Брахманы Проклинают Род Яду 29 глава




 

тасйам — в ней (Двараке); вибхраджаманайам — сверкающей; самриддхайам — очень богатой; маха-риддхибхих — несметным изобилием; вйачакшата — они узрели; авитрипта — неудовлетворены; акшах — чьи глаза; кришнам — Господа Кришну; адбхута-даршанам — прекрасного.

 

В этом великолепном городе Двараке, исполненном всех достояния, полубоги не могли оторваться взирая на удивительную форму Шри Кришны.

 

Стих 6

 

स्वर्गोद्यानोपगैर्माल्यैश्

छादयन्तो युदूत्तमम् ।

गीर्भिश्चित्रपदार्थाभिस्

तुष्टुवुर्जगदीश्वरम् ॥६॥

 

сваргодйанопагаир малйаиш

чхадайанто йудуттамам

гирбхиш читра-падартхабхис

туштувур джагад-ишварам

 

сварга-удйана — из райских садов, что на планетах полубогов; упагаих — принесенную; малйаих — цветочную гирлянду; чхадайантах — надевая на; йаду-уттамам — лучшего из потомков рода Яду; гирбхих — фразами; читра — завораживающие; пада-артхабхих — содержащими слова и мысли; туштувух — они воздали хвалу; джагат-ишварам — Господу вселенной.

 

Полубоги украсили Всевышнего Господа вселенной цветочными гирляндами, принесёнными из райских садов. Затем они восславили Его, лучшего в династии Йаду, прекрасными,глубокомысленными высказываниями.

 

Стих 7

 

श्रीदेवा ऊचुः

नताः स्म ते नाथ पदारविन्दं

बुद्धीन्द्रियप्राणमनोवचोभिः ।

यच्चिन्त्यतेऽन्तर्हृदि भावयुक्तैर्

मुमुक्षुभिः कर्ममयोरुपाशात् ॥७॥

 

шри-дева учух

натах сма те натха падаравиндам

буддхиндрийа-прана-мано-вачобхих

йач чинтйате 'нтар хриди бхава-йуктаир

мумукшубхих карма-майору-пашат

 

шри-девах учух — полубоги сказали; натах сма — мы склоняем; те — к Твоим; натха — о Господь; пада-аравиндам — лотосным стопам; буддхи — разум; индрийа — чувства; прана — жизненный воздух; манах — ум; вачобхих — и слова; йат — на которые; чинтйате — медитируют; антах хриди — в сердце; бхава-йуктаих — которые тверды в практике йоги; мумукшубхих — те, кто хочет высвободиться; карма-майа — последствий кармической деятельности; уру-пашат — из тяжкого рабства.

 

Полубоги начали свою речь так: Наш дорогой Господь, возвышенные йоги мистики, ищущие освобождения от тяжелых оков материальной деятельности, с великой преданностью медитируют на твои лотосные стопы в своих сердцах. Посвящая свой разум, чувства, жизненный воздух и силу речи Твоей Светлости, мы, полубоги, склоняемся к Твоим лотосным стопам.

 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Шридхары Свами слово сма в этом стихе означает «изумление», висмайа. Прибывшие в Двараку полубоги удивлены тем, что здесь могут лицезреть Самого Верховного Господа, тогда как великие йоги-мистики могут лишь представлять Его лотосные стопы в своем сердце. Вот почему великие полубоги пали ниц пред Господом. Далее следует описание полного поклона, который называется дандават, «подобно трости»:

 

дорбхйам падабхйам джанубхйам

ураса шираса дриша

манаса вачаса чети

пранамо 'штанга иритах

 

«У полного поклона восемь составляющих: руки, ноги, колени, грудь, голова, глаза, ум и речь». Трудно сопротивляться мощному току материальной энергии: поэтому нужно приникнуть к лотосным стопам Господа — иначе нас смоет яростными волнами чувственных удовольствий и измышлений ума, которые, накатывая, заставляют душу забыть об ее изначальном положении, то есть о том, что она извечно предана Господу и служит Ему; и тогда душа попадает в рабство, которое здесь названо уру-пашат, «сети порабощающей иллюзии».

 

Стих 8

 

त्वं मायया त्रिगुणयात्मनि दुर्विभाव्यं

व्यक्तं सृजस्यवसि लुम्पसि तद्गुणस्थः ।

नैतैर्भवानजित कर्मभिरज्यते वै

यत्स्वे सुखेऽव्यवहितेऽभिरतोऽनवद्यः ॥८॥

 

твам майайа три-гунайатмани дурвибхавйам

вйактам сриджасй аваси лумпаси тад-гуна-стхах

наитаир бхаван аджита кармабхир аджйате ваи

йат све сукхе 'вйавахите 'бхирато 'навадйах

 

твам — Ты; майайа — материальной энергией; три-гунайа — состоящей из трех гун природы; атмани — внутри Себя; дурвибхавйам — непостижимое; вйактам — материальное творение; сриджаси — Ты создаешь; аваси — защищаешь; лумпаси — и разрушаешь; тат — этой материальной природы; гуна — посреди гун (благости, страсти и невежества); стхах — находишься; на — нет; этаих — этими; бхаван — Ты; аджита — о непобедимый Господь; кармабхих — действиями; аджйате — связан; ваи — ничуть не; йат — потому что; све — в Свое; сукхе — счастье; авйавахите — беспрепятственно; абхиратах — Ты всегда погружен; анавадйах — безукоризненный Господь.

 

О, непобедимый Господь, Ты заставляешь Свою иллюзорную энергию, состоящую из трёх гун, творить, поддерживать и уничтожать непостижимо проявленный космос, и всё это находится в Тебе Самом. Будучи верховным управляющим майи, кажется что Ты соприкасаешься с гунами природы; однако, материальная деятельность никогда не влияет на Тебя. В действительности Ты просто пребываешь в своем вечном духовном блаженстве и потому никакая материальная скверна не может Тебя коснуться.

 

КОММЕНТАРИЙ: Очень важно слово дурвибхавйам. Мирские ученые тратят жизнь на бесплодные спекуляции: даже самым великим из них не понять, почему мир творится, существует и, в итоге, разрушается. Но для Маха-Вишну, вторичной экспансии Верховного Господа, все творение кажется крошечным атомом. Так можно ли надеяться, что недалеким ученым удастся познать Кришну путем нелепых экспериментов? Поэтому здесь использовано слово анавадйа. Невозможно найти изъян в Личности Бога: ни в облике Верховного Господа, ни в Его характере, ни в поступках, ни в Его наставлениях. Материальное невежество никогда не касается Господа, и потому Он не бывает жестоким или ленивым, Его не ослепляет эйфория и Он не впадает в безрассудство и глупость. Материальная страсть тоже никак не влияет на Господа, и потому в Нем нет ни мирской гордости, ни скорби, ни острой тоски, и Он не проявляет насилия. А поскольку Господь неподвластен даже материальной благости, Его не тянет безмятежно наслаждаться этим миром, как это делают материалисты, исповедующие более высокие принципы.

 

Как утверждается здесь (све сукхе ‘вйавахите ‘бхиратах), в Своем трансцендентном царстве Господь Кришна дни и ночи напролет занят тем, что наслаждается непостижимой любовью и преданностью Своих спутников. Господь раздает объятия и принимает их в ответ; Он шутит Сам и смеется над чужими шутками; Господь резвится в лесах, богатых цветами и фруктами, и в нектарных водах Ямуны; Он поглощен Своими самыми сокровенными любовными играми с вриндаванскими пастушками. Лилы Господа на Кришналоке и на других планетах Вайкунтхи — вечны и совершенны, это океан духовного счастья. Господь никогда не опускается до уровня сухого, относительного материального счастья. Бесконечному Господу, Личности Бога, нечего возыметь ни от кого, и потому даже гипотетически Он не может заниматься кармической деятельностью.

 

Стих 9

 

शुद्धिर्नृणां न तु तथेड्य दुराशयानां

विद्याश्रुताध्ययनदानतपःक्रियाभिः ।

सत्त्वात्मनामृषभ ते यशसि प्रवृद्ध

सच्छ्रद्धया श्रवणसम्भृतया यथा स्यात् ॥९॥

 

шуддхир нринам на ту татхедйа дурашайанам

видйа-шрутадхйайана-дана-тапах-крийабхих

саттватманам ришабха те йашаси правриддха-

сач-чхраддхайа шравана-самбхритайа йатха сйат

 

шуддхих — очищение; нринам — людей; на — не является; ту — но; татха — таким образом; идйа — о Тот, кому поклоняются; дурашайанам — тех, чье сознание осквернено; видйа — обыкновенная религиозная деятельность; шрута — выслушивая указания Вед и повинуясь им; адхйайана — изучение различных шастр; дана — благотворительность; тапах — суровая аскеза; крийабхих — и проведение обрядов; саттва-атманам — тех, кто пребывает в чистой благости; ришабха — о величайший; те — в Твою; йашаси — славу; правриддха — вызревшую до конца; сат — трансцендентную; шраддхайа — веру; шравана-самбхритайа — которую усиливает процесс слушания; йатха — как; сйат — имеют.

 

О, величайший, те, чьё сознание осквернено иллюзией, не могут очиститься обычным поклонением, изучением Вед, благотворительностью, аскетизмом и ритуалами. О наш Господь, только те чистые души, которые развили великую трансцендентную веру в Твою славу, достигают чистого состояния бытия, которого никогда не достичь тем, кто лишён такой веры.

 

КОММЕНТАРИЙ: Даже если чистому преданному недостает перечисленных выше достоинств, как, например, аскетизма или знания Вед, но вера его в Господа Кришну непоколебима, — Господь спасет его, потому что в нем есть преданность. И напротив, если кто-то гордится своими материальными достоинствами, в том числе мирским благочестием, но не отдает себя слушанию и воспеванию славы Кришны, конечный результат будет равен нулю. Мирские благочестие, благотворительность и ученость ни в каких объемах не смогут очистить трансцендентную душу. Трансцендентное живое существо может очистить лишь трансцендентный Верховный Господь, являя ему в сердце Свою милость. Полубоги изумляются своему везению. Совершенство можно обрести просто слушая о Кришне, а они попали в город Господа и видят Его стоящим перед ними.

 

Стих 10

 

स्यान्नस्तवाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतुः

क्षेमाय यो मुनिभिरार्द्रहृदोह्यमानः ।

यः सात्वतैः समविभूतय आत्मवद्भिर्

व्यूहेऽर्चितः सवनशः स्वरतिक्रमाय ॥१०॥

 

сйан нас тавангхрир ашубхашайа-дхумакетух

кшемайа йо мунибхир ардра-хридохйаманах

йах сатватаих сама-вибхутайа атмавадбхир

вйухе 'рчитах саванашах свар-атикрамайа

 

сйат — пусть они будут; нах — для нас; тава — Твои; ангхрих — лотосные стопы; ашубха-ашайа — наше неблагоприятное умонастроение; дхума-кетух — огнем, уничтожающим; кшемайа — для обретения истинного блага; йах — которые; мунибхих — мудрецами; ардра-хрида — с растаявшим сердцем; ухйаманах — хранимы; йах — которые; сатватаих — преданными Верховной Личности Бога; сама-вибхутайе — получить богатство равное Его; атма-вадбхих — теми, кто обуздал себя; вйухе — в четырехруких личных экспансиях: Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; арчитах — которым поклоняются; саванашах — трижды в день; свах-атикрамайа — чтобы вырваться за пределы райских планет этого мира.

 

Великие мудрецы, стремящиеся к высшим ценностям жизни, всегда лелеют Твои лотосные стопы в своих сердцах, тающих от любви к Тебе. Точно также и Твои владеющие собой преданные поклоняются Твоим лотосным стопам утром, днем и вечером чтобы миновать материальное небесное царство и обрести богатство, равное твоему. Так они медитируют на Твою Светлость, в твоей четвертичной экспансии. Твои лотосные стопы подобны пылающему пламени, которое сжигает дотла все неблагочестивые желания материальных чувственных наслаждений.

 

КОММЕНТАРИЙ: Обусловленное живое существо может очистить свое существование просто глубоко веря в трансцендентную славу Личности Бога. И можно ли описать необычайную удачу, выпавшую полубогам, которые непосредственно созерцали лотосные стопы Господа Кришны? В настоящий момент нас тревожат бесчисленные материальные желания, но эти желания временны. Предназначение вечного живого существа — полные любви отношения с высшим живым существом, Личностью Бога; чистое преданное служение Господу полностью удовлетворяет сердце.

 

Слово дхумакету значит «яркая комета» или «пламя», символизирующие Господа Шиву. Господь Шива — повелитель гуны невежества, а лотосные стопы Господа Кришны сравнивают с кометой, олицетворяющей мощь Господа Шивы, которая способна испепелить все невежество в сердце. Слово сама-вибхутайе говорит о том, что чистые преданные возвращаются домой, обратно к Богу, и наслаждаются безграничным блаженством духовного мира. Господь Кришна обладает несметными сокровищами, и, прийдя в обитель Кришны, освобожденная душа получает в награду все эти достояния, чтобы служить Господу. По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, слово вйухе в этом тексте относится к трем воплощениям категории пуруша: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну, а также к Васудеве. Если мы рассмотрим научно, каким образом в процессе сотворения материального мира Кришна распространяет Себя, мы мгновенно поймем, что все является Его собственностью, и таким образом избавимся от желания использовать этот мир в эгоистических целях. Кришна — это Верховный Господь, владыка всего и вся, источник всевозможных достояний; и человеку нужно вспоминать о Кришне утром, в полдень и вечером. Тот же, кто непрестанно помнит о Кришне и никогда не забывает о Нем, испытает полную блаженства истинную жизнь, протекающую за пределами бледной тени материальной иллюзии.

 

Стих 11

 

यस्चिन्त्यते प्रयतपाणिभिरध्वराग्नौ

त्रय्या निरुक्तविधिनेश हविर्गृहीत्वा ।

अध्यात्मयोग उत योगिभिरात्ममायां

जिज्ञासुभिः परमभागवतैः परीष्टः ॥११॥

 

йас чинтйате прайата-панибхир адхварагнау

траййа нирукта-видхинеша хавир грихитва

адхйатма-йога ута йогибхир атма-майам

джиджнасубхих парама-бхагаватаих париштах

 

йах — на которые; чинтйате — медитируют; прайата-панибхих — те, со сложенными ладонями; адхвара-агнау — в жертвенный огонь; траййа — трех Вед («Риг», «Яджур» и «Сама»); нирукта — заключающих в себе суть знания, представленного в «Нирукте»; видхина — в процессе; иша — О Господь; хавих — гхи, предназначенное для принесения в жертву; грихитва — набирая; адхйатма-йоге — в системе йоги, цель которой — познать свое истинное «Я»; ута — также; йогибхих — занимающиеся такой йогой; джиджнасубхих — которые любознательны; парама-бхагаватаих — самые возвышенные из преданных; париштах — совершенным образом поклоняются им.

 

Те, кто делают подношения жертвенному огоню, в соответствии с Риг, Йаджур и Сама Ведами, медитируют на твои лотосные стопы. Также и те, кто практикуют трансцендентную йогу, медитируют на Твои лотосные стопы, надеясь обрести знание о Твоей божественной мистической силе, а самые возвышенные чистые преданные в совершенстве поклоняются Твоим лотосным стопам, желая преодолеть Твою иллюзорную энергию.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе очень важны слова атма-майам джигйасубхих. Йоги-мистики (адхйатма-йога ута йогибхих) жаждут обрести знание о мистических силах Господа, тогда как чистые преданные (парама-бхагаватайх) стремятся вырваться из царства иллюзии, чтобы в чистом экстазе любви служить лотосным стопам Господа Кришны. Всех, в любом случае, волнует энергия Верховной Личности Бога. Ученых-атеистов завораживает внешняя материальная энергия Господа; а тех, кто охотится за грубыми чувственными удовольствиями, влечет к телу, которое тоже является экспансией энергии Господа, атма-майа. Хотя все энергии Господа едины с Ним по качеству, а, соответственно, и друг с другом, тем не менее, духовная энергия блаженства является высшей, ибо она устанавливает вечные и полные счастья отношения между Господом и чистыми живыми существами. Изначально каждое живое существо — любящий слуга Господа, а духовная энергия Господа возвращает живое существо в его естественное, чистое состояние, свободное от иллюзии.

 

И сон, и бодрствование связано с деятельностью ума. Однако, то, что мы делаем в состоянии бодрствования, — важнее, поскольку это соответствует реальному положению вещей. В каждый момент времени все живые существа взаимодействуют с одной из бесчисленных энергий Верховного Господа. Однако взаимодействие с духовной энергией более значимо, поскольку оно возвращает живое существо в его извечное, естественное положение преданного слуги Личности Бога.

 

Полубоги восхваляют лотосные стопы Господа, ведь они страстно желают, чтобы соприкосновение с этими стопами очистило их (тава-нгхрир асмакам ашубхашайа-дхумакетух сйат).

 

Если искренний преданный жаждет обрести прибежище лотосных стоп Господа, Господь приведет его в Свою личную обитель, подобно тому, как, по плану Господа, полубоги оказались в Двараке.

 

Стих 12

 

पर्युष्टया तव विभो वनमालयेयं

संस्पार्धिनी भगवती प्रतिपत्नीवच्छ्रीः ।

यः सुप्रणीतममुयार्हणमाददन्नो

भूयात्सदाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतुः ॥१२॥

 

парйуштайа тава вибхо вана-малайейам

самспардхини бхагавати пратипатни-вач чхрих

йах су-пранитам амуйарханам ададан но

бхуйат садангхрир ашубхашайа-дхумакетух

 

парйуштайа — поблекшей; тава — Твою; вибхо — всемогущий Господь; ванамалайа — цветочной гирляндой; ийам — она; самспардхини — чувствуя соперничество; бхагавати — супруга Личности Бога; прати-патни-ват — подобно второй жене, испытывающей ревность; шрих — Лакшмидеви; йах — Верховный Господь (Сам); су-пранитам — (как будто это) сделано надлежащим образом; амуйа — этим; арханам — подношение; ададан — принимая; нах — наше; бхуйат — пусть они будут; сада — всегда; ангхрих — лотосные стопы; ашубха-ашайа — наших нечистых желаний; дхума-кетух — испепеляющим пламенем.

 

О, всемогущий Господь, Ты настолько добр к Своим слугам, что принял увядшую гирлянду, которую мы поместили Тебе на грудь. Поскольку богиня удачи нашла свою обитель у Тебя на груди, она, несомненно, придёт в волнение как ревнивая супруга, увидев, что наше подношение поместилось там. Однако Ты настолько милостив, что пренебрег Своей вечной супругой Лакшми и принял наше подношение как лучшее поклонение. О, милостивый Господь, пусть Твои лотосные стопы как пылающий огонь, всегда очищают нас от неблагочестивых желаний.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.26) сказано:

 

патрам пушпам пхалам тойам

йо ме бхактйа прайаччхати

тад ахам бхактй-упахритам

ашнами прайататманах

 

От любящего преданного Господь Кришна с радостью и благодарностью принимает даже самое простое подношение. Господа Кришну покоряет любовь Его чистых преданных, так же как самая пустяковая вещица, которую любящий ребенок дарит отцу, без труда покоряет того. Трансценденталист не может принести дар Господу с любовью, пока не расстанется окончательно с имперсональными представлениями о жизни. Процесс медитации на Сверхдушу в сердце, называемый дхйана-йогой, не приносит Кришне такого удовольствия как бхакти-йога, или преданное служение, поскольку в дхйане, или медитации, йог стремится удовлетворить себя самого (а не Господа), обретая мистическое могущество. Аналогичным образом, чтобы получить от Господа материальные блага, обыватели поклоняются Ему в храмах, церквях и мечетях. Но тот, кто стремится к истинному духовному совершенству, должен чувствовать желание постоянно воспевать и слушать о славе Господа. Подобный энтузиазм в преданном порожден любовью к Богу, в нем нет никаких корыстных надежд.

 

Господь настолько добр, что пренебрегает даже вечной супругой, Лакшми, отдавая предпочтение Своим скромным преданным; так же как и мужчина отклоняет нежные объятия супруги, когда любящий ребенок идет к нему с подарком. Шрила Джива Госвами замечает, что на Господе никакая гирлянда не может увянуть, ибо все принадлежности Господа абсолютно трансцендентны и роскошны. А также невозможно, чтобы в характере богини процветания, трансцендентной, как и Сам Господь Кришна, появилась мирская ревность. Следовательно, эти утверждения полубогов нужно понимать как шутливые слова, вызванные глубокой любовью к Господу. Полубоги пользуются покровительством Лакшми, а в конечном итоге, и Верховной Личности Бога, Кришны, а так как они уверены в любовных узах, связывающих их с Господом и Его супругой, то не смущаются и шутят.

 

Стих 13

 

केतुस्त्रिविक्रमयुतस्त्रिपतत्पताको

यस्ते भयाभयकरोऽसुरदेवचम्वोः ।

स्वर्गाय साधुषु खलेष्वितराय भूमन्

पदः पुनातु भगवन् भजतामघं नः ॥१३॥

 

кетус три-викрама-йутас три-патат-патако

йас те бхайабхайа-каро 'сура-дева-чамвох

сваргайа садхушу кхалешв итарайа бхуман

падах пунату бхагаван бхаджатам агхам нах

 

кетух — флагшток; три-викрама — три могучих шага, побеждающих Бали Махараджа; йатах — украшенный; три-патат — ниспадая в каждую из трех планетных систем; патаках — флаг, на котором; йах — которые; те — Твои (лотосные стопы); бхайа-абхайа — страх и бесстрашие; карах — рождая; асура-дева — демонов и полубогов; чамвох — в массах; сваргайа — чтобы достичь небес; садхушу — у безгрешных полубогов и преданных; кхалешу — посреди завистливых; итарайа — в противоположном направлении; бхуман — О самый могучий, о Господь; падах — лотосные стопы; пунату — пусть очистят они; бхагаван — о Верховная Личность Бога; бхаджатам — которые поклоняются Тебе; агхам — от грехов; нах — нас.

 

О, всесильный Господь, в Своём воплощении Тривикрамы Ты поднял Свою ногу как древко флага, чтобы пробить оболочку вселенной, позволив священной Ганге стекать вниз подобно знамени победы тремя рукавами через все три планетные системы. Тремя огромными шагами Своих лотосных стоп Твоя Светлость одолел Бали Махараджу вместе с его вселенским царством. Твои лотосные стопы внушают страх демонам, низвергая их в ад, и даруют бесстрашие Твоим преданным, возвышая их до совершенства небесной жизни. Мы искренне поклоняемся Тебе, наш Господь; поэтому пусть твои лотосные стопы милостиво освободят нас от всех последствий наших грехов.

 

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы вернуть полубогам вселенское царство, отнятое Бали Махараджем, Господь Кришна, как рассказывалось в Восьмой песни этого великого произведения, появился в облике Ваманы, прелестного карлика-брахмана, который вытянул (закинул?) Свою стопу вверх, за пределы вселенной. Когда Господь пробил ногой отверстие в оболочке вселенной, внутрь ее устремились воды священной Ганги. Это изумительное зрелище походило на высоко поднятый флагшток, с реющим на нем флагом победы.

 

Как утверждают мантры шрути, чаранам павитрам витатам пуранам йена путас тарати душкритани: «Лотосные стопы Личности Бога — наичистейшие, вездесущие и самые древние. Тот, кого они очистят, победит все свои прошлые грехи». В целом мире нет ничего более замечательного, чем поклонение лотосным стопам Господа.

 

Стих 14

 

नस्योतगाव इव यस्य वशे भवन्ति

ब्रह्मादयस्तनुभृतो मिथुरर्द्यमानाः ।

कालस्य ते प्रकृतिपूरुषयोः परस्य

शं नस्तनोतु चरणः पुरुषोत्तमस्य ॥१४॥

 

насй ота-гава ива йасйа ваше бхаванти

брахмадайас тану-бхрито митхур ардйаманах

каласйа те пракрити-пурушайох парасйа

шам нас таноту чаранах пурушоттамасйа

 

наси — через нос; ота — которого тянут; гавах — бык; ива — словно; йасйа — которого; ваше — под надзором; бхаванти — они живут; брахма-адайах — Брахма и другие; тану-бхритах — воплощенные живые существа; митхух — между собой; ардйаманах — борясь; каласйа — силы времени; те — Твоего; пракрити-пурушайох — и материальной природы, и живого существа; парасйа — который выше их; шам — трансцендентное счастье; нах — на нас; таноту — пусть они прольют; чаранах — лотосные стопы; пуруша-уттамасйа — Верховной Личности Бога.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: