Поклонение Холму Говардхана




 

В этой главе рассказывается о том, как Господь Кришна сокрушил гордыню Индры, отменив жертвоприношение, предназначенное для Индры, и устроив вместо этого поклонение Говардхане.

 

Когда Шри Кришна увидел, как пастухи хлопочут, подготавливая жертвоприношение для Индры, Он поинтересовался у Нанды, их царя, ради чего все это затевается. Махараджа Нанда ответил, что Индра посылает на землю дожди, которые дают жизнь всему живому, и это жертвоприношение совершается, чтобы умилостивить его. Кришна ответил: «Живое существо рождается в теле определенного типа только из-за своей кармы. Из-за нее же оно испытывает в этом теле счастье и несчастье, а затем, когда карма этого тела исчерпывается, оставляет его. Только карма является нашим врагом, нашим другом, духовным учителем и господином, Индра же бессилен что-либо изменить в нашей судьбе — сделать нас счастливее или несчастнее, — ибо все мы крепко связаны кармическими последствиями своих поступков. Материальные гуны — благость, страсть и невежество — отвечают за сотворение, сохранение и уничтожение этого мира. Облака проливают на землю дождь, когда их побуждает к этому гуна страсти, а пастухи процветают благодаря заботе о коровах. Кроме того, пастухи живут в лесах и на холмах, и потому вам следует поклоняться коровам, брахманам и холму Говардхана».

 

Этими словами Кришна убедил пастухов использовать всё, что они хотели предложить Индре. для поклонения Говардхане. Затем Он принял гигантскую, невиданную ранее форму и стал поглощать всю пищу, предложенную Говардхане. Сделав это, Кришна указал всем, что Индра никогда не являлся к ним сам, несмотря на то что они поклонялись ему в течение многих лет. тогда как Говардхана сразу явил себя их взору и принял все их подношения. Вот почему все они должны тотчас поклониться холму Говардхана, сказал Кришна, и вместе с пастухами Сам склонился перед Своей новой формой в образе холма Говардхана.

 

श्रीमद्भागवतपुराणम्/स्कन्धः १०/पूर्वार्धः/अध्यायः २४

इंद्रमखभङ्ग -

श्रीशुक उवाच -

(अनुष्टुप्)

भगवानपि तत्रैव बलदेवेन संयुतः ।

अपश्यत् निवसन् गोपान् इन्द्रयागकृतोद्यमान् ॥ १ ॥

तदभिज्ञोऽपि भगवान् सर्वात्मा सर्वदर्शनः ।

प्रश्रयावनतोऽपृच्छत् वृद्धान् नन्दपुरोगमान् ॥ २ ॥

कथ्यतां मे पितः कोऽयं सम्भ्रमो व उपागतः ।

किं फलं कस्य चोद्देशः केन वा साध्यते मखः ॥ ३ ॥

एतद्‍ब्रूहि महान् कामो मह्यं शुश्रूषवे पितः ।

न हि गोप्यं हि साधूनां कृत्यं सर्वात्मनामिह ॥ ४ ॥

अस्त्यस्व-परदृष्टीनां अमित्रोदास्तविद्विषाम् ।

उदासीनोऽरिवद् वर्ज्य आत्मवत् सुहृदुच्यते ॥ ५ ॥

ज्ञात्वाज्ञात्वा च कर्माणि जनोऽयमनुतिष्ठति ।

विदुषः कर्मसिद्धिः स्यात् तथा नाविदुषो भवेत् ॥ ६ ॥

तत्र तावत् क्रियायोगो भवतां किं विचारितः ।

अथ वा लौकिकस्तन्मे पृच्छतः साधु भण्यताम् ॥ ७ ॥

श्रीनन्द उवाच -

पर्जन्यो भगवान् इन्द्रो मेघास्तस्यात्ममूर्तयः ।

तेऽभिवर्षन्ति भूतानां प्रीणनं जीवनं पयः ॥ ८ ॥

तं तात वयमन्ये च वार्मुचां पतिमीश्वरम् ।

द्रव्यैस्तद् रेतसा सिद्धैः यजन्ते क्रतुभिर्नराः ॥ ९ ॥

तच्छेषेणोपजीवन्ति त्रिवर्गफलहेतवे ।

पुंसां पुरुषकाराणां पर्जन्यः फलभावनः ॥ १० ॥

य एनं विसृजेत् धर्मं परम्पर्यागतं नरः ।

कामाल्लोभात् भयाद् द्वेषात् स वै नाप्नोति शोभनम् ॥ ११ ॥

श्रीशुक उवाच -

वचो निशम्य नन्दस्य तथान्येषां व्रजौकसाम् ।

इन्द्राय मन्युं जनयन् पितरं प्राह केशवः ॥ १२ ॥

श्रीभगवानुवाच -

कर्मणा जायते जन्तुः कर्मणैव विलीयते ।

सुखं दुःखं भयं क्षेमं कर्मणैवाभिपद्यते ॥ १३ ॥

अस्ति चेदीश्वरः कश्चित् फलरूप्यन्यकर्मणाम् ।

कर्तारं भजते सोऽपि न ह्यकर्तुः प्रभुर्हि सः ॥ १४ ॥

किमिन्द्रेणेह भूतानां स्वस्वकर्मानुवर्तिनाम् ।

अनीशेनान्यथा कर्तुं स्वभावविहितं नृणाम् ॥ १५ ॥

स्वभावतन्त्रो हि जनः स्वभावमनुवर्तते ।

स्वभावस्थमिदं सर्वं सदेवासुरमानुषम् ॥ १६ ॥

देहानुच्चावचाञ्जन्तुः प्राप्योत् सृजति कर्मणा ।

शत्रुर्मित्रमुदासीनः कर्मैव गुरुरीश्वरः ॥ १७ ॥

तस्मात् संपूजयेत्कर्म स्वभावस्थः स्वकर्मकृत् ।

अन्जसा येन वर्तेत तदेवास्य हि दैवतम् ॥ १८ ॥

आजीव्यैकतरं भावं यस्त्वन्यमुपजीवति ।

न तस्माद् विन्दते क्षेमं जारान्नार्यसती यथा ॥ १९ ॥

वर्तेत ब्रह्मणा विप्रो राजन्यो रक्षया भुवः ।

वैश्यस्तु वार्तया जीवेत् शूद्रस्तु द्विजसेवया ॥ २० ॥

कृषिवाणिज्यगोरक्षा कुसीदं तूर्यमुच्यते ।

वार्ता चतुर्विधा तत्र वयं गोवृत्तयोऽनिशम् ॥ २१ ॥

सत्त्वं रजस्तम इति स्थित्युत्पत्त्यन्तहेतवः ।

रजसोत्पद्यते विश्वं अन्योन्यं विविधं जगत् ॥ २२ ॥

रजसा चोदिता मेघा वर्षन्त्यम्बूनि सर्वतः ।

प्रजास्तैरेव सिध्यन्ति महेन्द्रः किं करिष्यति ॥ २३ ॥

न नः पुरोजनपदा न ग्रामा न गृहा वयम् ।

नित्यं वनौकसस्तात वनशैलनिवासिनः ॥ ॥

तस्माद्‍गवां ब्राह्मणानां अद्रेश्चारभ्यतां मखः ।

य इंद्रयागसंभाराः तैरयं साध्यतां मखः ॥ २५ ॥

पच्यन्तां विविधाः पाकाः सूपान्ताः पायसादयः ।

संयावापूपशष्कुल्यः सर्वदोहश्च गृह्यताम् ॥ २६ ॥

हूयन्तामग्नयः सम्यग् ब्राह्मणैर्ब्रह्मवादिभिः ।

अन्नं बहुगुणं तेभ्यो देयं वो धेनुदक्षिणाः ॥ २७ ॥

अन्येभ्यश्चाश्वचाण्डाल पतितेभ्यो यथार्हतः ।

यवसं च गवां दत्त्वा गिरये दीयतां बलिः ॥ २८ ॥

स्वलङ्‌कृता भुक्तवन्तः स्वनुलिप्ताः सुवाससः ।

प्रदक्षिणां च कुरुत गोविप्रानलपर्वतान् ॥ २९ ॥

एतन्मम मतं तात क्रियतां यदि रोचते ।

अयं गोब्राह्मणाद्रीणां मह्यं च दयितो मखः ॥ ३० ॥

श्रीशुक उवाच -

कालात्मना भगवता शक्रदर्पं जिघांसता ।

प्रोक्तं निशम्य नन्दाद्याः साध्वगृह्णन्त तद्वचः ॥ ३१ ॥

तथा च व्यदधुः सर्वं यथाऽऽह मधुसूदनः ।

वाचयित्वा स्वस्त्ययनं तद् द्रव्येण गिरिद्विजान् ॥ ३२ ॥

उपहृत्य बलीन् सम्यग् सर्वान् आदृता यवसं गवाम् ।

गोधनानि पुरस्कृत्य गिरिं चक्रुः प्रदक्षिणम् ॥ ३३ ॥

अनांस्यनडुद्युक्तानि ते चारुह्य स्वलङ्‌कृताः ।

गोप्यश्च कृष्णवीर्याणि गायन्त्यः सद्विजाशिषः ॥ ३४ ॥

कृष्णस्त्वन्यतमं रूपं गोपविश्रम्भणं गतः ।

शैलोऽस्मीति ब्रुवन् भूरि बलिमादद् बृहद्वपुः ॥ ३५ ॥

तस्मै नमो व्रजजनैः सह चक्रेऽऽत्मनाऽऽत्मने ।

अहो पश्यत शैलोऽसौ रूपी नोऽनुग्रहं व्यधात् ॥ ३६ ॥

एषोऽवजानतो मर्त्यान् कामरूपी वनौकसः ।

हन्ति ह्यस्मै नमस्यामः शर्मणे आत्मनो गवाम् ॥ ३७ ॥

इत्यद्रिगोद्विजमखं वासुदेवप्रचोदिताः ।

यथा विधाय ते गोपा सहकृष्णा व्रजं ययुः ॥ ३८ ॥

इति श्रीमद्‍भागवते महापुराणे पारमहंस्यां

संहितायां दशमस्कन्धे पूर्वार्धे चतुर्विंशोऽध्यायः ॥ २४ ॥

हरिः ॐ तत्सत् श्रीकृष्णार्पणमस्तु ॥

 

 

Стих 1

 

шрй-шука увача

бхагаван апи татраива баладевена самйутах

апашйан нивасан гопан индра-йага-кртодйаман

 

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; бхагаван — Верховная Личность Бога; апи — также; татра эва — там же; баладевена — Господом Баларамой; самйутах — сопровождаемый; апашйат — увидел; нивасан — пребывающий; гопан — пастухов; индра — ради Индры, царя небес; йага — для жертвоприношения; крта — совершены; удйаман — тех, кем великие усилия.

 

Шукадева Госвами сказал: Как-то раз, находясь там же вместе со Своим братом Баладевой, Господь Кришна увидел, что пастухи хлопочут, подготавливая жертвоприношение для Индры.

 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Шридхары Свами и наших ачарьев, слова татра эва в этом стихе указывают на то, что Господь Кришна остался в деревне, где жили брахманы, чьи жены доставили Ему удовольствие своей преданностью. Таким образом Он пролил Свою милость на тех брахманов, равно как и на их жен, которым не с кем было общаться, кроме своих мужей. Именно в том месте пастухи во главе с отцом Кришны, Махараджей Нандой, затеяли грандиозное жертвоприношение Господу Индре. Кришна отреагировал на это так.

 

Стих 2

 

тад-абхиджно 'пи бхагаван сарватма сарва-даршанах

прашрайаванато 'прччхад врддхан нанда-пурогаман

 

тат-абхиджнах — знающий это; апи — хотя; бхагаван — Верховный Господь; сарва-атма — Сверхдуша в сердце каждого; сарвадаршанах — всеведущая Личность Бога; прашрайа-аванатах — смиренно поклонившийся; апрннхат — спросил; врддхан — старших; нанда-пурах-гаман — возглавляемых Махараджей Нандой.

 

Будучи всеведущей Сверхдушой, Верховный Господь Кришна знал, что они затевали, однако, несмотря на это, стал смиренно вопрошать старших во главе с Его отцом Махараджей Нандой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна горел желанием поднять холм Говардхана и сокрушить гордыню Индры. По этой причине Он стал задавать отцу хитро построенные вопросы о готовящемся жертвоприношении.

 

Стих 3

 

катхйатам ме питах ко 'йам самбхрамо ва упагатах

ким пхалам касйа воддешах кена ва садхйате макхах

 

катхйатам — пусть будет сказано; ме — Мне; питах — о дорогой отец; ках — какая; айам — эта; самбхрамах — суматоха; вах — ваша; упагатах — пришедшая; ким — какой; пхалам — плод; касйа — которого; ва — и; уддешах — цель; кена — чем; ва — и; садхйате — осуществляется; макхах — жертвоприношение.

 

[Господь Кришна сказал:] Дорогой отец, будь добр, объясни Мне, что происходит? Чего вы хотите достичь? Если вы готовите жертвоприношение, то ради кого вы так стараетесь и как оно будет проходить?

 

Стих 4

 

этад брухи махан камо махйам шушрушаве питах

на хи гопйам хи садхунам кртйам сарватманам иха

астй асва-пара-дрштйнам амитродйста-видвишам

 

этат — это; брухи — скажи же; махан — великое; камах — желание; махйам — Мне; шушрушаве — готовому выслушать с верой; питах — о отец; на — не; хи — конечно; гопйам — та, которую следует хранить в секрете; хи — несомненно; садхунам — святых; кртйам — деятельность; сарва-атманам — тех, которые видят всех равными себе; иха — здесь (в этом мире); асти — есть; асва-парадрштйнам — тех, для которых не существует понятий «свое» и «чужое»; амитра-удаста-видвишам — тех, которые не делят людей на друзей, посредников и врагов.

 

Пожалуйста, о отец, расскажи Мне об этом. Я горю желанием знать все это и готов выслушать тебя с великой верой. Праведники, которые ни на кого не смотрят свысока, не видят разницы между своим и чужим и никого не считают другом или врагом, не должны иметь секретов от других.

 

КОММЕНТАРИЙ: Отец Господа Кришны мог решить, что его сын, простой малыш, не сможет правильно понять ценность ведического жертвоприношения. Однако разумные речи Господа должны были убедить Нанду, что Шри Кришна серьезен в Своих намерениях и спрашивает не из простой прихоти, а потому и ответ Ему должен быть серьезным.

 

Стих 5

 

удасйнах — равнодушный; ари-ват — словно враг; варджйах — тот, кого следует избегать; атма-ват — подобный себе; сухрт — друг; учйате — тот, кого следует считать.

 

Того, кто равнодушен к нам, следует избегать, словно врага, но с другом нужно обходиться как с самим собой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Даже если Махараджа Нанда проводил различия между друзьями, врагами и теми, кто к нему равнодушен, ему все же следовало бы посвящать Господа Кришну, своего сына и самого надежного друга, во все свои дела. Иначе говоря, Махараджа Нанда мог решить, что, будучи семейным человеком, он не в состоянии вести себя как великий праведник, и потому Господь Кришна выдвинул еще несколько причин, по которым отец должен довериться Ему и рассказать о цели этого жертвоприношения.

 

По словам Шрилы Дживы Госвами, Махараджа Нанда стоял молча, обдумывая, стоит ли ему и дальше игнорировать расспросы своего сына — ведь тот уже успел победить и уничтожить многих могущественных демонов, а Гарга Муни давно предсказал, что этот ребенок будет равен по качествам Самому Господу Нараяне.

 

Стих 6

 

джнатваджнатва ча карманы джано 'йам анутыштхаты

видушах карма-сиддхих сйад йатха навидушо бхавет

 

джнатва — постигнув; аджнатва — не постигнув; ча — также; карманы — деяния; джанах — обычный человек; айам — этот; анутиштхати — совершает; видушах — мудрого; карма-сиддхих — достижение намеченных целей; сйат — может быть; йатха — как; на — не; авидушах — глупца; бхавет — бывает.

 

Действуя в этом мире, люди иногда понимают, что они делают, а иногда — нет. Те, кто понимает, достигают успеха в делах, однако невежды никогда не добиваются успеха.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь говорит Своему отцу, что люди должны совершать какой-либо обряд лишь после того, как хорошенько поймут смысл своих действий, посоветовавшись с друзьями. Никто не должен превращаться в слепых приверженцев традиции. Если человек не понимает, что он делает, как он сможет добиться успеха? Такой довод приводит Господь в этом стихе. Поскольку не было ничего предосудительного в том, что Шри Кришна, маленький сын Нанды, проявлял интерес к обрядам, которые совершал Его отец, отцу следовало объяснить во всех подробностях смысл этого обряда.

 

Стих 7

 

татра тават крийа-його бхаватам ким вичаритах

атха ва лаукикас тан ме прччхатах садху бханйатам

 

татра тават — раз так; крийа-йогах — деятельность ради плодов; бхаватам — ваша; ким — либо; вичйритах — основанная на священных писаниях; атха ва — или же; лаукиках — обычай; тат — это; ме — для Меня; прччхатах — вопрошающего; садху — ясно; бханйатам — да будет разъяснено.

 

А раз так, то вам следует разъяснить Мне смысл этого ритуала. Основан ли он на священных писаниях или же это просто местный обычай?

 

Стих 8

 

шрй-нанда увача

парджанйо бхагаван индро мегхас тасйатма-муртайах

те 'бхиваршанти бхутанам прйнанам джйванам пайах

 

шрй-нандах увача — Шри Нанда сказал; парджанйах — дождя; бхагаван — великий господин; индрах — Индра; мегхах — облака; тасйа — его; атма-муртайах — личные представители; те — они; абхиваршанти — проливают дождь; бхутанам — всех живых существ; прйнанам — удовольствие; джйванам — жизненная сила; пайах — (как) молоко.

 

Махараджа Нанда ответил: Великий Господь Индра повелевает дождем. Облака, его представители, проливают на землю дождь, неся счастье и наполняя силами все живое.

 

КОММЕНТАРИЙ: Без чистой дождевой воды земля не смогла бы никого накормить и напоить. Более того, дождевая вода необхо-

 

дима для поддержания чистоты, поэтому важность дождя сложно переоценить.

 

Стих 9

 

там mama вайам анйе ча вармучам патим йшварам

дравйаис тад-ретаса сиддхаир йаджанте кратубхир нарах

 

там — ему; mama — сын мой; вайам — мы; анйе — другие; ча — также; вах-мучам — облаков; патим — повелителю; йшварам — могущественному властелину; дравйаих — различными предметами; тат-ретаса — излиянием из него; сиддхаих — созданными; йаджанте — поклоняются; кратубхих — огненными жертвоприношениями; нарах — люди.

 

Мой дорогой сын, не только мы, но и многие другие люди поклоняются повелителю дождевых туч. Мы преподносим ему зерно и другие атрибуты поклонения, которые появляются благодаря его же дару — дождю.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Нанда принялся терпеливо объяснять своему сыну «правду жизни», однако, как станет ясно из этой главы, в тот день Махарадже Нанде и всем жителям Вриндавана суждено было получить от Кришны удивительный урок.

 

Стих 10

 

тач-чхешенопадживанти три-варга-пхала-хетаве

пумеам пуруша-каранам парджанйах пхала-бхаванах

 

тат — этого (жертвоприношения); шешена — остатками; упаджйванти — поддерживают жизнь; три-варга — трех целей человеческой жизни (религиозности, материального процветания и чувственных удовольствий); пхала-хетаве — ради достижения; пумеам — для людей; пуруша-каранам — занятых обычной человеческой деятельностью; парджанйах — Господь Индра; пхалабхаванах — средство достижения поставленных целей.

 

Принимая остатки подношений, предложенных Индре во время жертвоприношения, люди поддерживают свою жизнь и обретают религиозность, процветание и чувственные удовольствия. Таким образом, Индра — это сила, помогающая трудолюбивым людям добиться успеха.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кто-то может возразить, что люди поддерживают себя, трудясь в сельском хозяйстве, промышленности и так далее. Однако, как упоминалось ранее, вся жизнедеятельность человека и других живых существ зависит от еды и питья, а без обильных дождей не будет ни того, ни другого. Словом три-варга Нанда указывает на то, что, принося жертвы Индре, люди обретают не только чувственные удовольствия, но также религиозность и благополучие. Если человек голоден, ему сложно выполнять свой долг, а не выполняя долга, очень непросто быть религиозным человеком.

 

Стих 11

 

йа энам виерджед дхармам парампарйагатам нарах

камад двешад бхайал лобхат са ваи напноти шобханам

 

йах — который; энам — этот; виерджет — отвергнет; дхармам — принцип религии; парампарйа — от сведущих в традиции; агатам — изошедший; нарах — человек; камат — из-за похоти; двешат — изза вражды; бхайат — из страха; лобхат — из-за жадности; сах — он: ваи — несомненно; на апноти — не обретает; шобханам — благо.

 

Эта заповедь основана на древней традиции. И если человек пренебрегает ею, движимый вожделением, злостью, страхом или жадностью, удача отвернется от него.

 

КОММЕНТАРИЙ: Если человек не выполняет свой религиозный долг, движимый вожделением, злостью, страхом или жадностью, его жизнь никогда не будет успешной и не приведет его к совершенству.

 

Стих 12

 

шрй-шука увача вачо нишамйа нандасйа татханйешам враджаукасам

индрайа манйум джанайан нитарам праха кешавах

 

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; вачах — слова; нишамйа — выслушав; нандасйа — Махараджи Нанды; татха — а также; анйешам — других; враджа-окасам — жителей Враджа; индрайа — Господу Индре; манйум — гнев; джанайан — вселяя; питарам — отцу; праха — сказал; кешавах — Господь Кешава.

 

Шукадева Госвами сказал: Выслушав речи отца и других старейшин Враджа, Господь Кешава (Кришна | обратился к ним со словами, которые должны были вызвать у Индры гнев.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами объясняет, что Господь Кришна не просто хотел оскорбить этого полубога: Он намеревался сокрушить высокую гору гордыни, выросшую в сердце Его крошечного слуги, чьей обязанностью было лишь исполнять возложенную на него роль Индры. Подняв холм Говардхана, Кришна положил начало ежегодному веселому празднику — Говардханапудже. Далее мы узнаем, как под этим холмом в течение нескольких дней Он наслаждался обществом Своих любящих преданных.

 

Стих 13

 

шрй-бхагаван увача

кармана джайате джантух карманаива пралййате

сукхам духкхам бхайам кшемам карманаивабхипадйате

 

шрй-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; кармана — кармой; джайате — рождается; джантух — живое существо; кармана — кармой; эва — только; пралййате — уничтожается; сукхам — счастье; духкхам — несчастье; бхайам — страх; кшемам — безопасность; кармана эва — только кармой; абхипадйате — достигается.

 

Господь Кришна сказал: Живое существо рождается, повинуясь лишь карме, и только вследствие своей кармы оно встречает смерть. Счастье и горе, страх и чувство безопасности — все это последствия кармы живого существа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна Своим утверждением сводит к минимуму роль полубогов в жизни живого существа. Философия, которую проповедует Господь, называется карма-вада или кармамимамса. По сути дела, это своего рода атеизм в сочетании с верой в переселение душ. Согласно этой философии, существуют тонкие законы природы, которые награждают или наказывают нас за наши поступки, — «Что посеешь, то и пожнешь». В будущем человек пожинает плоды тех поступков, которые он совершает в настоящем, — на этом описание реальности заканчивается. Проповедуя эту нехитрую философию, Господь Кришна, будучи Богом, едва ли Сам принимал ее всерьез. Играя роль озорного мальчика, Он просто дразнил ею Своих чистых преданных.

 

По словам Шрилы Дживы Госвами, мысли Господа Кришны были следующие: «Как получилось, что Мои вечные спутники, принявшие на себя роль Моего отца, других родственников и друзей, так увлеклись поклонением Индре?» Главной целью Господа было разрушить гордыню Индры, однако Господь также захотел напомнить Своим вечным преданным, что им не стоит отвлекаться на поклонение другим так называемым «богам», поскольку Его преданные и так уже жили рядом с Высшей Абсолютной Истиной, всемогущим Господом.

 

Стих 14

 

асти чед ишварах кашчит пхала-рупй анйа-карманам

картарам бхаджате со 'пи на хй акартух прабхур хи сах

 

асти — есть; чет — если; йшварах — верховный повелитель; кашчит — какой-то; пхала-рупй — вознаграждающий плодами; анйакарманам — деяний других; картарам — действующего; бхаджате — зависит от; сах — Он; апи — даже; на — не; хи — все же; акартух — не действующего; прабхух — господин; хи — несомненно; сах — Он.

 

Даже если и существует верховный повелитель, который вознаграждает живых существ за их поступки, то получается, что Он, в свою очередь, должен зависеть от того, кто совершает эти поступки. Ибо невозможно быть тем, кто одаривает плодами поступков, если никаких поступков совершено не было.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна утверждает, что, даже если верховный повелитель существует, Он обязательно должен зависеть от того, кто действует, и, стало быть, тоже подчиняется закону кармы, поскольку вынужден даровать обусловленным душам счастье и горе в соответствии с законами добра и зла.

 

Те, кто принимает этот поверхностный аргумент, забывают об очевидном факте: законы природы, которые вознаграждают людей за праведность и карают за грехи, сами созданы всеблагим Верховным Господом. Создав эти законы и обеспечив их функционирование, Господь не подчиняется их власти. Более того, Господь, будучи совершенным и самоудовлетворенным, не зависит от поступков обусловленных душ. По Своей природе Господь милостив, и по этой причине Он дает нам результаты, соответствующие нашей деятельности. То, что мы называем судьбой, или кармой, — это тонкая, сложная система поощрений и наказаний, предназначенная для того, чтобы постепенно побудить обусловленную душу подняться на уровень совершенного, чистого сознания, что соответствует ее естественному, изначальному состоянию.

 

Верховный Господь так искусно создал и применяет эти законы поощрения и наказания за поступки, совершенные в человеческом теле, что вечная душа, не чувствуя посягательства на свободу своей воли, сама постепенно избавляется от желания грешить и начинает стремиться совершать благие дела.

 

Такова роль Господа в материальном мире. В духовном же мире Господь проявляет Свою истинную природу, обмениваясь любовью со Своими чистыми преданными. Основой таких отношений, исполненных любви, является безграничная свобода Господа и Его преданных. Этим отношения в духовном мире отличаются от механических, омраченных корыстью отношений в материальном

 

мире. Жизнь в духовном мире вечна, исполнена блаженства и знания, и Верховный Господь и Его помощники, чистые преданные, вновь и вновь предоставляют обусловленным душам возможность вернуться в этот мир, домой к Богу, и отказаться от тщетных попыток покорить материальную природу. Учитывая все это, не стоит всерьез воспринимать атеистические доводы, которые, желая позабавиться, приводит Кришна.

 

Стих 15

 

ким индренеха бхутанам сва-сва-карманувартинам

анйшенанйатха картум свабхава-вихитам нрнам

 

ким — что; индрена — Индрой; иха — здесь; бхутанам — живых существ; сва-сва — каждый свои; карма — деяний ради плодов; анувартинам — тех, что испытывают последствия; анйшена — неспособным (Индрой); анйатха — иначе; картум — сделать; свабхава — обусловленной природой; вихитам — то, что предопределено; нрнам — людей.

 

В этом мире все живые существа вынуждены пожинать плоды своих прошлых поступков. Раз Индра не может изменить судьбу человечества, предопределенную природой самих людей, зачем же поклоняться ему?

 

КОММЕНТАРИЙ: Не стоит думать, будто в этом стихе Господь Кришна отрицает свободу воли живого существа. Если признать реальность кармы — системы законов, воздающих людям за их деяния, — то получается, что мы сами, в соответствии с нашей природой, можем выбирать свое будущее. Счастье и горе, которое суждено нам испытать в этой жизни, предопределено нашими прошлыми поступками, и даже полубоги не в силах изменить чтолибо в нашей судьбе. Их роль состоит в том, чтобы награждать нас процветанием или нищетой, болезнями или здоровьем, счастьем или горем, в зависимости от того, что мы заслужили. Тем не менее за нами сохраняется право выбирать, как прожить нашу теперешнюю жизнь — в грехе или благочестии. От этого выбора зависит, будем мы наслаждаться в следующей жизни или страдать.

 

К примеру, если в прошлой жизни я был благочестив, в текущей жизни полубоги могут даровать мне огромное богатство. Однако мне решать, куда тратить это богатство — на благие цели или на дурные, и этот выбор предопределит мою следующую жизнь. Таким образом, несмотря на то что нельзя отменить результаты кармы, которые мы получаем в нашей нынешней жизни, все же у человека есть свобода воли, которую он может использовать, чтобы выбрать свое будущее. Аргумент Господа Кришны, приведенный в этом стихе, достаточно интересен; тем не менее он не учитывает тот немаловажный факт, что все мы — вечные слуги Бога, и потому все наши поступки должны быть направлены на то, чтобы доставить Ему удовольствие.

 

Стих 16

 

свабхава-тантро хи джанах свабхавам анувартате

свабхава-стхам идам сарвам са-девасура-манушам

 

свабхава — своей обусловленной природы; тантрах — под контролем; хи — несомненно; джанах — личность; свабхавам — своей природе; анувартате — следует; свабхава-стхам — основанной на присущих ему склонностях; идам — этот мир; сарвам — весь; са — вместе с; дева — полубогами; асура — демонами; манушам — и людьми.

 

Каждый в этом мире находится под властью своей обусловленной природы и потому вынужден повиноваться ей. Вся вселенная, вместе с полубогами, демонами и людьми, живет, подчиняясь обусловленной природе населяющих ее существ.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: