Кришна Вызволяет Махараджу Нанду Из Плена Варуны




 

В этой главе рассказывается о том, как Господь Кришна вызволил Махараджу Нанду из обители Варуны и как пастухи увидели Вайкунтху.

 

Как-то раз, на одиннадцатый день лунного месяца, предводитель пастухов. Махараджа Нанда, соблюдал предписанный Ведами пост. На двенадцатый день он стал думать, как следует по всем правилам прервать пост. Так случилось, что на прерывание поста у него оставалось всего несколько минут, и Нанда решил совершить омовение до окончания ночи, что, согласно астрологическим представлениям, неблагоприятно. Так Нанда вошел в воды Ямуны. Слуга Варуны, бога морей, заметив, что Нанда вошел в воду, когда писания запрещают это, схватил его и доставил в обитель своего господина. Рано поутру пастухи бросились искать Махараджу Нанду, но поиски не увенчались успехом. Однако Господь Кришна сразу понял, что произошло, и немедленно отправился к Варуне. Увидев Кришну, Варуна устроил Ему пышный прием и поднес множество подарков. После обряда поклонения он стал просить Кришну простить его слугу за то, что тот похитил предводителя пастухов.

 

Нанда был крайне удивлен тем, какие почести оказали Кришне при дворе Варунадевы. Возвратившись домой, он рассказал обо всём своим друзьям и родственникам. Выслушав Нанду, пастухи пришли к выводу, что Кришна — это Верховная Личность Бога, и захотели увидеть Его обитель. Всеведущий Господь устроил так, что все они решили принять омовение в той же заводи, где АкРура впоследствии увидел Абсолютную Истину. Там Господь показал пастухам Брахмалоку, которую могут видеть лишь великие Мудрецы в мистическом трансе.

 

 

श्रीमद्भागवतपुराणम्/स्कन्धः १०/पूर्वार्धः/अध्यायः २८

विकालेऽवगाहनाद् वरुणदूतेन वरुणालयं नीतस्य नंदस्य भगवता पुनरनयनम् -

श्रीशुक उवाच -

(अनुष्टुप्)

एकादश्यां निराहारः समभ्यर्च्य जनार्दनम् ।

स्नातुं नन्दस्तु कालिन्द्यां द्वादश्यां जलमाविशत् ॥ १ ॥

तं गृहीत्वानयद् भृत्यो वरुणस्यासुरोऽन्तिकम् ।

अवज्ञायासुरीं वेलां प्रविष्टमुदकं निशि ॥ २ ॥

चुक्रुशुस्तमपश्यन्तः कृष्ण रामेति गोपकाः ।

भगवांस्तदुपश्रुत्य पितरं वरुणाहृतम् ।

तदन्तिकं गतो राजन् स्वानामभयदो विभुः ॥ ३ ॥

प्राप्तं वीक्ष्य हृषीकेशं लोकपालः सपर्यया ।

महत्या पूजयित्वाऽऽह तद्दर्शनमहोत्सवः ॥ ४ ॥

श्रीवरुण उवाच -

अद्य मे निभृतो देहो अद्यैवार्थोऽधिगतः प्रभो ।

त्वत्पादभाजो भगवन् अवापुः पारमध्वनः ॥ ५ ॥

नमस्तुभ्यं भगवते ब्रह्मणे परमात्मने ।

न यत्र श्रूयते माया लोकसृष्टिविकल्पना ॥ ६ ॥

अजानता मामकेन मूढेनाकार्यवेदिना ।

आनीतोऽयं तव पिता तद् भवान् क्षन्तुमर्हति ॥ ७ ॥

ममाप्यनुग्रहं कृष्ण कर्तुं अर्हस्यशेषदृक् ।

गोविन्द नीयतामेष पिता ते पितृवत्सल ॥ ८ ॥

श्रीशुक उवाच -

एवं प्रसादितः कृष्णो भगवान् ईश्वरेश्वरः ।

आदायागात् स्वपितरं बन्धूनां चावहन् मुदम् ॥ ९ ॥

नन्दस्त्वतीन्द्रियं दृष्ट्वा लोकपालमहोदयम् ।

कृष्णे च सन्नतिं तेषां ज्ञातिभ्यो विस्मितोऽब्रवीत् ॥ १० ॥

ते चौत्सुक्यधियो राजन् मत्वा गोपास्तमीश्वरम् ।

अपि नः स्वगतिं सूक्ष्मां उपाधास्यदधीश्वरः ॥ ११ ॥

इति स्वानां स भगवान् विज्ञायाखिलदृक् स्वयम् ।

सङ्‌कल्पसिद्धये तेषां कृपयैतदचिन्तयत् ॥ १२ ॥

जनो वै लोक एतस्मिन् अविद्याकामकर्मभिः ।

उच्चावचासु गतिषु न वेद स्वां गतिं भ्रमन् ॥ १३ ॥

इति सञ्चिन्त्य भगवान् महाकारुणिको हरिः ।

दर्शयामास लोकं स्वं गोपानां तमसः परम् ॥ १४ ॥

सत्यं ज्ञानमनन्तं यद् ब्रह्म ज्योतिः सनातनम् ।

यद्धि पश्यन्ति मुनयो गुणापाये समाहिताः ॥ १५ ॥

ते तु ब्रह्मह्रदं नीता मग्नाः कृष्णेन चोद्‌धृताः ।

ददृशुर्ब्रह्मणो लोकं यत्राक्रूरोऽध्यगात् पुरा ॥ १६ ॥

नन्दादयस्तु तं दृष्ट्वा परमानन्दनिवृताः ।

कृष्णं च तत्रच्छन्दोभिः स्तूयमानं सुविस्मिताः ॥ १७ ॥

इति श्रीमद्‍भागवते महापुराणे पारमहंस्यां

संहितायां दशमस्कन्धे पूर्वार्धे अष्टाविंशोऽध्यायः ॥ २८ ॥

हरिः ॐ तत्सत् श्रीकृष्णार्पणमस्तु ॥

 

 

Стих 1

 

шрй-бадарайанир увача

экадашйам нирахарах самабхйарчйа джанарданам снатум нандас ту калиндйам двадашйам джалам авишат

 

шрй-бадарайаних увача — Шри Бадараяни (Шукадева Госвами) сказал; экадашйам — в экадаши (одиннадцатый день лунного месяца); нирахарах — соблюдавший пост; самабхйарчйа — совершив все подобающие обряды; джанарданам — Господу Джанардане, Верховной Личности Бога; снатум — чтобы совершить омовение (перед тем, как прервать пост); нандах — Махараджа Нанда; ту — но; калиндйам — в реку Ямуну; двадашйам — на двенадцатый день; джалам — в воду; авишат — вошел.

 

Шри Бадараяни сказал: Как-то раз, после поста на экадаши, Махараджа Нанда, совершив все подобающие случаю обряды поклонения Господу Джанардане, с наступлением двенадцатого дня лунного месяца вошел в воды Калинди, чтобы совершить омовение.

 

Стих 2

 

там грхитванайад бхртйо варунасйасуро 'нтикам

аваджнайасурйм велам правиштам удакам ниши

 

там — его; грхйтва — схватив; анайат — привел; бхртйах — слуга; варунасйа — Варуны, бога морей; асурах — демон; антикам — в общество (своего господина); аваджнайа — который не обратил внимания; асурйм — неблагоприятное; велам — время; правиштам — войдя; удакам — в воду; ниши — ночью.

 

Поскольку Махараджа Нанда вошел в воду ночью — во время, неблагоприятное для омовения, — один из слуг Варуны, обладавший демоническим нравом, схватил его и поволок к своему господину.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Нанда должен был обязательно прервать свой пост на двадаши, и на это у него было всего несколько минут. Вот почему он вошел в воду в неположенное время, до восхода солнца.

 

Здесь говорится, что слуга Варуны, пленивший Махараджу Нанду, был демоном. Причины очевидны. Во-первых, глупый слуга не знал, что Махараджа Нанда принимает участие в лилах Господа Кришны, играя роль отца Верховной Личности Бога. Во-вторых, Нанда поступил так, стремясь выполнить указания писаний. Поэтому слуге Варуны не следовало наказывать Нанду даже несмотря на то, что тот омывался в неположенное время. Позже в этой главе сам Варуна скажет: аджаната мамакена мудхена — «Это дело рук глупого, невежественного слуги». Глупец не осознавал возвышенного положения Кришны и Махараджи Нанды и ничего не знал о преданном служении Господу.

 

В заключение следует сказать, что, наряду с желанием преподать невеждам очередной урок, Господь Кришна хотел, чтобы Варуна лично повидал Его. Эти два желания послужили главной причиной лилы, которая сейчас развернется перед нами.

 

Стих 3

 

чукрушус там апашйантах кршна рамети гопаках

бхагавамс тад упашрутйа питарам варунахртам тад-антикам гато раджан сванам абхайа-до вибхух

 

чукрушух — они громко звали; там — его, Нанду; апашйантах — не видя; кршна — о Кришна; рама — о Рама; ити — так; гопаках — пастухи; бхагаван — Верховный Господь, Кришна; тат — это; упашрутйа — слыша; питарам — Его отец; варуна — Варуной; ахртам — плененный; тат — Варуны; антикам — поблизости; гатах — отправился; раджан — о царь Парикшит; сванам — Своим преданным; абхайа — бесстрашие; дах — дарующий; вибхух — всемогущий Господь.

 

О царь, не находя Махараджи Нанды, пастухи стали громко кричать: «О Кришна! О Рама!» Едва заслышав их зов, Господь Кришна сразу понял, что Его отец попал в плен к Варуне. Всемогущий Господь, дарующий бесстрашие Своим преданным, тут же отправился в царство Варунадевы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Махараджа Нанда пошел совершать омовение не один, а в сопровождении нескольких пастухов. Когда, погрузившись в воду, он не появился обратно, пастухи стали звать Кришну, и Господь немедленно предстал перед ними. Поняв, что произошло, Шри Кришна вошел в воду и направился ко дворцу полубога Варуны, твердо решив избавить Своего отца и других пастухов от страха перед обычным полубогом.

 

Стих 4

 

принтам вйкшйа хршикешам лока-палах сапарйайа

махатйа пуджайитваха тад-даршана-махотсавах

 

праптам — прибывшего; вйкшйа — видя; хршйкешам — Господа Кришну, владыку чувств; лока — той планеты (водного мира); палах — повелитель (Варуна); сапарйайа — богатыми подношениями: махатйа — разнообразными; пуджайитва — поклоняясь; аха — сказал; тат — Господа Кришны; даршана — при виде; маха — великое; утсавах — счастье.

 

Увидев, что в его обитель прибыл Господь Хришикеша, полубог Варуна принялся поклоняться Ему, поднеся богатые дары. Необычайно счастливый от того, что видит Господа, Варуна произнес такие слова.

 

Стих 5

 

шрй-варуна увача

адйа ме нибхрто дехо 'дйаивартхо 'дхигатах прабхо

тват-пада-бхаджо бхагаванн авапух парам адхванах

 

шрй-варунах увача — Шри Варуна сказал; адйа — сегодня; ме — мной; нибхртах — достигло успеха; дехах — мое материальное тело; адйа — сегодня; эва — поистине; артхах — цель жизни; адхигатах — осуществилась; прабхо — о Господь; тват — Твоим; пада — лотосным стопам; бхаджах — те, кто служат; бхагаван — о Верховная Личность; авапух — достигли; парам — свободны от влияния; адхванах — пути (материального существования).

 

Шри Варуна сказал: Сегодня тело мое исполнило свое предназначение. О мой повелитель, поистине, цель моей жизни теперь достигнута. О Личность Бога, те, кто нашел прибежище у Твоих лотосных стоп, могут покинуть путь материального существования.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Варуна в восторге восклицает, что теперь, когда его взору предстал Сам Господь во всем Своем великолепии, все трудности, связанные с пребыванием в материальном теле, окупились с лихвой. Поистине, артха, или истинная цель жизни Варуны, была достигнута. Тело Господа Кришны трансцендентно, и потому те, кто находит прибежище у Его лотосных стоп, выходят из-под власти законов материального бытия. Лишь те, кто не имеет ни малейшего представления о духовной жизни, могут считать лотосные стопы Господа материальными.

 

Стих 6

 

намас тубхйам бхагавате брахмане параматмане на йатра шруйате майа лока-сршти-викалпана

 

намах — поклоны; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности; брахмане — Абсолютной Истине; парама-атмане — Верховной Душе; на — не; йатра — в ком; шруйате — слышно; лама — иллюзорную, материальную энергию; лока — этого мира; сршти — творение; викалпана — которая вершит.

 

Я склоняюсь перед Тобой, о Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, Высшая Душа, в ком нет даже следа иллюзорной энергии, создающей этот мир.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово шруйате в этом стихе имеет очень большое значение. Шрути, или ведические писания, представляют собой свод авторитетных утверждений, принадлежащих Самому Господу или мудрецам, способным говорить от Его имени. Ни Сам Господь, ни великие мудрецы прошлого никогда не говорили, что Абсолютная Истина, Личность Бога, осквернена иллюзией. Шрила Шридхара Свами отмечает, что слово брахмане указывает здесь на то, что Господь совершенен и самодостаточен, а слово параматмане означает, что Он повелевает всеми живыми существами. Очевидно, что верховное существо, совершенное и всеведущее, не может находиться под каким бы то ни было влиянием материальной, иллюзорной энергии.

 

Стих 7

 

аджаната мамакена мудхенакарйа-ведина

анйто 'йам тава пита тад бхаван кшантум архати

 

аджаната — невежественным; мамакена — моим слугой; мудхена — глупым; акарйа-ведина — не знающим своих обязанностей; анйтах — привел; айам — этого; тава — Твоего; пита — отца; тат — это; бхаван — Ты; кшантум архати — пожалуйста, прости.

 

Твоего отца, который сидит здесь, привел ко мне мой глупый, невежественный слуга, который не знает, в чем состоит его истинный долг. Поэтому, пожалуйста, прости нас.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово айам, «этот», ясно указывает на то, что отец Кришны, Махараджа Нанда, в тот момент находился рядом с Варуной. Более того, Вишванатха Чакраварти Тхакур утверждает, что Варуна усадил Шри Нанду на усыпанный драгоценностями трон и оказывал ему всяческие почести.

 

Строго говоря, Махараджа Нанда был совершенно прав, решив войти в воду до восхода солнца. Шрила Джива Госвами, комментируя первый стих данной главы, аргументирует это так. Иногда экадаши бывает особенно коротким и длится всего восемнадцать часов. После него наступает двадаши, однако те шесть часов, в течение которых пост должен быть прерван, в этом случае приходятся на время до восхода солнца. Если бы Махараджа Нанда стал ждать восхода, он не смог бы прервать пост в положенное время, поэтому он решил войти в воду, несмотря на то что время было неблагоприятным.

 

Конечно, слуге Варуны следовало знать об этих тонкостях, разбираться в которых должен был каждый, кто строго следует ведическим ритуалам. Более того, Махараджа Нанда играл роль отца Верховного Господа и потому был фигурой неприкосновенной, на которую не распространяется юрисдикция небесных бюрократов, вроде глупого слуги Варуны.

 

Стих 8

 

мамапй ануграхам кршна картум архасй ашеша-дрк

говинда нййатам эша пита те питр-ватсала

 

мама — мне; апи — даже; ануграхам — милость; кршна — о Господь Кришна; картум архаси — пожалуйста, окажи; ашеша — всё; дрк — о Ты, кто видит; говинда — о Говинда; нййатам — забирай; эшах — этого; пита — отца; те — Твоего; питр-ватсала — о Ты, кто очень любит Своих родителей.

 

О Кришна, о всевидящий Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне. О Говинда, Ты так любишь Своего отца, забирай же его домой.

 

Стих 9

 

шрй-шука увача

эвам прасадитах кршно бхагаван йшварешварах

адайагат сва-питарам бандхунам чавахан мудам

 

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; прасадитах — довольный; кршнах — Господь Кришна; бхагаван — Верховная Личность Бога; йшвара — всех повелителей; йшварах — верховный повелитель; адайа — взяв; агат — отправился; свапитарам — Своего отца; бандхунам — к Своим родственникам; ча — и; авахан — принеся; мудам — радость.

 

Шукадева Госвами сказал: Довольный Варуной, Шри Кришна, Верховная Личность Бога, Бог богов, забрал Своего отца и вернулся домой, к радости всех Своих родственников.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этой лиле Господь Кришна продемонстрировал всем, что является Верховным Господом, Богом всех богов. Варуна, владыка морей, обладает большим могуществом, однако даже он счел за честь поклоняться отцу Господа Кришны, не говоря уже о Самом Господе.

 

Стих 10

 

нандас те атиндрийам дрштва лока-пала-маходайам

кршне ча саннатим тешам джнатибхйо висмито 'бравйт

 

нандах — Махараджа Нанда; ту — и; атйндрийам — невиданное ранее; дрштва — увидев; лока-пала — повелителя планеты (океанов), Варуны; маха-удайам — великое богатство; кршне — Кришне; ча — и; саннатим — оказание почестей; тешам — ими (Варуной и его слугами); джнатибхйах — своим друзьям и родственникам: висмитах — удивленный; абравйт — рассказал.

 

Махараджа Нанда был чрезвычайно изумлен, впервые увидев, сколь велико богатство Варуны, владыки океанов. Поразило его и то, какие почести оказывал Варуна и его слуги Шри Кришне. Царь пастухов рассказал обо всем этом пастухам — своим друзьям и родственникам.

 

Стих 11

 

те чаутсукйа-дхийо раджан матва гопас там йшварам

апи нах сва-гатим сукшмам упадхасйад адхйшварах

 

те — они; ча — и; аутсукйа — исполненные рвения; дхийах — их умы; раджан — о царь Парикшит; матва — думая; гопах — пастухи; там — Его; йшварам — Верховным Господом; апи — возможно; нах — нам; сва-гатим — Свою обитель; сукшмам — трансцендентную; упадхасйат — решит одарить; адхйшварах — верховный повелитель.

 

[Выслушав рассказ Нанды,] пастухи решили, что Кришна — это Сам Верховный Господь. Тогда, о царь, сильное желание вошло в их сердца, и они подумали: «Может быть. Верховный Господь позволит нам войти в Его трансцендентную обитель?»

 

КОММЕНТАРИЙ: Выслушав рассказ о том. как Кришна вызволил Своего отца из обители Варуны, пастухи необычайно воодушевились. Внезапно осознав, что все это время они общались с Верховной Личностью Бога, пастухи, охваченные радостью, стали строить планы о том, куда они попадут по окончании этой жизни.

 

Стих 12

 

ити сванам са бхагаван виджнийакхила-дрк свайам

санкалпа-сиддхайе тешам крпайаитад ачинтайат

 

ити — эти; сванам — Его собственных преданных; сах — Он; бхагаван — Верховная Личность Бога; виджнайа — поняв; акхила°рк — свидетель всего; свайам — Сам; санкалпа — желания в уме; сиддхайе — ради осуществления; тешам — их; крпайа — с состраданием; этат — это (о чем говорится в следующем стихе); ачинтайат — подумал.

 

Господь Кришна, Верховная Личность Бога, видит всё, поэтому Он сразу понял, чего хотят пастухи. Из милости к ним Он решил исполнить их желания, думая при этом так.

 

Стих 13

 

джано ваи лока этисминн авидйа-кама-кармабхих

уччавачасу гатишу на веда свам гатим бхраман

 

джанах — люди; ваи — несомненно; локе — в мире; этасмин — этом; авидйа — лишены знания; кама — из-за желаний; кармабхих — деятельностью; учча — между высшими; авачасу — и низшими; гатишу — мирами; на веда — не понимают; свам — своего; гатим — места; бхраман — блуждая.

 

[Господь Кришна подумал:] Люди в этом мире блуждают между высшими и низшими мирами, гонимые своими поступками, которые они совершают по прихоти, не имея полного знания. Они не понимают, к чему им нужно стремиться.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами подробно объясняет, какое отношение этот стих имеет к вечно освобожденным жителям Шри Вриндавана, обители Господа. Один из основных философских постулатов «Шримад-Бхагаватам» — разграничение между двумя видами иллюзии — йогамайей и махамайей, или духовным и материальным состоянием бытия. Несмотря на то что Кришна — это Бог, всемогущее, всеведущее, высшее существо, Его близкие спутники в духовном мире любят Его так сильно, что считают Его своим ребенком, другом, возлюбленным и т.д. Чтобы ограничения, которые накладывает на человека благоговейное, почтительное отношение к великой личности, не мешали их любви, они забывают, что Кришна — это Верховный Повелитель всех вселенных, и от этого их чистая, нежная любовь к Нему усиливается до бесконечности. Кто-то может подумать, что, считая Кришну беспомощным ребенком, симпатичным мальчиком или своим товарищем по играм, они проявляют авидью, невежество, поскольку не понимают, что Он Бог. Однако на самом деле жители Вриндавана оставляют без внимания второстепенный аспект Кришны — Его величие — и целиком сосредоточиваются на Его безграничной красоте, сути Его природы.

 

На самом деле, называя Кришну верховным повелителем и Богом, мы используем обозначения, принятые в системе, где есть иерархия власти и контроля. Такие обозначения уместны лишь в том случае, если нижестоящий не полностью подчиняется вышестоящим и не любит их. Другими словами, власть становится очевидной и ощущается как власть лишь в тех случаях, когда ей сопротивляются. Простой пример: добропорядочный, законопослушный гражданин видит в полицейском друга и доброжелателя, тогда как преступнику он представляется олицетворением грозного наказания. Те, кто чистосердечно поддерживает правительство, считают, что власть помогает им, а не контролирует.

 

Таким образом, Господь видится «властителем» и «Верховным Господом» лишь тем, кто не чувствует очарования Его красоты и удивительных игр. Те же, кто влюблен в Господа, видят лишь Его возвышенные, необычайно привлекательные качества: близкие отношения с Господом позволяют им не обращать внимание на Его величие и безграничную власть.

 

Простым доказательством того, что жители Враджа давно миновали начальный уровень осознания Бога, служит то, что во время своих лил с Ним они довольно часто «вспоминают», что Кришна — Бог. При этом они, как правило, очень удивляются, потому что привыкли видеть Его своим другом, возлюбленным и т.д.

 

Слово кама, употребленное здесь, как правило, используется для обозначения материального желания; иногда также это слово указывает на духовное желания, когда оно становится таким сильным, что со стороны кажется, будто это материальное вожделение. Тем не менее между этими двумя видами желаний существует фундаментальное различие: материальное желание всегда эгоистично, так или иначе оно связано с жаждой чувственных удовольствий, тогда как духовное желание свободно от эгоистических устремлений и направлено на удовлетворение другого существа — Верховного Господа. Что касается обитателей Вриндавана, то они выполняли свои ежедневные обязанности лишь ради удовольствия их любимого Кришны.

 

Нам следует помнить один важный момент: Кришна пришел в этот мир только для того, чтобы вдохновить живых существ вернуться домой, обратно к Богу. Для этого Его лилы должны, вопервых, отражать красоту духовной реальности, а во-вторых, быть доступны пониманию и интересны обусловленным душам этого мира. В «Шримад-Бхагаватам» часто говорится, что Господь Кришна подобен юному актеру. Он с увлечением играет Сам и занимает Своих верных слуг в этом красочном действе. Поэтому здесь Господь Кришна размышляет над тем, что люди в этом мире забыли о своем истинном предназначении. Очевидно, что, распространяя это утверждение также на Своих вечно освобожденных слуг, которые играли в этом мире роль обычных деревенских жителей, Он делает это в шутку.

 

Но если в отношении освобожденных слуг Господа этот стих имеет двойной смысл, то поступки обычных людей этот стих осуждает прямо и недвусмысленно. Если применить эти слова к обусловленным живым существам, которые действительно скитаются по всему мирозданию, то утверждение Кришны о том, что люди в этом мире действуют из невежества и похоти, не смягчается каким-то глубоким, эзотерическим подтекстом. В наше время люди в массе своей очень невежественны и не склонны всерьез задумываться о цели своей жизни. Здесь мы можем в очередной раз убедиться в том, что Господь Кришна способен вложить очень сложные и глубокие философские истины в несколько простых и ясных слов. Остается только радоваться тому, как нам повезло, что Бог — это не безжизненное энергетическое поле, не потусторонний сгусток света и не великое Ничто, как считают разные люди. На самом деле Он самая замечательная и возвышенная личность, обладающая совершенными качествами. Что бы мы ни делали, можно быть уверенным, что Он умеет делать это лучше нас, о чем свидетельствуют Его отмеченные редкостным блеском слова.

 

Стих 14

 

ити санчинтйа бхагаван маха-карунико харих

даршайам аса локам свам гопанам тамасах парам

 

ити — так; санчинтйа — размышляя про Себя; бхагаван — Верховная Личность Бога; маха-каруниках — самый милостивый; харих — Господь Хари; даршайам аса — показал; локам — планету-Вайкунтху; свам — Свою; гопанам — пастухам; тамасах — материальной тьмы; парам — за пределами.

 

После глубоких размышлений всемилостивый Господь Хари, Личность Бога, явил пастухам Свою обитель, лежащую по ту сторону материальной тьмы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха очевидно, что Абсолютная Истина вечно пребывает в Своей духовной обители. Все мы пытаемся устроиться в этом мире как можно удобнее, чтобы нас окружали красота и покой. Так имеем ли мы право осуждать Верховного Господа, нашего создателя, и завидовать тому, что Он живет в Своей обители, самой уютной и прекрасной, которую обычно называют царством Бога?

 

Стих 15

 

сатйам джнанам анантам йад брахма-джйотих санатанам

йад дхи пашйанти мунайо гунапайе самахитах

 

сатйам — нетленное; джнанам — знание; анантам — безграничное; йат — которое; брахма — абсолюта; джйотих — сияние; санатанам — вечное; йат — которое; хи — поистине; пашйанти — видят; мунайах — мудрецы; гуна — гуны материальной природы; апайе — когда они отступают; самахитах — погруженные в транс.

 

Господь Кришна явил им нетленное духовное сияние, безграничное, вечное и исполненное сознания. Мудрецы созерцают это духовное бытие, погружаясь в транс, когда сознание их полностью освобождается от влияния гун материальной природы.

 

КОММЕНТАРИЙ: В четырнадцатом стихе было сказано, что Господь Кришна явил жителям Вриндавана Свою обитель, духовную планету Кришналока. Эта и бесчисленные другие планетыВайкунтхи парят в бескрайнем океане божественного света, который называется брахмаджьоти. Этот божественный свет и есть то Духовное небо, о котором говорится здесь и которое Кришна, как бы между прочим, позволил созерцать жителям Вриндавана. Если мы хотим показать ребенку луну, мы скажем: «Посмотри на небо. Видишь, там, на небе, луна». Точно так же Господь Кришна показал жителям Враджа безграничное духовное небо, однако, как подчеркивается в четырнадцатом и следующем, шестнадцатом, стихе, в действительности спутникам Господа предстояло отправиться на Его собственную духовную планету.

 

Стих 16

 

те — они; ту — и; брахма-храдам — к озеру, называвшемуся

Брахма-Храда; нйтах — приведенные; магнах — погруженные; кршнена — Кришной; ча — и; уддхртах — поднятые; дадршух — они увидели; брахманах — Абсолютной Истины; локам — духовную планету; йатра — где; акрурах — Акрура; адхйагат — видел; пура — ранее.

 

Приведя пастухов к Брахма-Храде, Кришна велел им погрузиться в воду, а затем поднял их. В том самом месте, где Акрура некогда созерцал духовный мир, пастухи увидели планету Абсолютной Истины.

 

КОММЕНТАРИЙ: Безграничное духовное сияние, которое в пятнадцатом стихе названо брахмаджьоти, сравнивается здесь с озером Брахма-Храда. Когда говорится, что Господь Кришна велел пастухам окунуться в это озеро, имеется в виду то, что Он погрузил их в осознание безличного Брахмана. Однако затем Он поднял их на более высокий уровень осознания Истины — осознания Личности Бога, обитающего на Своей планете. На это указывает здесь слово уддхртах. В этом стихе ясно сказано: дадршур брахмано локам — точно так же как Акрура, они увидели трансцендентную обитель Абсолютной Истины.

 

Эволюцию сознания можно вкратце описать так: на материальном уровне нас привлекает разнообразие материальных форм; поднимаясь на первую ступень духовного сознания, мы преодолеваем тягу к материи и сосредоточиваем свое внимание на лишенном разнообразия Единстве, которое лежит за пределами материи и порождает многообразие. Однако, достигая высшего уровня сознания — сознания Кришны, — мы обнаруживаем, что Абсолютному Единству присуще вечное разнообразие. По сути, материальный мир есть всего лишь тень вечного бытия, и потому нет ничего удивительного в том, что в духовном Единстве существует бесконечное разнообразие. В священном тексте «Шримад-Бхагаватам» мы находим тому многочисленные подтверждения.

 

Внимательный читатель мог заметить, что упомянутая здесь история с Акрурой произошла гораздо позже. И тем не менее Шукадева Госвами говорит, что Акрура видел Вайкунтху пура, «раньше». Это легко объяснить тем, что все эти события происходили задолго до его разговора с Махараджей Парикшитом.

 

Стих 17

 

нандадайас ту там дрштва парамананда-нивртах

кршнам ча татра ччхандобхих стуйаманам су-висмитах

 

нанда-адайах — пастухи во главе с Махараджей Нандой; ту — и; там — это; дрштва — увидев; парами — высшим; ананда — блаженством; нивртах — переполненные радостью; кршнам — Господа Кришну; ча — и; татра — там; чхандобхих — ведическими гимнами; стуйаманам — которого славили; су — очень; висмитах — удивленные.

 

Увидев эту трансцендентную обитель, Махараджа Нанда и другие пастухи ощутили бесконечное счастье. Однако больше всего их поразило то, что их Кришна был там и олицетворенные Веды возносили Ему молитвы.

 

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то что жители Вриндавана считали себя обычными людьми, Господь Кришна все же хотел, чтобы они знали о той необыкновенной удаче, что выпала на их долю. Вот почему, приведя их к заводи на Ямуне, Господь показал им Свою Духовную обитель. Пастухи были поражены, увидев, что в царстве Бога царит та же трансцендентная атмосфера, что и в их земном Вриндаване, и, точно так же как и на Земле, Господь Кришна присутствует там в Своем образе повелителя духовного мира.

 

Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, в этих стихах особо подчеркивается, что Господь Кришна явил взору пастухов не просто одну из планет-Вайкунтх, но Свою собственную планету Кришналока — величайшую из всех духовных планет, вечную обитель жителей Вриндавана, которые любят Кришну сильнее всех на свете.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны».

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Двадцать Девятая



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: