Шерлок не ответил, и я посмотрел на Майкрофта, задумавшись, была ли причиной такого неожиданного отъезда какая-то семейная проблема.

- С вашей матерью всё в порядке? – поинтересовался я. Выговорить слово «мамочка» в присутствии двух половозрелых людей я так и не сумел.
Майкрофт натянуто улыбнулся.

- С мамочкой всё очень хорошо, спасибо, Джон, - кивнул он. – Шерлок просто согласился помочь мне в одном достаточно деликатном вопросе.
Я ответил ему исполненным сомнения взглядом.
- Непохоже на него.

Мы оба взглянули на Шерлока, который продолжал смотреть в окно, напряжённый до кончиков пальцев. Что-то совершенно точно было не в порядке.
Я решил, что мне пора взять себя в руки и преодолеть это чувство неловкости, которое я испытывал, находясь с замкнутом пространстве со своим любовником-геем и его старшим братом.

- Прошу прощения, - пробормотал я, и Майкрофт, кивнув, одарил меня одобрительной усмешкой. Он отвернулся к противоположному окну, оставив нас в компании со своим затылком.
Я придвинулся ближе к Шерлоку – наши бёдра соприкоснулись, - и положил ладонь на его плечо, ощутив нервную дрожь, которая пробежала по его телу.

- Шерлок, - тихо позвал я. Он не ответил, и я скользнул пальцами к задней части его шеи, вызвав у него очередной приступ дрожи. Свободной рукой я обхватил Шерлока за подбородок и повернул его к себе – так, чтобы видеть его лицо. Он выглядел испуганным, глаза его потемнели, а челюсть была так напряжена, зубы сцеплены. Я не мог даже представить себе, что же вызвало у него такую реакцию, но он был взведён до предела и совершенно точно расстроен.

Теперь я пытался успокоить его, касаясь его лица обеими руками, пробегая кончиками пальцев по его высоким скулам, бровям, лбу. Через пару минут я запустил левую руку в его волосы, а правой мягко провел по линии подбородка, проведя большим пальцем по губам. Он слегка расслабился и практически откинулся на мою руку. Я продолжал нежно перебирать его волосы.

Спустя некоторое время его губы больше не были так напряженно сомкнуты. Я коснулся их кончиком указательного пальца и заметил, как его взгляд метнулся в сторону Майкрофта – и тот, по-видимому, продолжал смотреть в окно, потому что Шерлок осторожно тронул языком мой палец. Это явно отвлекало его, поэтому я протолкнул палец чуть дальше ему в рот, обвёл внутреннюю сторону его губ. Шерлок подался ко мне, принялся посасывать мой палец, водя языком вверх и вниз, пока не дошел до ямочки между средним и указательным – и серьёзно, встречаться с парнем, у которого наблюдалась явная оральная фиксация, было невероятно здорово, и я даже мог пережить пару укусов.

Я подавил стон, вспомнив, что мы были в машине не одни, и сконцентрировал своё внимание на Шерлоке, который, наконец, более или менее успокоился. Я медленно вынул из его рта свой палец, снова обхватил его лицо, наклонился и поцеловал его несколько раз – мягко, нежно, без языка, простым прикосновением губ к губам.

Отстранившись, я внимательно оглядел его, так и не убрав руки. Глаза Шерлока казались огромными на фоне бледной кожи, он выглядел поразительно хрупким и каким-то практически неземным.
Я влюбляюсь в этого человека, подумал я, но почему-то эта мысль нисколько меня не испугала.
- Ты в порядке? – улыбнулся я.
Он едва заметно кивнул.
- Прости, Джон, - пробормотал он.

Я посмотрел на него с недоумением: обычно он редко извинялся, а сейчас я вообще не понимал, за что именно он просил прощения.
- И спасибо, - добавил он – ещё одна редкость. Впрочем, время для придирок явно было не самым лучшим.

- Это то, что делают хорошие бойфренды, - заявил я, попытавшись его развеселить. Он целую неделю развлекался тем, что вставлял ремарки о «правильном бойфренде» к месту и не к месту, и довёл меня до того, что я всячески пытался избавиться от него – просто для того, чтобы тихо поболеть в покое и поблевать в одиночестве. Наверное, Шерлок брал эти советы с сайта, рассчитанного на девочек-подростков – и Гуглу предстояло ответить за это.

Я немного отстранился и взял его за руку, откинувшись на сиденье, а он сплёл наши пальцы вместе и неуверенно улыбнулся. Когда я оглянулся, Майкрофт набирал смс, а потом раздражённым движением отшвырнул телефон прочь.
- Так куда мы едем? – тихо спросил я у Шерлока, предположив, что он хотя бы отчасти в курсе, но тот просто пожал плечами.
- Работа для Майкрофта, - ответил он. – Пока не знаю деталей.

Мне показалось невероятно странным то, что Шерлок согласился помочь Майкрофту, даже не узнав, в чём именно состояло дело - на самом деле, меня удивило, что он вообще согласился поработать на него: он пару раз отказывал своему брату при мне. Этот день и впрямь становился всё более необычным.
Майкрофт шумно выдохнул и постучал в перегородку, отделявшую пассажирские сиденья от водителя. Она мягко опустилась.
- 221Б, Бейкер-стрит, - сказал Майкрофт и нажал кнопку, чтобы перегородка встала на место. – Чудовищно извиняюсь, джентльмены. – Он повернулся к нам. – Так уж получилось, что моя проблема разрешилась самостоятельно. Я отнял ваше время понапрасну.

Шерлок вздёрнул брови и зло подался вперёд.
- Что за игры ты ведёшь, Майкрофт?
Майкрофт взглянул на него с выражением обычной для него вежливой озадаченности, и Шерлок едва заметно покачал головой.
- Ты представляешь… - Он бросил на меня быстрый взгляд и снова вернулся к разглядыванию Майкрофта. – Зачем ты приехал! – Это не был вопрос, голос Шерлока звучал жалобно и почти отчаянно. Он откинулся назад, положив голову на сиденье, и стиснул мою ладонь ещё сильнее.

Я посмотрел на Майкрофта вопросительно, но получил в ответ только типичную для него вежливую улыбку.
- Простите меня, мой милый Джон, - сказал он, и на секунду мне послышались нотки настоящего раскаяния в его голосе. – О, вот мы и приехали, - заметил он несколькими минутами после, когда машина остановилась у входа в наш дом. – Пора возвращаться к делам, верно?
Он взмахнул рукой на прощание, когда мы выбрались из салона. Шерлок даже не обернулся.

К тому времени, когда мы поднялись наверх, Шерлок снова стал напряжённым. Я усадил его на диван и пошёл за чаем, по пути отыскав несколько подсохших печений. Мне чуть ли не силой пришлось впихнуть их в его руки, но он только выпил чаю – откусив от печенья, он чуть не подавился.

Я отставил свою чашку на край кофейного столика и повернулся к Шерлоку.

- Что происходит? – умоляюще спросил я. – Тебе нужно рассказать мне, что происходит.

Он посмотрел на меня, а затем покачал головой.

- Я не могу сказать, Джон, - ответил он. – Я просто… - Его плечи снова свело от напряжения, он резко поднялся и поставил чашку на подоконник.

Шерлок принялся мерить шагами комнату – так, как он делал всегда, когда его захватывало действительно интересное дело, когда его мозг начинал работать в полную мощь. Он бормотал что-то невнятное себе под нос, размахивал руками, а через пару минут замер в середине комнаты и запустил пальцы в свои волосы, безжалостно дергая за пряди.

Я поднялся, чтобы подойти к нему, но прежде, чем я успел сделать шаг, он повернул голову и припечатал меня к месту пронзительным взглядом. Мы простояли так некоторое время, просто глядя друг на друга, пока он не испустил раздосадованный стон и не бросился вперед, одним движением прижав меня к стене.

Его ладони обхватили мою голову, он нагнулся и поцеловал меня с такой силой, что мне стало почти больно. В его действиях было что-то отчаянное, что-то, из-за чего мне было не по себе, но я не мог отрицать того, что всё это меня заводило. Шерлок опустил руку на моё плечо, скользнул вниз по моему телу, пока она не обхватила мой член через ткань джинсов. Его пальцы ритмично сжимались и разжимались, следуя движениям его губ вокруг моего языка. Он ловил мои вздохи и стоны, и вдруг неожиданно положил мне ладони на плечи, слегка надавив, чтобы я опустился на колени: ничего нового для меня, по сути, но для Шерлока нетипичной была сама настойчивость, с которой он это сделал.
И мне это понравилось.

Я стащил с себя свитер и потянулся к ремню Шерлока, но он остановил меня, неожиданно опустившись рядом со мной на колени. Он снова целовал меня, одной рукой удерживая мой затылок, а другой пытаясь меня обнять, стиснув так крепко, что трудно было дышать. Я судорожно вдохнул, и он ослабил хватку, а затем толкнул меня на пол, мягко придержав за пояс. Под голову мне он подложил сдёрнутую в последний момент с дивана подушку.

Он лёг на меня сверху, полностью вытянувшись, и снова обнял ладонями моё лицо.
- Джон, - мягко сказал он, и его поцелуи, нежные поначалу, снова становились яростными.

- Джон, - повторил он, покрывая влажными поцелуями подбородок и шею – места, которые, как он сам знал, были особенно чувствительным. Затем он расстегнул пуговицы на моей рубашке и распахнул её, прижимаясь губами к моим ключицам, к шраму на моём плече, к груди, замерев на какое-то мгновение, чтобы слегка прикусить соски. Я извивался под ним, отчаянно пытаясь коснуться любой части его тела, до которой я способен был дотянуться.

Его руки спустились к моим джинсам: он торопливо раздел меня, а затем сел и резко стянул с себя свою одежду. Несколько мгновений он жадно разглядывал моё тело, потом стащил со спинки кресла шерстяное покрывало и, расстелив его на полу, дождался, пока я перекачусь на него, перед тем, как снова растянуться на мне.

Ощущение было совершенно непередаваемым. Мы спали, обнявшись, каждую ночь, но это было нечто другое – Шерлок выглядел так, словно отчаянно хотел меня. Его ладони скользнули вверх и вниз по моим бокам, пока он целовал меня, он раздвинул мои ноги, устроившись между них, и толкнулся бёдрами вперёд – так, что мы соприкоснулись. Невероятно.
Часть моего рассудка осознавала, что нечто тревожило Шерлока, что он был немного не в себе, но он делал то, что казалось для него необходимым, и я ни в коем случае не собирался этому мешать. Вместо этого я откинул голову и выгнулся, почти стыдясь звуков, которые я при этом издавал, но не в силах сдерживать себя.
Шерлок приподнялся на локте и провёл ладонью по моему телу. Он согнул моё колено так, что стопа твёрдо упёрлась в пол, а затем коснулся внутренней стороны моего бедра.
- Джон, - настойчиво проговорил он, голос его звучал прерывистее и глубже обычного. – Джон… - Он дождался, пока я подниму глаза, его руки неуверенно дрогнули. – Джон, я хочу… - Взгляд Шерлока был почти обжигающим. – Я хочу… - Он слегка надавил на мой вход пальцем, и все намерения Шерлока вдруг стали совершенно очевидными.
Учитывая всё время и силы, затраченные мной на переживания, я должен был нервничать, но… честно говоря, мысль о сомнениях даже не пришла мне в голову.
- Да, - выдохнул я, задыхаясь на этом коротком слове – Да, Шерлок, что угодно. – Моё дыхание становилось чаще и тяжелее, его движения – всё более настойчивыми. – Что угодно, - пообещал я. Осталась одна вещь, которую я должен был сделать.
Приподнявшись на обеих руках, я обхватил ладонями его лицо и подался вперёд, чтобы мягко прижаться своими губами к его.
– Я люблю тебя, - сказал я, снова целуя его. – Люблю тебя, Шерлок, – я отпустил его и откинулся обратно на покрывало.

Он распахнул глаза и замер. Волна эмоций, захлестнувшая его лицо, была слишком стремительной, чтобы я мог хоть что-нибудь понять – он прижался носом к сгибу моего плеча, и я почувствовал, как его тело содрогнулось.
- Шерлок? – позвал я. – Шерлок, прости. Это не то, чего ты хотел?

Я чувствовал себя неуверенно и немного смущённо.
- Джон, - пробормотал он в мою шею. – Не извиняйся. Никогда не извиняйся. – Он поднял голову – выражение его лица было таким, словно ему было больно. Он поцеловал меня, но это было неправильно, его губы были твердыми от горечи.

Я упёрся ладонями в его плечи и отстранил его. Он даже не сопротивлялся.
- Шерлок, что не так? – настойчиво спросил я, сдвинувшись так, чтобы мы оба лежали на боку. – Послушай, нам вовсе необязательно делать это сейчас, - сказал я, мягко погладив его по щеке. Тревога за него значительно притупила моё возбуждение. – У нас все время впереди.
Он измученно застонал, и этот звук только усилил моё волнение.
– Но тебе нужно сказать мне, что тебя так расстроило, - умоляюще сказал я. – Я не понимаю. Я не знаю, что не так. Я хочу помочь, но не знаю, что нужно сделать…
Я никогда раньше не видел его таким: черты его лица напряглись и исказились. Я действительно начал переживать. Он обнял меня быстрым движением, тесно прижавшись на пару мгновений, а потом, судя по всему, что-то решил для себя.
- Мне нужно выйти, - объявил он, потянувшись за одеждой.
- Что? – изумился я. – Шерлок, что происходит? – Я вцепился в его руку. – Скажи мне!
Он повернулся и придержал меня за локти, пристально глядя мне в глаза.
- Прости, Джон, - сказал он. – Не могу объяснить. Мне нужно кое-что сделать. – Он замолк и сразу же исправился: - Попытаться сделать.
- Я могу помочь? – спросил я. Всё это мне абсолютно не нравилось.
Он сумрачно улыбнулся и коснулся моей щеки.
- Нет, с этим – нет, – Шерлок поднялся и принялся торопливо одеваться.
Я накинул на себя покрывало, неожиданно застеснявшись собственного обнажённого тела – и почувствовав себя, если быть откровенным, отвергнутым.
Шерлок в этот момент обматывал шею шарфом. Он обернулся и внезапно наклонился, чтобы запечатлеть на моих губах жёсткий поцелуй.
- Джон, я… - Повисла тишина. – Не уходи, хорошо? – попросил он.
- Что ты имеешь в виду? – поинтересовался я, но он только покачал головой.
- Не знаю, сколько меня не будет, но, пожалуйста, останься здесь, - продолжил он. – Я хочу вернуться домой к тебе. Пожалуйста, Джон, будь здесь для меня. Обещаешь?
Я пожал плечами.
- Куда я, по-твоему, денусь? Ты скажешь мне, что вообще происходит?
Он мимолётно зажмурился.
- Надеюсь, это не будет иметь значения, - загадочно ответил он. Он в последний раз коснулся губами моего лба, выпрямился и почти вылетел из квартиры. Я услышал, как внизу хлопнула входная дверь.

Так. Я представлял себе наш первый раз несколько иначе.

Я чувствовал себя несколько уязвлённым, наверное, как чувствовал бы себя любой дурак, сидевший обнажённым на коврике в гостиной в пять часов дня. Я поднялся, оделся и приготовил себе бутерброд – раз уж нам так и не довелось пообедать.

Шерлок меня тревожил. За все время нашего знакомства он никогда не вел себя настолько эмоционально, и я не совсем понимал, к чему всё это вело. Он был ходячим противоречием: с одной стороны, Шерлок прекрасно осознавал свою гениальность и мог бы считаться самым высокомерным человеком из всех моих знакомых. С другой стороны, он был парадоксально не уверен в себе, и убеждён, судя по всему, что, стоит мне проявить хоть какой-нибудь холостяцкий признак, как какая-нибудь женщина немедленно утащит меня под венец – и это всё несмотря на то, что мы практически постоянно держались за руки.

Для человека с его интеллектом и – я уже мог признаться в этом самому себе – сногсшибательными внешними данными это было удивительно… складывалось впечатление, что в моём случае он был не в состоянии заметить даже самые очевидные вещи.

Мне было неспокойно. Я собрался было спуститься в паб, но вспомнил о просьбе Шерлока. Ладно. Оглядев учинённый в гостиной беспорядок, я решил прибраться, поднял диванную подушку, которая временно служила подпоркой для моей головы, и хотел положить её на место, но заметил кое-что, поблёскивающее в обивке… Это оказалась фунтовая монетка. Я задумался, что же ещё там могло быть, сдвинул вторую подушку и, оглядев проём, обнаружил там семь других монет разной ценности, три шарика, свисток и полный набор плюсневых костей.

В углублении с той стороны, где обычно сидел Шерлок, было что-то ещё, но я так и не смог дотянуться до этой вещи. Отказавшись признать своё поражения, я сходил на кухню за деревянной ложкой и подтянул предмет наверх, сумев ухватить его пальцами. Я торжествующе извлёк его на свет божий и… это оказался мой телефон. Странно – я точно помнил, как клал его в закрытый змейкой внутренний карман пальто, потому то ждал звонка от Гарри, так как же он оказался в диване? Да ещё и выключенным?



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: