1 Автор предлагает широкое понимание термина «диалект», тогда как в отечественной лингвистической традиции диалект чаще понимается как региональная разновидность какого-либо языка. — Прим. науч. ред.
2 С л о в я н с к и (Slovianski) — вспомогательный язык международно-го общения, созданный группой авторов, среди которых помимо Яна ван Стенбергена также Ондрей Речник, Габриэль Свобода и Игорь Поляков. Этот язык задумывался как язык общения между носителями разных жи-вых славянских языков, интуитивно понятный им. — Прим. науч. ред.
32 // Введение
Инжиланг: сокращение от engineered language, ‘спроектирован-ный язык’. Это конланг, созданный для достижения какого-то осо-бого типа лингвистического эффекта (например, создать язык без глаголов, как келен Сильвии Сотомайор, или язык, использующий грамматику LIFO (на основе стековых структур1), как у Джеффри Хеннинга в языке фит).
Конлангер: кто-то, кто создаёт язык — особенно тот, кто посто-янно занимается созданием языков.
Лингвист: лицо, работающее в академической лингвистике илина филологическом факультете, которое занимается научным из-учением языка. (Важно: это не синоним «конлангера».)
Априорный конланг: такой искусственный язык, грамматика
и словарь которого не основаны на существующих языках. Язык сондив, который я создал для канала CW, для сериала «Под несчаст-ливой звездой» (Star-Crossed), — пример априорного конланга.
Апостериорный конланг: такой сконструированный язык,грамматика и словарь которого взяты из существующих источни-ков. Эсперанто — пример апостериорного конланга2.
Перевод — это практика переложения содержания высказыва-ния с одного языка на другой. Вот, например, фраза на каститан-ском, переведённая на русский:
|
Мальчик любовался цветком.
1 С т е к о в ы е с т р у к т у р ы — это принцип организации больших массивов данных, взятый из информатики. Язык фит (Fith) — относится к числу изолирующих языков, синтаксис которого предполагает конструи-рование фразы до тех пор, пока не появится завершающий элемент (стеко-вая связка), который дает слушающему ключ к пониманию всей конструк-ции. Таким образом, дешифровка смысла выражения начинается не в той последовательности, в которой элементы (слова) появлялись в предложе-нии, а в обратном порядке, с конца. — Прим. науч. ред.
2 В основу лексики эсперанто были положены преимущественно гер-манские и романские корни, что должно было сделать его интуитивно по-нятным для представителей разных языков и культур (за счет интернацио-нализмов). — Прим. науч. ред.
Введение \\ | |
Перевод не принимает во внимание ничего относящегося к ис-ходному языку высказывания: он просто передаёт значение на дру-гом языке.
Транслитерация. При транслитерации берётся текст на одномязыке и приводится в такой вид, чтобы его мог прочитать человек, говорящий на языке, использующем другую орфографию — или
в нейтральную орфографию. Например, вот то же каститанское предложение, что и выше, сначала транслитерированное в лати-низированную систему, которую англоязычные могут более-менее понять, а затем транскрибированное в Международный фонетиче-ский алфавит, который используется лингвистами и словарями по всему миру1:
|
Fahazwa re rutsaye’ke zwore giopsa.
Ɏfa.ha.zwa.ȍe Ɏru.tsa.je.ke Ɏzwo.ȍe Ɏgi.o.psa
Транслитерация может принимать во внимание некоторые из традиций системы письменности исходного языка или его фоноло-гии, но это не перевод. Это просто метод воспроизведения одного и того же текста в другой системе записи.
Глоссирование. Глосса, также называемая межстрочным при-мечанием, даёт читателю идею о том, что значит каждое слово
в выражении и/или какую роль оно играет в предложении. Объ-единение собственно данных языка с транскрипцией, переводом и глоссированием имеет решающее значение для определения не только того, что означают данные словоформы на другом языке, но и того, как они означают то, что означают. Ниже приведены два разных способа толкования того же предложения на каститанском, которое было использовано выше (последнее с более подробной информацией, чем первое):
1 Международный фонетический алфавит даёт более точное представ-ление о том, как слово произносится на языке оригинала, по сравнению с транслитерацией. — Прим. науч. ред.
34 // Введение
Мальчик цветком любовался.
Мальчик SBJ цветок LOC хороший остаться- PST.
Толкование часто предоставляет читателю больше информации
о данном предложении, но оно менее понятно, чем полный перевод. При представлении данных о языке стандартная практика — ис-пользовать и глоссу, и перевод.
Опять же, если понадобится дополнительная терминология, она будет введена. В остальном, как сказали бы дотракийцы, dothralates: «По коням!»
Введение | |
Глава I
|
Звуки
ВВЕДЕНИЕ
Когда меня нанимали на создание дотракийского языка для «Игры престолов», я не получил многих указаний от продюсеров. На самом деле они хотели от дотракийского только двух вещей:
1) чтобы в него вошли все слова, которые Джордж Мартин создал в своих книгах и 2) чтобы язык звучал резко и грубо.
Резко и грубо.
Что это должно значить применительно к языку? Джейсон Мо-моа описывает дотракийский похожим по звучанию на немецкий. Многие говорят, что он звучит похоже на арабский, а некоторые — на русский. Большинство носителей английского, которые мне по-пались, солидарны в том, что он звучит грубо. Почему?
Одним из способов может быть сравнение языков, с которыми сравнивают дотракийский. Какие у них есть общие звуки? На самом деле довольно много. Арабский, русский и немецкий имеют все эти общие звуки: б, с, з, ш, к, л, м, н, а, и … и даже больше. Делает ли при-сутствие в языке звука м его резким? Видимо, нет. Почти в каждом языке на планете есть звук м. И во многих языках есть перечислен-ные выше звуки — в том числе в английском — так что, может быть, надо попробовать что-то другое. Какие есть общие звуки в арабском, русском и немецком, которых нет в английском? Оказывается, есть только один такой звук, и его фонетическая транскрипция — [x]. Вы часто увидите его записанным как kh с описанием как «гортанного» звука, похожего на ch в немецком Bach. И действительно, это звучит довольно «резко» для носителя английского. Это такой звук… как
36 ГЛАВА I // Звуки
будто вы прочищаете горло. Это должно быть то самое! Присутствие этого звука делает язык резким и грубым.
Но погодите. Вы знаете, в каких других языках есть этот звук (или если не точно этот звук, то что-то очень близкое к этому звуку)?
В испанском и французском. Это правда. J в испанском имени Javier (Хавьер) произносится почти так же, как ch в немецком Bach (Бах). А французское r звучит как ещё более гортанная версия этого звука в таких словах, как trente, ‘тридцать’, и produit, ‘продукт’. Знаком ли вам хоть один носитель английского, который описывал бы француз-ский или испанский как «резкий», «гортанный» или «задненёбный»?
Здесь явно имеет значение больше разных факторов, чем присут-ствие или отсутствие звука-другого. В дополнение к истории куль-турных стереотипов, что явно играет роль, есть ещё сравнение целых звуковых систем (фонетики), которое формирует фоноэстетический образ в сознании слушателя: те звуки, которые присутствуют, то, как они сочетаются, интонирование и скорость речи — плюс некоторое количество социологических факторов. Всё это сравнивается со звуковыми системами, присутствующими в сознании говорящего. Поэтому немецкий может звучать грубо для американца-носителя английского, но не для голландца из Нидерландов.
Даже если это субъективные суждения, конлангер может исполь-зовать ожидания своих говорящих/слушающих для достижения конкретного фоноэстетического эффекта. В этой главе я покажу, как я делал это с некоторыми из моих языков и что для этого применял.
Я в основном сосредоточусь на том, как сконструировать есте-ственную звуковую систему, или фонетику, — это чем я занимался большую часть своей карьеры конлангера. В конце, однако, я кос-нусь жестовых языков и того, что можно сделать, если захочется создать чуждую звуковую систему. В целом можно заметить, что когда конлангер начинает создавать язык, то начинать можно отку-да угодно. Я люблю начинать со звуков. Поэтому мы с них и начнём.
ФОНЕТИКА
Все языки, на которых говорят на Земле, используют неболь-шой набор звуков, которые может произнести человек. Например, английское слово lava (лава) довольно понятно: там есть звук л,
Фонетика | |
хороший открытый звук а, звук в, а затем звук типа редуцирован-ного а. Даже при том, что языки используют разные звуки, ничего удивительного, что слово такого типа можно найти в любом наугад взятом языке. А вот слово типа la§a в языке найти трудно. Как вы произнесёте la§a? Очень похоже на лава, только вместо звука в меж-ду гласными а вы один раз хлопаете в ладоши. То есть л-а-хлоп!-а. Так не бывает ни в одном естественном языке на Земле, разве что
в песнях или языковых играх (вспомните песенку про «колпак мой треугольный»). Нет причин, почему бы язык не мог этого сделать (было бы довольно просто включить такой приём в язык. Попро-буйте заменять хлопком, скажем, звук ф. Надо потренироваться, но у вас получится), просто естественные языки так не делают.
Вместо этого устные языки используют звуки, которые можно издать ртом, горлом, языком, носом и лёгкими. В этом разделе я по-знакомлю вас с такими звуками с примерами из натлангов и конлан-гов. Но сперва, однако, я хочу немного поговорить о транскрипции.
В английском мы используем для передачи смысла ряд звуков. Однако иногда один и тот же звук произносится по-другому, даже если мы этого совершенно не замечаем. Попробуйте проверить это на себе. Поставьте ладонь прямо перед ртом и произнесите слово tall. Повторите несколько раз. Вы должны ощутить заметный выдох,воздушный удар по ладони. Теперь попробуйте произнести слово stall. Сосредоточьтесь на t. Заметили какую-нибудь разницу? По-пробуйте несколько раз сказать tall / stall. Вы должны заметить, что выдох, который вы чувствуете при произнесении tall, полностью отсутствует, когда вы произносите stall. И хотя мы можем назвать оба этих звука t, это разные звуки. Звук t в stall — это обычное t, ко-торое мы в транскрипции записываем как [t]. Однако t в tall — это «т с придыханием», и транскрибируем мы его как [th]. Эта крошечная надстрочная пометка h говорит вам, что этот звук произносится с дополнительным выдохом. Когда мы пишем по-английски, мы не отмечаем эту разницу, потому что носители английского не раз-личают эти звуки. Но в фонетике мы отмечаем разницу, так как, хотя в английском от этого существенных изменений в смысле не происходит, в других языках это случается.
Вот, например, два разных слова на хинди (языке, на котором говорят в Индии). Не обращайте внимания на забавный хвостик у t; мы потом к нему вернёмся:
38 ГЛАВА I // Звуки
[ݚik] ‘тик, дерево’
[ݚ ik] ‘о'кей’
Эти два слова отличаются лишь одним: [ݚ] для слова из хинди, значащего «о’кей», с придыханием (т. e. [ݚ ]), а [ݚ] для тика, который дерево, без. Так что хотя в английском разница между [t] и [t ] не меняет смысла, в других языках может очень даже поменять. Воз-можно, именно поэтому эти два разных t по-разному пишутся на хинди ( vs. ), но одинаково в английском.
Запись, которую вы видите между квадратных скобок, называет-ся фонетической транскрипцией. Каждый раз, когда в этой книге вы видите слова в квадратных скобках [], это значит, что, более или менее, это слово произносится именно так, и что это слово записано Международным фонетическим алфавитом (МФА). МФА — этоспециальный алфавит, используемый лингвистами, для записи лю-бых и вообще всех звуков, на которые способен артикуляционный аппарат человека независимо от родных систем записи. Такая фо-нетическая транскрипция отличается от фонематической транс-крипции, которая даёт вам самую важную информацию о произно-шении слова, но оставляет в стороне некоторые подробности. Ниже для примера приводится английское слово tall в фонематической и фонетической транскрипциях:
/t l/
[t ]
Заметьте, что фонематическая транскрипция (которая всегда даётся между косыми чертами) не указывает пометки придыха-ния. Это потому, что она считается предсказуемой деталью про-изношения. А вот для придыхания на хинди это не так, поскольку там оно непредсказуемо. Вот та же транскрипция для слова «о’кей» на хинди:
/ݚ ik/
[ݚ ik]
Артикуляция | |
Они одинаковы, потому что придыхание — критический фактор в определении смысла слова на хинди.
Когда я сажусь создавать новый язык, я начинаю с фонетическо-го уровня детализации. То есть я собираю все возможные человече-ские звуки, а потом сужаю это разнообразие и решаю, которые будут важны для различения смысла. Сейчас я поведу вас на экскурсию по множеству звуков, которые люди могут производить ртом.
АРТИКУЛЯЦИЯ
Прежде чем мы сможем поговорить о звуках, нам придётся не-много потолковать о том, что люди используют для произнесения звуков. На рисунке ниже показано, как выглядел бы разрез головы от нёба до плеч (возможно, сделанный заточенной шляпой, как у Кунг Лао из «Мортал Комбат»).
Каждое из помеченных на рисунке мест задействовано в произ-водстве звуков речи. Чтобы произвести речевой звук, в дополнение
к использованию воздушной струи есть ещё активный артикуля-тор и пассивный артикулятор. Активный артикулятор — это частьрта, которая двигается, чтобы сформировать преграду. Пассивный артикулятор — это часть рта, которой активный артикулятор ка-
40 ГЛАВА I // Звуки
сается или же приближается к ней, чтобы образовалась преграда и возник звук.
Ниже приведён набор соответствий всех точек во рту их назва-ниям; в круглых скобках рядом с каждым существительным поме-щены образованные от них прилагательные (при необходимости дальнейшее уточнение даётся после прилагательного):
A. Лёгкие (воздух, выходящий из лёгких, называется пульмони-ческим);
B. Гортань (гортанный);
C. Голосовая щель (глоттальные). Находится на дне дыхатель-ного горла, голосовая щель — это пространство между голо-совыми связками;
D. Надгортанник (надгортанные). Это маленький клапан, ко-торый закрывается, когда мы глотаем, чтобы гарантировать, что еда пойдёт в желудок, а не в лёгкие;
E. Глотка, фарингс (фарингальные). Это по сути задняя часть горла;
F. Нёбный язычок, увула (увулярные). Небольшой отросток мяг-кого нёба в виде мешочка, свисающий над корнем языка;
G. Носовая полость (звуки, которые получаются при протекании воздуха через носовую полость, называют назальными или носовыми);
H. Нёбная занавеска, велюм (задненёбный, велярный). Занаве-ска поднимается (т. е. закрывается), чтобы перекрыть проход между носом и лёгкими, и опускается (т. е. открывается), что-бы пропускать воздух из носа в лёгкие и наоборот. Когда мы дышим носом, велюм опущен. (Примечание: иногда также называется мягким нёбом.);
I. Твёрдое нёбо (палатальные). Прямо напротив велюма, его ещё называют сводом ротовой полости;
J. Альвеолярный бугорок (звуки, получающиеся при использо-вании альвеолярного бугорка как пассивного артикулятора, называются альвеолярными). Это маленький бугорок сразу за четырьмя верхними передними зубами;
K. Верхние зубы (звуки, производимые при использовании верх-них зубов как пассивного артикулятора и языка как активного артикулятора, называются дентальными, или зубными; звуки,
Согласные | |
производимые при использовании верхних зубов как пассив-ного артикулятора и нижней губы как активного артикулято-ра, называются лабиодентальными, или губно-зубными);
L. Нижние зубы (дентолабиальный, или зубно-губной);
M. Губы (звуки, в которых как-либо участвуют губы, называются лабиальными, или губными; звуки, для которых критически необходимы две губы, называются билабиальными, или губ-но-губными);
N. Язык (лингвальные);
O. Спинка языка (ламинальный). Так называется верхняя по-верхность языка между кончиком и корнем.
P. Кончик языка (апикальный).
Вам может показаться, что здесь очень много терминов, кото-рые придётся постоянно отслеживать, но если честно, велярные (мягкое нёбо, с которого свисает язычок), альвеолярные (бугорок за передними зубами), лабиальные (губные) и палатальные (нёб-ные) — те слова, которые вы будете чаще всего использовать. Може-те положить закладку на этой странице, но я вам обещаю, что к тому времени, как вы дойдёте до страницы 101, вы будете всё это знать наизусть (если только вы не решите сразу перейти к странице 101: это читерство, а я читерам ничего не гарантирую).
СОГЛАСНЫЕ
Все звуки производятся либо пропусканием воздуха из лёгких через рот, либо с помощью какого-то другого источника воздушной струи, которым мы можем управлять. Без приложения какой-либо силы шумы не получаются (за исключением тех слабеньких шумов, которые возникают при смещении внутренних органов). Соглас-ный — это звук, возникающий при появлении на пути воздушного потока какой-либо преграды, меняющей поток и производящей звук за счет того, что струя воздуха преодолевает эту преграду. В за-висимости от влияния на поток можно производить разные звуки. Основные типы звуков перечислены ниже.
Взрывные согласные: взрывной звук получается, когда воздуш-ный поток через рот полностью перекрывается (т. е. останавлива-
42 ГЛАВА I // Звуки
ется смычкой), а велюм поднят, не допуская прохождения воздуха через нос.
Фрикативные (щелевые): звуки производится тесным сближе-нием органов где-нибудь во рту. Пропускание воздуха с силой через узкую щель производит турбулентный воздушный поток, который мы интерпретируем как отдельный тип звуков.
Аффриката: звук, который начинается как взрывной, но про-должается как фрикативный1.
Носовые согласные: носовой согласный звук получается, когдавоздушный поток через рот полностью перекрыт, но велюм опущен, таким образом позволяя воздуху проходить через нос.
Аппроксиманты (щелевые сонорные): аппроксимант получа-ется, когда активный артикулятор (язык или губы) приближается
к некому положению, но никогда не образует достаточно узкой щели, чтобы получился фрикативный, и в результате получается плавный звук. (Примечание: такие звуки ещё называют глайды.)
Флэп (одноударный): флэп происходит, когда активный артику-лятор однократно ударяет по пассивному артикулятору.
Вибранты (дрожащие): вибранты возникают, когда корень ак-тивного артикулятора (языка) остаётся неподвижным, позволяя не-закреплённой части артикулятора энергично качаться вперёд-назад в воздушном потоке.
Латеральные: латеральные, или боковые, согласные — это зву-ки вроде л, при которых воздух проходит по бокам языка.
Ниже помещена таблица некоторых основных согласных в язы-ках мира:
губные | зубные | альвео- | ретро- | палаталь- | веляр- | увуляр- | глот- | ||
лярные | флексные | ные | ные | ные | тальные | ||||
взрывные | p, b | t, d | t, d | ݚ, | c, | k, | q, | ݦ | |
фрика- | f, v | ș, ð | s, z | ݔ, ݢ | ç, ݯ | x, | Ȥ, ݓ | h, | |
тивные | |||||||||
1 Автор описывает наиболее привычный вариант, хотя в реальных язы-ках есть примеры других сочетаний. Главный признак аффрикаты — это сложный звук, который начинается как звук одного типа (способа образо-вания), а заканчивается как звук другого типа. — Прим. науч. ред.
Согласные | |||||||||||
губные | зубные | альвео- | ретро- | палаталь- | веляр- | увуляр- | глот- | ||||
лярные | флексные | ные | ные | ные | тальные | ||||||
аффри- | pf, | tș, | ts, dz | ݚݔ, ݢ | cç, ݯ | kx, | qȤ, ݓ | ||||
каты | bv | dð | |||||||||
носовые | m | n | n | ƾ | |||||||
плавные | ݝ | j | w | ||||||||
флэпы | ݐ | ||||||||||
вибранты | ݫ | r | ݒ | ||||||||
лате- | l | l | ݠ | ݱ | |||||||
ральные | |||||||||||