Кришна Встречается С Гопи перед Танцем Раса 5 глава




 

Вплоть до сегодняшнего дня умы наши были погружены в повседневные дела, однако Ты легко похитил наши умы и даже руки, так что они уже не годятся для домашних обязанностей. Наши ноги не могут сделать даже шагу от Твоих лотосных стоп. Как же мы вернемся во Врадж? Что мы там будем делать?

 

КОММЕНТАРИИ: Шри Кришна заиграл на флейте, и пьянящая музыка, которая лилась из ее отверстий, похитила сердца юных

гопи. Теперь они пришли к Кришне, чтобы потребовать назад украденную собственность, однако получить ее обратно они могли лишь в том случае, если бы Кришна позволил им участвовать в Своих любовных играх.

 

Шри Кришна мог на это ответить: «Мои дорогие гопи, отправляйтесь пока по домам. Мне нужно подумать день или два, а потом Я, так и быть, отдам вам ваши сердца». Чтобы опровергнуть и этот довод, гопи поспешили сказать: «Наши ноги отказываются двигаться с места даже на шаг. Поэтому, пожалуйста, верни нам наши сердца, и мы тут же уйдем».

 

Стих 35

 

синчанга нас твад-адхарамрта-пуракена хасавалока-кала-гйта-джа-хрч-чхайагним но чед вайам вирахаджагнй-упайукта-деха дхйанена йама падайох падавйм сакхе те

 

синча — пожалуйста, пролей; анга — наш дорогой Кришна; нах — наш; тват — Твоих; адхара — губ; амрта — нектара; пуракена — потоком; хаса — улыбающимися; авалока — Твоими взглядами; кала — мелодичными; гйта — и звуками (Твоей флейты); джа — вызванный; хрт-шийа — в сердцах; агним — пожар: на у чет — если не; вайам — мы; вираха — от разлуки; джа — рожденный; агни — в огонь; упайукта — поместив; дехах — свои тела; дхйанена — медитацией; йама — мы пойдем; падайох — стоп; падавйм — к месту; сакхе — о друг; те — Твоих.

 

Дорогой Кришна, пожалуйста, пролей нектар Своих губ на пламя, пылающее в наших сердцах, и потуши этот пожар, который Ты Сам разжег Своими веселыми взглядами и сладкими звуками Своей флейты. О друг, если же Ты не сделаешь этого, мы предадим наши тела огню разлуки с Тобой и, полностью сосредоточившись на Тебе, как это делают йоги, все равно достигнем обители Твоих лотосных стоп.

 

Стих 36

 

йархй амбуджакша тава пада-талам рамайа

датта-кшанам квачид аранйа-джана-прийасйа

аспракшма тат-прабхрти нанйа-самакшам анджах

стхатумс твайабхирамита бата парайамах

 

йархи — когда; амбуджа — подобные лотосам; акша — о Ты, чьи глаза; тава — Твои; пада — стоп; талам — у подошв; рамайах — для богини процветания, Шримати Лакшмидеви; датта — принося; кшанам — праздник; квачит — иногда; аранйа — которые живут в лесу; джана — люди; прийасйа — которым дорог; аспракшма — мы будем касаться; тат-прабхрти — с этого мгновения; на — никогда; анйа — любого другого мужчины; самакшам — в присутствии; анджах — непосредственно; стхатум — стоять; твайа — Тобой; абхирамитах — исполненные радости; бата — несомненно; парайамах — будем иметь возможность.

 

О лотосоокнй, для богини удачи наступает праздник, когда ей выпадает возможность коснуться Твоих лотосных стоп. Ты очень дорог обитателям леса, и потому мы тоже дотронемся до этих стоп. С этого мгновения мы не сможем больше даже находиться в обществе других мужчин, ибо наши сердца будет переполнять радость, принесенная Тобой.

 

Стих 37

 

шрир йат падамбуджа-раджаш чакаме туласйа

лабдхвапи вакшаси падам кила бхртйа-джуштам

йасйах сва-викшана утанйа-сура-прайасас

тадвад вайам ча тава пада-раджах прапаннах

 

шрйх — богиня процветания, супруга Господа Нараяны; йат — как; пада-амбуджа — лотосных стоп; раджах — пыль; чакаме — желала; туласйа — вместе с Туласидеви; лабдхва — обретя; апи — даже; вакшаси — на Его груди; падам — свое место; кила — конечно; бхртйа — слугами; джуштам — которые прислуживают; йасйах — чьего (Лакшми); сва — на них; вйкшане — ради взгляда; ута — с другой стороны; анйа — других; сура — полубогов: прайасах — старания; тадват — точно так же; вайам — мы; ча — также; тава — Твоих; пада — стоп; раджах — пыль; прапаннах — обратились за прибежищем.

 

Богиня Лакшми, чьего внимания с большим трудом иногда добиваются полубоги, обрела уникальную возможность всегда находиться на груди своего господина, Нараяны. Тем не менее она жаждет обрести пыль с Его лотосных стоп, даже несмотря на то, что ей приходится делить эту привилегию с Туласидеви и другими многочисленными слугами Господа. Вслед за ней и мы тоже обращаемся за прибежищем к пыли с Твоих лотосных стоп.

 

КОММЕНТАРИИ: Как утверждают в этом стихе гопи, богиня процветания мечтает покинуть место на груди Господа, чтобы наряду с другими преданными находиться у Его стоп — такое счастье и восторг дарует пыль с этих стоп. Иначе говоря, гопи призывают Кришну проявить беспристрастие. Раз уж Господь даровал богине процветания место на Своей груди и при этом позволил ей обрести пыль со Своих лотосных стоп, Ему следует предоставить такую же возможность Своим самым любящим слугам, юным гопи. «В конце концов, — молят гопи Кришну, — все мечтают служить пыли с Твоих стоп, поэтому Тебе следует поощрить наше стремление, а не отсылать нас домой».

 

Стих 38

 

тан нах прасйда врджинардана те 'нгхри-мулам

принта висрджйа васатйс твад-упасанашах

тват-сундари-смита-нирйкшина-тйвра-кама

таптатманам пуруша-бхушана дехи дасйам

 

тат — поэтому; нах — нам; прасйда — пожалуйста, окажи милость; врджина — все беды; ардана — тот, кто устраняет; те — Твоим; ангхри-мулам — к стопам; принтах — мы припали; висрджйа — отказавшись; васатйх — от дома; тват-упасана — поклонение Тебе; ашах — надеясь обрести; тват — Твоих; сундара — прекрасных; смита — улыбающихся: нирйкшана — от взглядов; тйвра — сильными; кама — желаниями; тапта — мучимы; атманам — чьи сердца; пуруша — всех людей; бхушана — о украшение; дехи — пожалуйста, даруй; дасйам — возможность служить.

 

Ты избавляешь от всех страданий, поэтому, пожалуйста, одари нас Своей милостью. Чтобы припасть к Твоим лотосным стопам, мы оставили наши дома и семьи. У нас нет иного желания, кроме желания служить Тебе. Сердца наши пылают желаниями, которые породил в нас Ты Своими смеющимися взглядами. О украшение человечества, умоляем Тебя: позволь нам служить Тебе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Кришна родился, мудрец Гарга предсказал, что этот ребенок будет обладать такими же достоинствами, как Верховный Господь Нараяна. И сейчас гопи просят Господа исполнить это предсказание: даровать им милость и позволить им непосредственно служить Себе, подобно тому как Господь Нараяна позволяет Своим искренним преданным служить Себе. Гопи подчеркивают, что оставили свои семьи и дома вовсе не для того, чтобы обеспечить себе более утонченные наслаждения с Кришной: они молят Его дать им возможность служить Ему, и это желание красноречиво свидетельствует об их чистой и бесхитростной преданности. При этом гопи думают: «Если в своих попытках доставить Тебе удовольствие мы и сами, увидев Твое лицо, тоже станем счастливы, что в этом плохого?»

 

Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет значение слов пурушабхушана, «о украшение человечества». Тхакур отмечает, что гопи хотели сказать следующее: «О лучший из мужчин, пожалуйста, укрась наши золотистые тела темно-синими драгоценностями Своих рук».

 

Стих 39

 

вйкшйалакаврта-мукхам тава кундала-шрй

ганда-стхалйдхара-судхам хаситавалоким

даттабхайам на бхуджа-данда-йугам вилокйа

вакшах шрийаика-раминам ча бхавйма дасйах

 

вйкшйа — видя; алака — Твоими волосами; аврта — покрытое; мукхам — лицо; тава — Твое; кундала — Твоих серег; шри — красотой; ганда-стхала — щек; адхара — Твоих губ; судхам — и нектар: хасита — улыбающимися; авалокам — взглядами; датта — даруя; абхайам — бесстрашие; ча — и; бхуджа-данда — Твоих могучих рук; йугам — пару; вилокйа — глядя на; вакшах — Твою грудь; шрй — богини удачи; эка — единственный; раманам — источник радости; ча — и; бхавама — мы должны стать; дасйах — Твоими служанками.

 

Глядя на Твое лицо, обрамленное вьющимися волосами, на щеки, чью красоту оттеняют Твои серьги, на губы, полные нектара, и смеющиеся глаза, видя Твои могучие руки, уносящие прочь все наши страхи, и Твою грудь — единственный источник счастья для богини процветания, мы понимаем, что должны стать Твоими служанками.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур открывает нам в подробностях эти слова гопи в виде их диалога с Кришной:

 

«Кришна говорит: „Вы хотите стать Моими служанками; должен ли Я купить вас или же вы достаетесь Мне даром?"

 

Гопи отвечают: „Ты выкупал нас все эти годы, начиная с наших самых ранних дней, и уже заплатил за нас цену в миллионы и миллионы раз большую, чем мы стоим. Плата эта — Твои улыбчивые взгляды, подобные драгоценным камням. Эти взгляды — самое дорогое, что у нас есть, и подобное сокровище мы не встречали больше нигде.

 

Когда Ты надеваешь на голову тюрбан золотого шелка, Твоя служанка помогает Тебе, поправляя его, пока он не сядет идеальным образом. И даже несмотря на то, что Ты грозишь ей пальцем, пытаясь запретить ей это, она нее равно просовывает руку под Твой тюрбан и приподнимает его, получая возможность взглянуть на Твое лицо. Так и мы, Твои служанки, будем поглощать своими глазами Твою бесконечную сладость".

 

Кришна говорит на это: „Вашим мужьям не понравится наше поведение. Они пожалуются царю Камсе, и нам с вами придется жить в страхе перед ним".

 

Гопи отвечают: „Но Кришна, Твои могучие руки дарят нам бесстрашие, так же как это было, когда Ты поднял холм Говардхана, чтобы защитить нас от гордыни Махендры. Эти руки без труда расправятся с извергом Камсой".

 

„Но Я праведный человек и не могу принимать чужих жен к Себе в служанки".

 

„О бриллиант среди благочестивых людей. Ты, конечно, можешь говорить, будто не имеешь права брать в служанки жен пастухов, однако Тебе ничто не мешает взять в плен Лакшми, жену Нараяны, и носить ее на груди. От смущения она приняла облик золотой полоски на Твоей груди и теперь счастлива просто тем, что всегда находится с Тобой. Кроме того, во всех четырнадцати мирах и даже над ними — за их пределами, на планетах-Вайкунтхах — Ты еще не отвергал ни одной красавицы, кто бы она ни была и кому бы ни принадлежала. Нам это очень хорошо известно"».

 

Стих 40

 

ка стрй анга те кала-падайата-вену-гйта

саммохитарйа-чаритан на налет три-локйам

траилокйа-саубхагам идам ча нирйкшйа рунам

йад го-двиджа-друма-мргах пулаканй абибхран

 

ка — какая; стрй — женщина; анга — дорогой Кришна; те — Твоей; кала — сладостной; пада — стихотворные строки: айата — Длинные; вену — Твоей флейты: гйта — мелодией; саммохита — полностью озадачены; арйа — цивилизованных людей; чаритат — от норм поведения; на налет — не отклонится; три-локйам — во всех трех мирах; траи-локйа — всех трех миров; саубхагам — причина благополучия; идам — эту; на — и; нирйкшйа — видя; рупам — красоту Твоего тела; йат — из-за которой; го — коровы; двиджа — птицы; друма — деревья; мргах — и олени; пулаканй — волосы на теле, встающие дыбом: абибхран — они имеют.

 

Дорогой Кришна, найдется ли хоть одна женщина во всех трех мирах, которая не забудет о добропорядочном поведении, услышав завораживающую песнь Твоей флейты, протяжную и ласкающую слух? Твоя красота несет счастье всем трем мирам. В самом деле, даже коровы, птицы, деревья и олени, видя Твой прекрасный облик, приходят в такой восторг, что волоски на их телах встают дыбом.

 

Стих 41

 

вйактам бхаван враджа-бхайарти-харо бхиджйто

дево йатхйди-пурушах сура-лока-гопта

тан но нидхехи кара-панкаджам арта-бандхо

тапта-станешу на ширахсу на кинкарйнам

 

вйактам — очевидно; бхаван — Ты; враджа — жителей Враджа: бхайа — страх; арти — и горе; харах — устраняющий; абхиджатах — родился; девах — Верховная Личность Бога; йатха — словно; ади-пурушах — изначальный Господь; сура-лока — планет полубогов; гопта — защитник; тат — поэтому; нах — нас; нидхехи — пожалуйста, положи; кари — Свою руку; панкаджам — подобную лотосу; арта — страждущих; бандхо — о друг; тапта — пылающую; станешу — на грудь; на — и; ширахсу — на головы; на — также; кинкарйнам — Твоих служанок.

 

Очевидно, что Ты родился в этом мире, чтобы избавить жителей Враджа от всех страхов и бед, подобно тому как Верховная Личность Бога, изначальный Господь, защищает планеты полубогов. Поэтому, о друг всех страждущих, милостиво положи Свою ладонь, подобную лотосу, на головы Своих служанок и их пылающую грудь.

 

Стих 42

 

шрй-шука увача

ити виклавитам тасам шрутва йогешварешварах

прахасйа са-дайам гопйр атмарамо пй арйрамат

 

шрй-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; ити — такими словами; виклавитам — проникнутые отчаянием; тасам — их; шрутва — выслушав; йога-йшвара-йшварах — повелитель всех, кто обладает мистическими силами; прахасйа — смеясь; са-дайам — милостиво; гопйх — гопи; атма-арамах — самоудовлетворенный; апи — хотя; арйрамат — Он удовлетворил.

 

Шукадева Госвами сказал: Выслушав с улыбкой проникнутые отчаянием речи гопи, Господь Кришна, верховный повелитель всех, кто обладает мистическими силами, милостиво согласился наслаждаться с ними, несмотря на то что Сам Он всегда находит удовлетворение внутри Себя.

 

Стих 43

 

табхих саметабхир удара-чештитах

прийекшанотпхулла-мукхйбхир ачйутах

удара-хаса-двиджа-кунда-дйдхатир

вйарочатаинанка иводубхир вртах

 

табхих — с ними; саметабхих — которые собрались вместе; удара — великие; чештитах — Он, чьи деяния; прийа — любящими; йкшана — Его взглядами; утпхулла — цветущие; мукхйбхих — чьи лица; ачйутах — непогрешимый Господь; удара — широкими; хаса — улыбками; двиджа — Его зубов; кунда — (похожих на) цветы жасмина; дйдхатих — показав сияние; вйарочата — Он был великолепен; эна-анках — луна, пятна на которой напоминают силуэт черного оленя; ива — как; удубхих — звездами; вртах — окруженный.

 

Непогрешимый Господь Кришна, окруженный юными гопи, казался луной на усыпанном звездами небосводе. Известный Своим великодушием, Господь Кришна нежными взглядами заставил расцвести лица гопи, а когда Он широко улыбался, взору девушек открывалось сияние Его зубов, похожих на бутоны жасмина.

 

КОММЕНТАРИИ: Слово ачйута указывает здесь на то, что Господу Кришне удалось доставить удовольствие каждой гопи, которая пришла ночью в лес.

 

Стих 44

 

упагийамана удгайан ванита-шата-йутхапах

малам бибхрад ваиджайантйм вйачаран мандайан ванам

 

упагййаманах — о котором пели; удгайан — Сам громко пел; ванита — женщин; шата — сотен; йутхапах — предводитель; малом — гирлянду; бибхрат — облаченный в; ваиджайантйм — известную как Вайджаянти (состоящую из цветов пяти различных оттенков); вйачаран — передвигаясь; мандайан — украшая: ванам — лес.

 

Пока сотни и сотни гопи возносили Ему хвалу, Он, их предводитель, громко пел. Украшение леса Вриндавана, Он, облаченный в гирлянду Вайджаянти, переходил от одной девушки к другой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Джива Госвами, Господь Кришна пел на различные удивительные мелодии и ритмы, а гопи вторили Ему. О том, как Кришна пел во время раса-лилы, рассказывается в «Шри Вишну-пуране»:

 

кршнах шарач-чандрамисам каумудйм кумудакарам джагау гопй-джанас те экам кршна-нама пунах пунах

 

«Кришна славил осеннюю луну, лунный свет и реку, заросшую лотосами, а гопи в это время просто снова и снова пели Его имя».

 

Стих 45-46

 

надйах пулинам авишйа гопибхир хима-валукам

джуштам тат-таралананди-кумудамода-вайуна

баху-прасара-парирамбха-каралакору

нйвй-станалабхана-нарма-накхагра-патаих

кшвелйавалока-хаситаир враджа-сундарйнам

уттамбхайан рати-патим рамайам чакара

 

надйах — реки; пулинам — на берег; авишйа — придя; гопйбхих — вместе с гопи; хима — прохладным; валукам — песком; джуштам — служил; тат — его; тарала — волнами; ананди — развеселив; кумуда — лотосов; амода — (несущим) аромат; вайуна — ветром; баху — Его рук; прасара — распростертыми; парирамбха — объятиями; кара — к их рукам; алака — волосам; уру — бедрам; нйвй — поясам; стана — и груди; алабхана — прикосновением; нарма — в шутку; накха — ногтей; агра-патаих — царапаньем; кшвелйа — игривыми речами; авалока — взглядами; хаситаих — и смехом; враджа-сундарйнам — у прекрасных, юных девушек Враджа; уттамбхайан — пробуждая; рати-патим — бога любви; рамайам чакара — Он наслаждался.

 

Затем Шри Кришна пришел со Своими подругами на берег Ямуны, где песок был прохладен, а ветер, воодушевленный речными волнами, разносил аромат лотосов. Протянув руки к девушкам, Кришна стал обнимать их. Касаясь их рук, волос, бедер, поясов и груди, нежно царапая их Своими ногтями, шутя, смеясь и обмениваясь с ними взглядами, Он пробудил бога любви в сердцах юных красавиц Враджа. Так Господь наслаждался Своими играми.

 

Стих 47

 

эвам бхагаватах кршнал лабдха-мана махатманах

атманам менире стрйнам манинйо хй адхикам бхуви

 

эвам — таким образом; бхагаватах — от Личности Бога; кршнат — Господа Кришны; лабдха — получив; манах — особое внимание; маха-атманах — от Высшей Души; атманам — себя; менире — они сочли; стрйнам — среди всех женщин; манинйах — возгордясь; хи — несомненно: адхикам — лучшими; бхуви — на земле.

 

Получив такое внимание от Кришны, Верховной Личности Бога, гопи возгордились; каждая из них считала себя лучшей женщиной на земле.

 

КОММЕНТАРИЙ: Гопи возгордились от мысли, что их возлюбленным стал самый великий из всех живущих. В каком-то смысле это означает, что они гордились Кришной. Стоит также отметить, что гордость гопи была всего лишь уловкой энергии игр Кришны, которая хотела усилить их любовь к Господу, заставив их испытать разлуку. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует «Натья-шастру» Бхараты Муни: на вина випраламбхена самбхогах пуштим ашнуте — «Пока не придет разлука, нельзя в полной мере оценить возможность быть вместе».

 

Стих 48

 

тасам тат-саубхага-мадам вйкшйа манам ча кешавах

прашамайа прасадайа татраивантарадхййата

 

тасам — их; тат — это; саубхага — благодаря выпавшей им удаче; мадам — опьянение; вйкшйа — видя; манам — гордыню; ча — и; кешавах — Господь Кришна; прашамайа — чтобы поумерить ее; прасадайа — оказать им милость; татра эва — прямо там; антарадхййата — Он исчез.

 

Господь Кешава, видя, что гопи слишком возгордились выпавшей им удачей, захотел умерить их гордость и одновременно пролить на них милость. Решив так, Он мгновенно исчез.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово прасадайа имеет в этом стихе большое значение. Господь Кришна вовсе не собирался бросить девушек; напротив, с помощью этого блестящего хода Он хотел сделать их любовь еще сильнее. В конце концов, гопи гордились Кришной, а не кем-то другим. Как станет ясно позже, Он устроил этот спектакль, чтобы оказать особое внимание прекрасной дочери царя Вришабхану.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна встречается с гопи перед танцем раса».

 

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Тридцатая

Гопи Ищут Кришну

В этой главе описывается, как гопи, терзаемые разлукой с Кришной, бродили долгой ночью из леса в лес, словно безумные, разыскивая Его.

 

Когда Шри Кришна внезапно исчез с того места, где проходил танец раса, гопи, погруженные в мысли о Нем, отправились на Его поиски, бродя из леса в лес. Они спрашивали о Кришне у всех движущихся и неподвижных живых существ и в конце концов, отчаявшиеся и обезумевшие, принялись изображать Его лилы.

 

Позже на опушке леса гопи обнаружили следы Кришны, а рядом с ними отпечатки стоп и Шримати Радхарани. Это открытие необычайно взбудоражило девушек, и они единодушно решили, что Шримати Радхарани поклонялась Кришне лучше всех, поскольку Ей одной выпала удача общаться с Ним наедине. Идя по следам, гопи вдруг заметили, что в одном месте следы Шримати Радхарани заканчивались и далее была видна лишь цепочка следов Кришны. Гопи сразу поняли, что в этом месте Кришна поднял Шримати Радхарани и понес Ее на руках. В другом месте гопи увидели лишь отпечатки пальцев стоп Кришны и потому решили, что Кришна, должно быть, срывал с деревьев цветы, чтобы украсить Свою возлюбленную. Немного далее они обнаружили признаки того, что Шри Кришна заплетал волосы Шримати Радхарани. Все эти открытия причиняли гопи невыносимую боль.

 

Греясь в лучах особого внимания Кришны, Шри Радха решила, что является самой счастливой из женщин. Она сказала Кришне, что не может дальше идти и потому Он должен нести Ее на руках. Но в тот же миг Кришна исчез. В отчаянии Шримати Радхарани стала везде искать Его. Встретившись наконец со Своими подругами-гопи, Она все им рассказала. Девушки вновь принялись искать Господа, заглядывая во все уголки, куда проникал лунный свет. Однако поиски их были безуспешны. Не в силах ничего изменить, они вернулись на берег Ямуны и запели песню, прославляющую Кришну.

 

 

श्रीमद्भागवतपुराणम्/स्कन्धः १०/पूर्वार्धः/अध्यायः ३०

श्रीशुक उवाच

अन्तर्हिते भगवति सहसैव व्रजाङ्गनाः ।

अतप्यंस्तमचक्षाणाः करिण्य इव यूथपम् ॥ 10.30.001 ॥

गत्यानुरागस्मितविभ्रमेक्षितैर्मनोरमालापविहारविभ्रमैः ।

आक्षिप्तचित्ताः प्रमदा रमापतेस्तास्ता विचेष्टा जगृहुस्तदात्मिकाः ॥ 10.30.002 ॥

गतिस्मितप्रेक्षणभाषणादिषु प्रियाः प्रियस्य प्रतिरूढमूर्तयः ।

असावहं त्वित्यबलास्तदात्मिका न्यवेदिषुः कृष्णविहारविभ्रमाः ॥ 10.30.003 ॥

गायन्त्य उच्चैरमुमेव संहता विचिक्युरुन्मत्तकवद्वनाद्वनम् ।

पप्रच्छुराकाशवदन्तरं बहिर्भूतेषु सन्तं पुरुषं वनस्पतीन् ॥ 10.30.004 ॥

दृष्टो वः कच्चिदश्वत्थ प्लक्ष न्यग्रोध नो मनः ।

नन्दसूनुर्गतो हृत्वा प्रेमहासावलोकनैः ॥ 10.30.005 ॥

कच्चित्कुरबकाशोक नागपुन्नागचम्पकाः ।

रामानुजो मानिनीनामितो दर्पहरस्मितः ॥ 10.30.006 ॥

कच्चित्तुलसि कल्याणि गोविन्दचरणप्रिये ।

सह त्वालिकुलैर्बिभ्रद्दृष्टस्तेऽतिप्रियोऽच्युतः ॥ 10.30.007 ॥

मालत्यदर्शि वः कच्चिन्मल्लिके जातियूथिके ।

प्रीतिं वो जनयन् यातः करस्पर्शेन माधवः ॥ 10.30.008 ॥

चूतप्रियालपनसासनकोविदार जम्ब्वर्कबिल्वबकुलाम्रकदम्बनीपाः ।

येऽन्ये परार्थभवका यमुनोपकूलाः शंसन्तु कृष्णपदवीं रहितात्मनां नः ॥ 10.30.009 ॥

किं ते कृतं क्षिति तपो बत केशवाङ्घ्रि स्पर्शोत्सवोत्पुलकिताङ्गनहैर्विभासि ।

अप्यङ्घ्रिसम्भव उरुक्रमविक्रमाद्वा आहो वराहवपुषः परिरम्भणेन ॥ 10.30.010 ॥*



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: