Брахманы Проклинают Род Яду 105 глава




 

Стихи 30–31

 

चन्दनोशीरकर्पूर

कुङ्कुमागुरुवासितैः ।

सलिलैः स्नापयेन्मन्त्रैर्

नित्यदा विभवे सति ॥३०॥

 

स्वर्णघर्मानुवाकेन

महापुरुषविद्यया ।

पौरुषेणापि सूक्तेन

सामभी राजनादिभिः ॥३१॥

 

чанданошира-карпура-

кункумагуру-васитаих

салилаих снапайен мантраир

нитйада вибхаве сати

 

сварна-гхарманувакена

махапуруша-видйайа

паурушенапи суктена

самабхи раджанадибхих

 

чандана — с сандаловой пастой; ушира — ароматным корнем ушира; карпура — камфарой; кункума — киноварью; агуру — деревом алоэ; васитаих — ароматизированными; салилаих — разными видами воды; снапайет — следует омывать Божество; мантраих — с мантарми; нитйада — каждый день; вибхаве — средствами; сати — в той мере, в которой есть; сварна-гхарма-анувакена — главой из Вед под названием «Сварна-гхарма»; маха-пуруша-видйайа — заклинанием под названием «Махапуруша»; паурушена — «Пуруша-суктой»; апи — также; суктена — ведическим гимном; самабхих — песнями «Сама-веды»; раджана-адибхих — под названием «Раджана» и другими.

 

Поклоняющийся должен омывать Божество каждый день настолько изысканно, насколько позволяют ему возможности, используя воду, ароматизированную сандаловым деревом, корнем ушира, камфарой, кункумой и агуру. Нужно также воспевать различные ведические гимны, такие как анувака, известный как Сварна-гхарма, Махапуруша-видйа, Пуруша-сукта и различные песни из Сама Веды, такие как Раджана и Рохинйа.

 

КОММЕНТАРИЙ: Молитва «Пуруша-сукта», начинающаяся словами ом сахасра-ширша пурушах сахасракшах сахасра-пат, содержится в Риг-веде.

 

Стих 32

 

वस्त्रोपवीताभरण

पत्रस्रग्गन्धलेपनैः ।

अलङ्कुर्वीत सप्रेम

मद्भक्तो मां यथोचितम् ॥३२॥

 

вастропавитабхарана-

патра-сраг-гандха-лепанаих

аланкурвита са-према

мад-бхакто мам йатхочитам

 

вастра — тканью; упавита — шнуром брахмана; абхарана — украшениями; патра — украшениями, рисуемыми на разных частях тела вместе с тилакой; срак — гирляндами; гандха-лепанаих — притираниями из ароматических масел; аланкурвита — он должен украсить; са-према — с любовью; мат-бхактах — Мой преданный; мам — Меня; йатха учитам — как положено.

 

Затем, нужно с любовью украсить Божество одеждами, брахманским шнуром, всевозможными украшениями, знаками тилака и гирляндами, а также умастить тело Божества ароматными маслами, согласно предписаниям.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами цитирует в своем комментарии наставления Господа Шри Вишну Амбарише Махарадже, приведенные в «Вишну-дхарма Упапуране»: «Полностью погрузив свой ум в Божество, оставь все прочие прибежища и считай Его самым близким тебе благожелателем. Мысленно поклоняйся Ему и сосредоточенно размышляй о Нем, когда идешь, стоишь, спишь или ешь. Ты должен видеть Божество перед собой, за собой, снизу, сверху и по обе стороны. Так тебе следует всегда помнить обо Мне в форме Божества». В «Гаутамия-тантре» предписано предлагать Божеству Господа брахманский шнур, если возможно, сделанный из золота. В «Нрисимха Пуране» говорится: «Предлагая Господу Говинде желтый священный шнур из трех шелковых нитей, человек станет сведущ в Веданте».

 

Стих 33

 

पाद्यमाचमनीयं च

गन्धं सुमनसोऽक्षतान् ।

धूपदीपोपहार्याणि

दद्यान्मे श्रद्धयार्चकः ॥३३॥

 

падйам ачаманийам ча

гандхам суманасо 'кшатан

дхупа-дипопахарйани

дадйан ме шраддхайарчаках

 

падйам — вода для омовения стоп; ачаманийам — вода для очищения уст; ча — также; гандхам — ароматические вещества; суманасах — цветы; акшатан — цельные зерна; дхупа — благовоние; дипа — светильники; упахарйани — эти предметы для поклонения; дадйат — он должен поднести; ме — Мне; шраддхайа — с верой; арчаках — поклоняющийся.

 

Нужно с верой преподнести Мне воду для омовения стоп и рта, ароматные масла, цветы и необрушенные зёрна, а также благовония, светильники и другие подношения.

 

Стих 34

 

गुडपायससर्पींषि

शष्कुल्यापूपमोदकान् ।

संयावदधिसूपांश्च

नैवेद्यं सति कल्पयेत् ॥३४॥

 

гуда-пайаса-сарпимши

шашкулй-апупа-модакан

самйава-дадхи-супамш ча

наиведйам сати калпайет

 

гуда — сладости; пайаса — сладкий рис; сарпимши — и гхи; шашкули — большое, полукруглое пирожное, сделанное из рисовой муки, сахара, кунжута и обжаренное в гхи; апупа — разные виды сладких пирожков; модакан — маленькие вареники конической формы, отваренные на пару, сделанные из рисовой муки и начиненные сладким кокосом и сахаром; самйава — продолговатые пирожные, сделанные из муки, гхи и молока, посыпанные сахаром и специями; дадхи — йогурт; супан — овощные супы; ча — и; наиведйам — подношения пищи; сати — если позволяют средства; калпайет — преданный должен устроить.

 

Если это возможно нужно постараться предложить Мне леденцы, сладкий рис, гхи, шакули (пирожки из рисовой муки), апупа (различные сладкие пирожки), модака (паровые клёцки из рисовой муки, наполненные сладким кокосовым орехом и сахаром), самйава (пшеничные пирожные, сделанные с гхи и молоком и покрытые сахаром и специями), йогурт, овощные супы и другую изысканную пищу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Подробную информацию о годной и негодной для предложения Божеству пище можно узнать, обратившись к «Шри Хари-бхакти-виласе», Восьмая виласа, стихи 152 — 164.

 

Стих 35

 

अभ्यङ्गोन्मर्दनादर्श

दन्तधावाभिषेचनम् ।

अन्नाद्यगीतनृत्यानि

पर्वणि स्युरुतान्वहम् ॥३५॥

 

абхйангонмарданадарша-

данта-дхавабхишечанам

аннадйа-гита-нритйани

парвани сйур утанв-ахам

 

абхйанга — с мазью; унмардана — массажируя; адарша — предложение зеркала; данта-дхава — чистка зубов; абхишечанам — омовение; анна — подношение пищи, которую можно есть, не жуя; адйа — подношение пищи, которую жуют; гита — пение; нритйани — и танец; парвани — по особым праздникам; сйух — эти подношения сделует делать; ута — или еще (если это позволяют средства); ану-ахам — каждый день.

 

В особых случаях, а если возможно и ежедневно, Божеству следует делать массаж с притираниями, показывать зеркало, предлагать эвкалиптовые палочки для чистки зубов, купать в пяти видах нектара, предлагать разнообразную пищу и увеселять пением и танцами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур описывает процесс поклонения Божеству следующим образом: «Сначала нужно почистить Божеству зубы, помассировать Его тело с ароматическим маслом и натереть киноварью, порошком камфары и тому подобным. Затем Его надлежит омыть ароматной водой и пятью видами нектара. Далее следует предложить Божеству дорогие шелковые одежды и драгоценные украшения, умастить Его тело сандаловой пастой и поднести Ему гирлянды и прочие дары. После этого нужно подержать перед Божеством зеркало, а потом предложить ароматическое масло, цветы, благовоние, светильники и душистую воду, чтобы освежить рот. Поклоняющийся должен предложить Господу всевозможные вкусные блюда, ароматную воду, орехи бетеля, гирлянды, светильники для арати, ложе для отдыха и так далее. Пусть он омахивает Божество, играет на музыкальных инструментах, поет и танцует. Такое поклонение Божеству следует проводить по особым случаям, например, в религиозные праздники. Или каждый день, если человек может позволить себе это». Согласно мнению Шрилы Шридхары Свами, экадаши хорошо подходит для того, чтобы поклоняться Божеству по-особому.

 

* «Пять видов нектара», упомянутые здесь, — это мед, гхи, молоко, йогурт и сладкая вода. (Прим. пер.).

 

Стих 36

 

विधिना विहिते कुण्डे

मेखलागर्तवेदिभिः ।

अग्निमाधाय परितः

समूहेत्पाणिनोदितम् ॥३६॥

 

видхина вихите кунде

мекхала-гарта-ведибхих

агним адхайа паритах

самухет панинодитам

 

видхина — согласно наставлениям священных писаний; вихите — сооруженный; кунде — на жертвенной арене; мекхала — с принадлежностями, в число которых входит священный пояс; гарта — углубление для жертвоприношения; ведибхих — и возвышение для алтаря; агним — огонь; адхайа — установив; паритах — со всех сторон; самухет — он должен возвести; панина — своими руками; удитам — пылающий.

 

На арене, сооружённой согласно наставлениям писаний, нужно проводить огненное жертвоприношение, используя священный пояс, жертвенный горшок и насыпной алтарь. Разведя жертвенный огонь, необходимо разжечь его дровами, наколотыми собственноручно.

 

Стих 37

 

परिस्तीर्याथ पर्युक्षेद्

अन्वाधाय यथाविधि ।

प्रोक्षण्यासाद्य द्रव्याणि

प्रोक्ष्याग्नौ भावयेत माम् ॥३७॥

 

паристирйатха парйукшед

анвадхайа йатха-видхи

прокшанйасадйа дравйани

прокшйагнау бхавайета мам

 

паристирйа — расстелив (траву куша); атха — затем; парйукшет — он должен окропить водой; анвадхайа — проводя ритуал анвадханы (возложения дров в огонь с повторением ом бхур бхувах свах); йатха-видхи — согласно регламентирующему предписанию; прокшанйа — водой в сосуде для ачамана; асадйа — расположив; дравйани — предметы, которые предназначены для подношения; прокшйа — окропив их; агнау — в огне; бхавайета — он должен медитировать; мам — на Меня.

 

Постелив траву куша на землю и обрызгав её водой, нужно провести ритуал анвадхана, согласно предписанным правилам. Затем, подготовить предметы подношения и освятить их водой из сосуда для обрызгивания. Затем поклоняющийся должен медитировать на Меня в огне.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами упоминает, что медитировать нужно на Господа, пребывающего в огне в форме Сверхдуши.

 

Стихи 38–41

 

तप्तजाम्बूनदप्रख्यं

शङ्खचक्रगदाम्बुजैः ।

लसच्चतुर्भुजं शान्तं

पद्मकिञ्जल्कवाससम् ॥३८॥

 

स्फुरत्किरीटकटक

कटिसूत्रवराङ्गदम् ।

श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्

कौस्तुभं वनमालिनम् ॥३९॥

 

ध्यायन्नभ्यर्च्य दारूणि

हविषाभिघृतानि च ।

प्रास्याज्यभागावाघारौ

दत्त्वा चाज्यप्लुतं हविः ॥४०॥

 

जुहुयान्मूलमन्त्रेण

षोडशर्चावदानतः ।

धर्मादिभ्यो यथान्यायं

मन्त्रैः स्विष्टिकृतं बुधः ॥४१॥

 

тапта-джамбунада-пракхйам

шанкха-чакра-гадамбуджаих

ласач-чатур-бхуджам шантам

падма-кинджалка-васасам

 

спхурат-кирита-катака

кати-сутра-варангадам

шриватса-вакшасам бхраджат-

каустубхам вана-малинам

 

дхйайанн абхйарчйа даруни

хавишабхигхритани ча

прасйаджйа-бхагав агхарау

даттва чаджйа-плутам хавих

 

джухуйан мула-мантрена

шодашарчаваданатах

дхармадибхйо йатха-нйайам

мантраих свишти-критам будхах

 

тапта — расплавленного; джамбу-нада — золота; пракхйам — цвета; шанкха — с раковиной; чакра — диском; гада — палицей; амбуджаих — цветком лотоса; ласат — сияющего; чатух-бхуджам — с четырьмя руками; шантам — умиротворенного; падма — лотоса; кинджалка — цветом подобные тычинкам; васасам — Его одежды; спхурат — сияющий; кирита — шлем; катака — браслеты; кати-сутра — пояс; вара-ангадам — изящные украшения на руках; шри-ватса — знак богини удачи; вакшасам — на Его груди; бхраджат — сверкающий; каустубхам — камень Каустубха; вана-малинам — с гирляндой из цветов; дхйайан — медитируя на Него; абхйарчйа — поклоняясь Ему; даруни — сухие дрова; хавиша — очищенным маслом; абхигхритани — пропитанные; ча — и; прасйа — бросая в огонь; аджйа — гхи; бхагау — две определенных порции; агхарау — во время ритуала агхара; даттва — предлагая; ча — и; аджйа — в гхи; плутам — вымоченные; хавих — различные подношения; джухуйат — должен предлагать огню; мула-мантрена — с первичными мантрами, называющими каждое божество; шодаша-рича — с гимном «Пуруша-сукта», состоящим из шестнадцати стихов; аваданатах — выливая в огонь подношение после каждого стиха; дхарма-адибхйах — полубогам, начиная с Ямараджи; йатха-нйайам — в надлежащем порядке; мантраих — с особыми мантрами, называющими каждого полубога по имени; свишти-критам — ритуал с таким названием; будхах — разумный преданный.

 

Разумный человек должен медитировать на форму Господа цвета расплавленного золота, чьи руки украшены раковиной, диском, булавой и цветком лотоса, и которая всегда умиротворена и одета в одежды цвета волокон в цветке лотоса. Его шлем, браслеты, пояс и прекрасные украшения для рук ярко сияют. У него на груди знак Шриватса, сияющий камень Каустубха и гирлянда из лесных цветов. Затем нужно поклоняться Божеству, беря кусочки древесины, смоченные в жертвенном гхи и бросая их в огонь. Нужно провести ритуал агхара, предлагая огню различные предметы подношений, смоченных в гхи. Затем необходимо предложить шестнадцати полубогам, начиная с Йамараджи, подношения, называемые свишти-крит, декламируя основные мантры каждого божества и шестнадцатистрочный гимн Пуруша-сукта. Делая по одному подношению после каждой строчки Пуруша-сукты, нужно произносить определённую мантру, называя каждое божество по имени.

 

Стих 42

 

अभ्यर्च्याथ नमस्कृत्य

पार्षदेभ्यो बलिं हरेत् ।

मूलमन्त्रं जपेद् ब्रह्म

स्मरन्नारायणात्मकम् ॥४२॥

 

абхйарчйатха намаскритйа

паршадебхйо балим харет

мула-мантрам джапед брахма

смаран нарайанатмакам

 

абхйарчйа — так поклоняясь; атха — затем; намаскритйа — склонившись, пав ниц; паршадебхйах — перед личными спутниками Господа; балим — подношения; харет — он должен предложить; мула-мантрам — основную мантру Божества; джапет — он должен молча повторять; брахма — Абсолютную Истину; смаран — помня; нарайана-атмакам — как Верховную Личность Бога, Господа Нараяну.

 

Поклоняясь Господу в жертвенном огне, нужно предлагать своё почтение личным спутникам Господа, кланяясь и делая им подношения. Затем нужно безмолвно воспевать мула-мантру Божества, памятуя об Абсолютной Истине как о Верховной Личности, Нарайане.

 

Стих 43

 

दत्त्वाचमनमुच्छेषं

विष्वक्षेनाय कल्पयेत् ।

मुखवासं सुरभिमत्

ताम्बूलाद्यमथार्हयेत् ॥४३॥

 

даттвачаманам уччхешам

вишвакшенайа калпайет

мукха-васам сурабхимат

тамбуладйам атхархайет

 

даттва — предложив; ачаманам — воду для очищения уст Господа; уччхешам — остатки Его пищи; вишваксенайа — личному спутнику Господа Вишну, Вишваксене; калпайет — человек должен дать; мукха-васам — душистую воду для рта; сурабхи-мат — ароматную; тамбула-адйам — смесь из орехов бетеля; атха — затем; архайет — человек должен поднести.

 

И снова нужно предложить Божеству воду для омовения рта и дать остатки пищи Господа Вишваксене. Затем, предложить Божеству душистый ароматизатор для рта и приготовленные орехи бетеля.

 

Стих 44

 

उपगायन् गृणन्नृत्यन्

कर्माण्यभिनयन्मम ।

मत्कथाः श्रावयन् शृण्वन्

मुहूर्तं क्षणिको भवेत् ॥४४॥

 

упагайан гринан нритйан

карманй абхинайан мама

мат-катхах шравайан шринван

мухуртам кшанико бхавет

 

упагайан — распевая с; гринан — издавая громкие звуки; нритйан — танцуя; кармани — трансцендентную деятельность; абхинайан — имитируя своими действиями; мама — Мою; мат-катхах — истории обо Мне; шравайан — побуждая слушать; шринван — слушая сам; мухуртам — какое-то время; кшаниках — поглощенный праздником; бхавет — он должен стать.

 

Воспевая вместе с другими и танцуя, разыгрывая Мои трансцендентные игры и слушая и пересказывая истории обо Мне, нужно на некоторое время погрузиться в такой праздник.

 

КОММЕНТАРИЙ: Преданный, поглощенный регламентированным поклонением Верховному Господу, иногда должен самозабвенно отдаваться восторженному пению и слушанию историй об играх Господа, танцу и прочим видам веселья. Слово мухуртам, «на какое-то время», указывает на то, что ему следует быть осторожным и не пренебрегать регулирующими принипами и своим служением Господу во имя так называемого экстаза. Хотя человек может в экстазе петь, слушать и танцевать, ему не стоит отказываться от формальной стороны регламентированного служения Богу.

 

Стих 45

 

स्तवैरुच्चावचैः स्तोत्रैः

पौराणैः प्राकृतैरपि ।

स्तुत्वा प्रसीद भगवन्न्

इति वन्देत दण्डवत् ॥४५॥

 

ставаир уччавачаих стотраих

пауранаих пракритаир апи

стутва прасида бхагаванн

ити вандета данда-ват

 

ставаих — с молитвами из священных писаний; учча-авачаих — более или менее разнообразными; стотраих — с молитвами, написанными авторами-людьми; пауранаих — из Пуран; пракритаих — из обычных источников; апи — также; стутва — вознося Господу молитвы следующим образом; прасида — яви Свою милость; бхагаван — о Господь; ити — так говоря; вандета — надлежит засвидетельствовать почтение; данда-ват — пав ниц на землю, подобно палке.

 

Преданный должен выражать почтение Господу всевозможными гимнами и молитвами, как из Пуран, так и из других древних писаний, а также из местной традиции. Молясь: «О, Господь, пожалуйста, будь милостив ко Мне!», он должен падать как палка, чтобы предложить свои поклоны.

 

Стих 46

 

शिरो मत्पादयोः कृत्वा

बाहुभ्यां च परस्परम् ।

प्रपन्नं पाहि मामीश

भीतं मृत्युग्रहार्णवात् ॥४६॥

 

широ мат-падайох критва

бахубхйам ча параспарам

прапаннам пахи мам иша

бхитам мритйу-грахарнават

 

ширах — свою голову; мат-падайох — к Моим друм стопам; критва — поместив; бахубхйам — руками; ча — и; параспарам — вместе (ухватив Божество за стопы); прапаннам — того, кто вручил себя Тебе; пахи — пожалуйста, защити; мам — меня; иша — о Господь; бхитам — боящегося; мритйу — смерти; граха — пасти; арнават — этого материального океана.

 

Прикоснувшись головой к стопам Божества, нужно затем встать перед Господом с поднятыми руками и молиться: «О, мой Господь, пожалуйста, защити меня, предавшегося Тебе. Я, в страхе перед океаном материального бытия, стою как будто в пасти смерти».

 

Стих 47

 

इति शेषां मया दत्तां

शिरस्याधाय सादरम् ।

उद्वासयेच्चेदुद्वास्यं

ज्योतिर्ज्योतिषि तत्पुनः ॥४७॥

 

ити шешам майа даттам

ширасй адхайа садарам

удвасайеч чед удвасйам

джйотир джйотиши тат пунах

 

ити — так умоляя; шешам — остатки; майа — Мною; даттам — отданные; шираси — на голову; адхайа — поместив; са-адарам — с почтением; удвасайет — должен отзвать Божество; чет — если; удвасйам — если это следует сделать; джйотих — свет; джйотиши — в свет; тат — тот; пунах — снова.

 

Молясь так нужно почтительно приложить к голове остатки подношения. Если определённое Божество должно быть отозвано в конце поклонения - это должно быть сделано и тогда преданный должен снова поместить свет присутствия Божества в свет лотоса в своём сердце.

 

Стих 48

 

अर्चादिषु यदा यत्र

श्रद्धा मां तत्र चार्चयेत् ।

सर्वभूतेष्वात्मनि च

सर्वात्माहमवस्थितः ॥४८॥

 

арчадишу йада йатра

шраддха мам татра чарчайет

сарва-бхутешв атмани ча

сарватмахам авастхитах

 

арча-адишу — в форме Божества и других проявлениях Верховного Господа; йада — где бы ни; йатра — в каких бы то ни было формах; шраддха — вера развивается; мам — Мне; татра — там; ча — и; арчайет — он должен поклоняться; сарва-бхутешу — во всех сотвореннных существах; атмани — отдельно, в Моей изначальной форме; ча — также; сарва-атма — изначальная душа всего сущего; ахам — Я; авастхитах — так расположен.

 

Развивая веру в Меня – в Моей форме Божества или в ином проявлении – нужно поклоняться Мне в этой форме. Я пребываю как во всех сотворённых существах, так и в Моей изначальной форме, так как Я — Верховная Душа всего.

 

КОММЕНТАРИЙ: Каждый человек поклоняется Верховной Личности Бога в соответствии со своей верой. Божество, арча, упомянуто здесь особо, поскольку поклонение этой форме Господа очень существенно для духовного роста. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур упоминает, что несведущие люди могут думать, будто Божество предназначено для удовлетворения чувств поклоняющегося, ибо на первый взгляд кажется, что Оно сделано из «внешних» субстанций, таких, как мрамор или латунь. Но, устанавливая Божество при помощи повторения признанных мантр, человек приглашает Верховную Личность Бога войти в эту форму Божества. С верой, по правилам поклоняясь Ему, человек постепенно осознает, что Божество полностью неотлично от Самого Верховного Господа. На этой ступени, благодаря той силе, что дает поклонение Божеству, он поднимается до уровня преданного второго класса. На этой более высокой стадии в сердце человека развивается желание дружить с остальными преданными Господа. А когда он прочно утверждается в сообществе вайшнавов, он полностью оставляет материальную жизнь и постепенно достигает совершенства в сознании Кришны.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: