Старикам ума не занимать 6 глава




Ведь думала она, что падчерицу дано волки съели. Неохотно отперла мачеха дверь. И что же? Стоит о-Тиё живая-здоровая и землянику принесла, какой и на свете-то не бывает.

– Синяя земляника!

А о-Хана выхватила корзину из рук сестры и давай скорей ягоды в рот пихать.

– До чего же вкусно! Синяя земляника ещё слаще красной. Язык можно проглотить! На, матушка, попробуй.

О-Тиё попыталась было отговорить сестру с мачехой:

– Матушка, сестрица, уж очень странные эти ягоды, как огоньки сверкают. Не ешьте их…

Но о-Хана лишь злобно прикрикнула на нее:

– Нашла дурочек! Сама наелась, верно, в лесу до отвала, да всё мало тебе! Хочешь, чтоб тебе одной всё досталось. И вдруг вместо человеческой речи залаяла.

Видит о-Тиё: растут у мачехи и о-Ханы острые уши и длинные хвосты, и вот уже не мачеха и сестрица перед ней, а две рыжие лисицы. Покрутились они по дому, да так с лаем и убежали в горы.

Так и осталась о-Тиё одна. Пришла пора, и вышла она замуж. Жили они с мужем счастливо, родились у них дети. Ходила дружная семья в лес собирать красные, спелые ягоды, но чтоб зимой земляника под снегом росла, никто больше никогда не видел, ни красную, ни синюю.

Бамбук до самого неба

Случилось это в давние времена.

Жили в одной деревне старик и старуха. Как-то раз летним вечером задремали старики, сидя на прохладной веранде своего дома. Вдруг словно кто-то в дверь постучал: тон-тон-тон. Толи наяву, толи во сне – не поймешь. А потом опять: тон-тон-тон. Первая проснулась старуха, разбудила она старика.

– Эй, дед, выйди навстречу гостю. Слышишь, к нам стучатся.

Пошёл старик к передней двери, а старуха из кухонной выглядывает. Смотрят: никого. Подумали они, что почудилось им, и снова задремали.

Вдруг опять откуда-то раздается: тон-тон-тон.

– Да ты послушай внимательнее, дед! Кажется, внизу стучат, под самой половицей.

Прислушался старик.

– А верно, старуха, пойду-ка я посмотрю.

Заглянул он под веранду и видит: росток молодого бамбука упёрся в половицу. Некуда ему расти вот и стучит: тон-тон-тон.

– Ах ты, бедняга! Трудно же тебе приходится. Ну, ничего, я тебя выпущу на волю.

Чтобы освободить верхушку бамбука, прорубил старик дыру в половице. Распрямился молодой бамбук. Согрело его солнце, овеял тёплый ветер. И стал расти так быстро, как никто и никогда еще не видел.

И трех дней не прошло, как встретилась ему на пути новая помеха. Уперся молодой бамбук в потолок: тон-тон-тон, тон-тон-тон.

– Ну что же ты, опять просишься на свободу? – улыбается старик. – Погоди, погоди, сейчас я тебе помогу.

Взял топор, взмахнул несколько раз – вот и готова дыра в потолке.

Двух дней не прошло, снова слышат старики знакомое «тон-тон-тон».

К этому времени молодой бамбук уже упёрся в черепичную кровлю. И ее не пожалел старик, разобрал черепицу.

Смотрели старик со старухой, как тянется ввысь молодой бамбук, любовались и радовались, словно был он их родным сыном. Никаких преград нет больше у бамбука. Только синее небо над зелёным ростком. Всё дальше от земли уходила его верхушка.

– Смотри, старая, как вырос наш питомец. Уж скрылась верхушка в облаках.

– Поднялся он теперь, дед, выше самой высокой горы, выше горы Фудзи вознёсся наш бамбук. Интересно бы узнать, докуда он дорос.

– А вот я завтра, старая, влезу по его стволу на самую верхушку, тогда и узнаем.

На другое утро поднялись старик со старухой еще до рассвета. Напекла старуха лепёшек.

Подкрепился старик в дорогу и к поясу узелок с лепёшками привязал. Говорит ему старуха:

– Возьми дед, эту крепкую веревку с собой. Как устанешь, привяжи себя хорошенько к стволу, отдохни немного. А потом опять полезай.

– Ну, старая, прощай. Жди меня.

– Ты смотри, дед, осторожнее. Ведь недаром говорят: «Обезьяна и та падает с дерева». А твои годы уж немолодые. Возвращайся скорее.

Полез старик по стволу бамбука наверх. Старуха ему снизу на прощанье рукой машет.

Поднялся старик вровень с крышей дома, посмотрел вниз – улыбается ему старуха во весь рот. Поднялся он выше самой высокой сосны, что росли во дворе дома, опять вниз глянул: лицо у старухи стало маленькое-маленькое, как орешек. Лезет старик всё выше, карабкается. Так высоко забрался, что уже и жаворонок до него не долетит.

А старуха всё с земли смотрит.

Видит она, как старик стал величиной с дыню, потом с баклажан, затем с горошину, вот он уже что кунжутное семечко, а дальше, сколько не смотри, и вовсе пропал.

Карабкается старик, а сам с вышины на свой дом посматривает. Вот стал его дом величиной с дыню, вот с баклажан, вот с горошину, вот с кунжутное семечко, а потому и совсем исчез, будто и не было.

Смотрит старик вверх, верхушки бамбукового ростка всё не видно.

Наверное, долго ещё лезть придётся. Вот снежная вершина Фудзи стала величиной с горошинку, вот уже и её совсем не видно. Что Фудзи! Вся Япония превратилась в маковые зёрнышки – а больше ничего не разглядеть.

А потом и всю землю не стало видно, одно только широкое небо кругом.

«Надо бы отдохнуть, – решил старик. Привязал себя верёвкой к стволу и думает: – Как там теперь моя старуха? Тревожится обо мне, поди. Переживает».

Но теперь спускаться вниз уже жалко. Вот ведь, как далеко залез! Отдохнул он, собрался с силами и снова полез по стволу.

Смотрит в небо – и не узнает его, так изменилось.

Раньше Луна была величиной с круглый веер, а теперь стала огромная, как гора Фудзи. Были звёзды величиной с кунжутное семечко, а теперь стали крупные, как горошины.

Радуется старик: «Видать дорос бамбук до самой Луны. Хорошо бы в Лунном царстве побывать. Каких только чудес про него на земле не рассказывают!»

Добрался-таки старик до верхушки молодого ростка.

– Утомился я в дороге, – говорит, – и ты, верно, тоже устал, бедный. Эко высоко тебя занесло.

Смотрит старик: в Лунное царство серебряные ворота ведут, а на страже перед ними два зайца стоят.

«Не обманули меня глаза, – думает, – вот они, лунные зайцы! Не раз, ведь, когда с земли на луну смотрел, казалось мне, что вижу я дерево, а под ним зайца с длинными ушами».

Вот прошел старик через ворота в чудесный сад. Растут в нём серебряные деревья с жемчужными ветками.

А в глубине сада виднеется серебряный дворец. Встретили гостя у входа маленькие звёзды и провели в богато убранные палаты. Всё здесь так и светится.

Посадили старика на парчовые подушки, изысканные кушанья подносят, чаем угощают.

А потом сама Лунная дева вышла к гостю.

– Спасибо тебе, что навестил нас, – говорит старику. – Ты о нашем любимом ростке бамбука позаботился. Все мы рады доброму человеку. Погости у нас, не торопись домой… Звёзды, зайцы, позабавьте гостя!

Стали зайцы развлекать старика: пляшут, скачут друг через друга, кувыркаются. Кто в барабан стучит, кто в ладоши хлопает, а кто песню затянул:

Заяц, заяц, отчего

У тебя такие уши

Длинные, длинные,

Словно листья у бамбука?

Бам-бам-бам, бум-бум-бум.

Оттого что в детстве мама

За уши меня тянула,

Стали уши у меня

Длинные, длинные,

Словно листья у бамбука.

Бам-бам-бам, бум-бум-бум.

Потом звёзды стали в хоровод, закружились и запели звонкими серебряными голосами:

Свет-свет-светляки!

Свет-свет-светляки!

Если будут вас ловить,

Прилетайте к нам сюда.

Всё слушает да смотрит старик. Позабыл о времени, а на земле уже вечер близок.

Вдруг вспомнил старик о своей старухе. Ждёт его, не дождётся, верно. Пора и честь знать.

Попрощался старик с Лунной девой и со звёздами, а зайцы его до самых ворот проводили.

Ну, ничего, спускаться-то скорей, чем подниматься.

Ползет старик вниз. Через какое-то время звёзды стали совсем крошечными и скоро вовсе из виду исчезли. А вот и земля внизу показалась. Сначала она была как маковое зёрнышко, потом стала как орешек, затем как баклажан, и вот она уже как большая дыня. Наконец, уж и глазом ее не измерить. Гора Фудзи снова огромная высится. А вот и родная деревня! Вот уж и дом старика виднеется.

Как спустился старик до самой своей крыши, стал он звать старуху:

– Выходи-ка меня встречать, старая!

А та с самого утра ждёт, извелась вся. Оттого, что на небо постоянно смотрела, даже шею заломило. Под вечер пошла домой ужин варить, но на голос старика мигом из дверей выбежала:

– Ну, наконец-то! Вернулся. Вот радость! Как раз у меня и ужин поспел. Ну, садись, рассказывай, что видел, где побывал.

– Слушай, старая. Наш-то бамбук до самого неба дорос! И такие я там видел чудеса, что тебе и не снились…

Поужинал старик, раскурил трубку и рассказывает старухе про Лунное царство.

– И правда чудеса! – удивляется старуха. – Хочу и я посмотреть, как звёзды пляшут. Нет, старик, уж ты как себе хочешь, а завтра возьми меня с собой на Луну.

Старику жалко старуху: не много она в жизни радостей видела. Пусть хоть напоследок в Лунном царстве побывает.

Вот на другое утро встали оба пораньше. Так как старуха по деревьям лазать не умела, посадил ее старик в большой мешок.

– Только ты, старуха, меня ни о чём по дороге не спрашивай. Я мешок в зубах буду держать. Если раскрою рот, полетишь ты камнем вниз и костей не соберёшь. Далеко ли до беды!

– Что ты, старый, и словечка не скажу. Не спрошу ни о чем, не бойся. Буду молчком сидеть в мешке до самого Лунного царства.

Зубы у старика были еще крепкие, взял он мешок в зубы и полез вверх по стволу бамбука.

Вот поднялся старик выше своего дома, потом выше самой высокой сосны в саду. Стал его дом как дыня, а там как баклажан, а потом как горошина. Наконец, стал крошечным, как кунжутное семечко, и совсем из глаз скрылся.

Вот и заснеженная Фудзи уже кажется не больше орешка. Еще немного времени прошло, глянул вниз старик, а уж вся Япония как маковые зёрнышки. А потом и вовсе растаяла в тумане. Передохнул старик и снова полез вверх.

А старуха любила поболтать. В мешке ничего не видно, скучно ей стало молчком сидеть. Только помнит, что обещала рта не раскрывать. Но приказывать-то легко, а каково выполнить?

А старик все карабкается по стволу, всё выше и выше лезет.

Вот и Луна стала, что большая гора. Звёзды были не больше кунжутного семечка, а стали величиной с дыню.

Тут старуха не выдержала:

– Эй, послу… – да на полуслове сдержалась.

Прошло еще немного времени, она опять:

– Эй, послушай, дед… – но успела себе рукой рот зажать.

Старик, к счастью, промолчал, а ведь чуть было не откликнулся.

– Эй, старик, далеко ещё? – всё не терпится старухе.

– М-м-м, – промычал ей в ответ старик.

Не смогла сдержаться старуха, разговорилась. Толкует о том, о сем и время от времени старика теребит:

– Ну что, далеко ли еще до луны, старый? Скоро ли доберемся? А серебряного дворца еще не видно?

А до Лунного царства уже рукой подать.

– В мешке-то темно, душно. Долго ли мне еще ждать? – не унимается старуха.

Наконец показались серебряные ворота.

– Эй, старик, да доберешься ты когда-нибудь до неба или нет?

У старика с языка и сорвись:

– Уже добрался.

Стоило только старику открыть рот, как при первом же его слове мешок полетел вниз. Сначала стал он не больше дыни, потом меньше баклажана, затем как горошина, дальше как маковое зёрнышко – и, наконец, совсем пропал из глаз.

И звёзды, и зайцы, сама Лунная дева вышли старику навстречу. Но тому было совсем не до веселья. Начал он спускаться вниз так быстро, как мог.

Только ступил на землю, стал звать старуху:

– Эй, старуха! Вот и я!

Но только тишина ему в ответ. Никто не бежит навстречу. Ищет, нет нигде старухи – ни дома, ни в саду.

Заплакал старик и сел один ужинать.

Вдруг ночью просыпается он оттого, что кто-то стучится в двери и ставни.

– Где ты, старуха? – спрашивает старик спросонок.

А в ответ ему слышится: «Тут, тут, тут…»

Это старуха превратилась в лёгкий ветерок. Хлопочет он в саду, сухие листья сгребает в кучи, бельё сушит – и всё шепчет, шепчет без умолку.

Прислушается старик и слышит знакомый голос, тихо спрашивающий его:

«Как живёшь, дед? Хорош-ш-шо ли рис у тебя сварился?..»

Незадачливый ротозей

Жила-была в городе Осака бедная вдова. Был у вдовы сын, и звали его Торо-ян.

Вечно он в беду попадал. «Первый на свете ротозей!» – говорила о нем мать. То кошелёк потеряет, сам не знает где, то посуда у него из рук валится, то веревка вокруг ног оплетется. Если где-то стояли грабли, а Торо-ян проходил рядом, непременно били грабли его по лбу. А уж если Торо-ян падал, то, как нарочно, в самую грязную лужу во всём городе. И часто мать бранила его за это…

Промышлял Торо-ян тем, что по приказу своей матушки жарил угрей на продажу.

Как-то раз купил Торо-ян большого жирного угря, только положил его на доску и хотел было ножом отрезать ему голову, да зазевался, как всегда. Соскользнул угорь с доски, только хвостом вильнул – и исчез в канаве. А за той канавой другая была. Угорь в нее и шмыгнул. И так из канавы в канаву улепетывает от Торо-яна. А тот бежит за ним. «Стой, подожди!» – кричит.

Только было схватил за хвост угря, да споткнулся и снова выпустил. Бежит Торо-ян дальше. Вот и город уже закончился, бежит Торо-ян по редечному полю.

Увидел это хозяин поля, рассердился, закричал:

– Ты чего здесь бегаешь по моей земле, овощи мои топчешь?

– Угря сбежавшего ловлю, вот чего! Не знаю, как и вернусь я теперь домой. Убежал мой угорь. А мать у меня, знаешь, какая строгая? Некуда мне теперь деваться. Лучше б и не рождаться мне на белый свет, несчастный я человек!

Пожалел крестьянин Торо-яна:

– Ну, хватит реветь! Слезами горю не поможешь. Раз боишься домой идти, оставайся. Будешь работать у меня, редьку убирать.

Обрадовался Торо-ян, стал работать на крестьянина. Да вот беда, попалась ему как-то огромная редька да с таким крепким корнем, что как ни тужился Торо-ян – не может из земли вытащить. Упёрся он ногами, тянет изо всех сил:

– А ну-ка взяли, а ну-ка еще разок! Ты посмотри, опять ни с места… Погоди же, сейчас я тебя так рвану, что будь ты хоть деревом – выскочишь из земли со всем твоими корнями.

Напрягся Торо-ян, как только мог. Как рванул редьку!..

Выскочила она из земли – пон! Подбросило Торо-яна в воздух высоко-высоко. Летит Торо-ян вверх, как стрела, спущенная с тетивы, и вдруг – хлоп! – упал на улице Бочаров возле дома одного бочара.

Онемел тот от испуга.

– Ни дать, ни взять с неба свалился! Откуда это ты?

– Да редька меня к вам забросила. Большая такая. Тянул я ее из земли, тянул, как дёрну изо всех сил, как выскочит она – пон!.. Вот и прилетел сюда, – рассказал Торо-ян, потирая ушибленную спину. – Засмеёт меня теперь крестьянин. Не могу я к нему возвращаться. И домой не могу идти, матушки боюсь! Не дашь ли ты мне приюта, хозяин? Ведь некуда мне больше идти.

– Вот так история! – удивился бочар. – Ну что ж, работник мне как раз теперь нужен. Будешь ободья на бочки набивать.

Стал Торо-ян работать у бочара. Да, видно, у парня от рождения обе руки были левые. Как-то раз набивал Торо-ян бамбуковый обод на бочку, согнул его в круг, а удержать не смог.

Распрямился обод – пин! – и подбросил Торо-яна высоко в воздух!

Хлоп! – упал Торо-ян на землю. Огляделся вокруг, оказалось, попал он в этот раз на улицу Зонтов, во двор к одному зонтичных дел мастеру.

– Это каким-таким ветром тебя занесло сюда с молотком в руке? – удивился хозяин.

– Да вот, служил я у одного бочара. Набивал однажды ободья на бочку. Такой тугой обод попался, что не удержал я его, щёлкнул он меня так сильно, что взлетел я под самые небеса… Не могу теперь бочару на глаза показаться. Стыдно очень. Не приютишь ли ты меня у себя, хозяин?

– Что же, давай попробуем. Дам тебе несложное дело: будешь бумагу на зонты натягивать.

Поглядел Торо-ян вокруг. Весь двор зонтами пестреет – словно стая медуз в море.

Думает Торо-ян: «Ну, на этот-то раз я, кажется, не худо устроился. Возьмусь поскорей за работу».

Вот взял он самый большой зонт, натянул на него бумагу и понёс хозяину показывать. Вдруг, откуда ни возьмись, налетел вихрь. Надо бы Торо-яну сразу же бросить зонт, но поскольку он был недогадлив, только схватился за рукоятку еще крепче. Подхватил его ветер, закружил, словно пушинку.

На такую высоту поднял Торо-яна ветер, что, верно, ни один воздушный змей сюда не залетал. Держится Торо-ян за ручку зонтика, болтает в воздухе ногами.

Поднялся Торо-ян на самое небо, выше облаков. Смотрит вниз, видит, стоит на облаках высокий красивый дом.

– Эй, есть кто дома, хозяева? Отзовитесь! – закричал Торо-ян.

На зов Торо-яна вышла из дверей диковинного вида женщина. Словно молнии, сверкали ее глаза, Торо-яну даже зажмуриться пришлось.

– Как ты попал к нам сюда, человек? – спрашивает женщина. – Это ведь дом громовиков, а я – Огненная зарница.

Испугался Торо-ян, ног не чует. Еле-еле сошло у него с языка:

– Значит, зонт меня на самое небо занёс? Несчастный я человек! Что теперь будет со мною? Пожалей меня, приюти, Огненная зарница.

В это время мимо, стуча в барабаны, проходили рогатые черти. Это-то как раз и были громовики. Поведал им Торо-ян свою беду. Говорят ему громовики:

– Можешь пожить у нас. Мы не против, только будешь нам помогать. Как ударим мы в свои барабаны: горо-горо-горо-горо, ты сразу начинай воду из кувшина лить.

– Я уж постараюсь, – отвечает Торо-ян.

Вот стали черти бить в барабаны, а Огненная зарница давай глазами сверкать! Торо-ян послушно воду на землю из кувшина льёт.

Смотрит Торо-ян сквозь облака на землю и смеется: то-то потеха! Веселая работенка ему досталась. Поднялась на земле суматоха. Люди бегают, как испуганные муравьи, кто зонты раскрывает, кто прячется под крышу, а кто поскорее бежит бельё с шестов снимать. Зазевался Торо-ян, загляделся, да и ступил в просвет между облаками.

Летит Торо-ян с неба вниз головой. Только ухватился было за крыло дикого гуся, пролетавшего мимо, да таким диким голосом закричал гусь, что выпустил его Торо-ян и полетел дальше вниз! Шлеп! – угодил ротозей в воду, только круги пошли. Была это самая середина Осакского залива.

Не успел Торо-ян понять в чем дело, как видит: стоит он на морском дне. А под водою дворец дивной красоты, весь жемчугами украшен.

– Уж не дворец ли это Повелителя драконов? – думает Торо-ян.

Тут вышла к нему Отохимэ, прекрасная дочь морского царя, и повела гостя к своему отцу.

Морской царь встретил Торо-яна ласково.

– Ты откуда к нам, гость? С корабля ли ты упал, или волны морские тебя унесли?

– Какое там с корабля! – отвечает Торо-ян. – Упал я с самого неба.

Рассказал он морскому царю всю свою историю. Всех морских обитателей до слез насмешил. Царь морской хохочет, рыбы до слез смеются, а Осьминог за бока хватается.

Отсмеялись все, говорит морской царь:

– Ну и развеселил же ты нас, гость. Спасибо тебе.

Тут принесли богатое угощение. Морские девы песни запели. Рыбы танцевать стали. А осьминог давай скакать да прыгать!

– А видел ли ты, какой прекрасный у нас сад? – говорит Отохимэ гостю. – Все цветы года цветут в нем одновременно.

Интересно было Торо-яну сад посмотреть.

Прекрасная царевна Отохимэ его предостерегает:

– Будь осторожен, гость. Если вдруг спустится сверху какое-нибудь вкусное лакомство, ни в коем случае не трогай его, а иначе приключится с тобой новая беда.

До чего же хорош сад у морского царя! И весенние вишни в нем цветут, и летние ирисы, и осенние хризантемы. Всё разом!

Дорожки в саду серебряные, гуляет по ним Торо-ян, любуется.

Вдруг, откуда ни возьмись, спустился перед самым носом Торо-яна кусочек мяса, висит, не шелохнется. Такой он вкусный и нежный на вид, что забыл Торо-ян слова морской царевны, схватил его ртом, да как завопит:

– Ай! ай! Спасите! Что-то мне в губу впилось.

Мясо-то оказалось приманкой, насаженной на рыболовный крючок! Потащили Торо-яна наверх. Только показалась его голова из воды – испугались рыбаки, всполошились:

– Посмотрите! Посмотрите! Поймали мы на крючок чудище морское!

А Торо-ян плачет, говорит им в ответ:

– Да какое же я чудище! Такой же человек, как и вы! Ой, как больно! Вытащите поскорее у меня из губы крючок!

Присмотрелись рыбаки:

– Вот диво! И правда, как будто человек!

Вытащили Торо-яна из воды и спрашивают:

– Ты какого роду-племени? Откуда взялся такой? Где живешь?

– Да живу я тут неподалеку, в городе Осака.

– Куда только наш брат не заберётся! Шутка ли сказать, поймали мы на удочку здешнего парня.

Взвалили рыбаки Торо-яна на плечи и понесли домой к строгой матушке. А уж как матушка с ним расправилась, того даже мы не знаем.

Флейтист Санта

В далёкую-далёкую старину жил-был один юноша. Звали его С а нта. Во всей Японии никто не умел лучше его играть на флейте. Стоило ему заиграть весёлую песню – тут же каждый, кто слышал ее, пускался в пляс. А как заиграет печальную песню – любого заставит плакать. Но ни одна девушка не шла за него замуж, потому что был Санта очень беден.

Однажды Санта сидел возле своего домика, играл на флейте и грустил, сам не зная о чём.

Тихо кругом, только слышно как флейта поет: пироро-пироро. Ветер и тот заслушался.

Вдруг видит Санта: с неба на лиловом облаке, легком, как дымок, спускается одноглазый старик в богатом наряде. Сошёл с облака и говорит:

– Здравствуй, Санта-дон!

– Здравствуй, гость с неба. Чем я могу тебе помочь?

– Достигли звуки твоей флейты моего солнечного царства. Столько раз тешил ты мой слух своей прекрасной игрой, что решил я в награду отдать тебе в жёны свою дочь. Согласен?

– От души благодарен, – согласился Санта.

– Раз так, жди свою невесту завтра утром.

Помахал старик на прощанье рукой и улетел на небо.

Всю ночь Санта не мог заснуть.

На другой день рано утром вышел он из дому. Посматривает на небо, ходит взад и вперед. А на небе, как нарочно, ни облака, ни птицы – только одна прозрачная синева раскинулась во все стороны.

Показалось было Санте, что дымок появился, но оказалось, это где-то в горах костёр разожгли.

Внезапно, словно из ниоткуда, выплыло белое-белое облако. Не спускает с него глаз Санта. А облако летит по небу, приближается. Остановилось над домом Санты и плавно спустилось вниз.

Сошла с облака девушка невиданной красоты. Чудесным светом светится ее лицо, а одежды так и сверкают. Говорит девушка звонким, как флейта, голосом:

– Прилетела я к тебе по приказу моего отца. Если хочешь, буду твоей женой.

Санта взял её за руку и отвел в дом.

Вот живут они вместе – не нарадуется на жену Санта. Звали её о-Ката. На всё она мастерица: узоры чудесной красоты ткет, песни, что соловей, поет. Живут молодые душа в душу.

Затянет молодая жена песню, а муж ей на флейте вторит. Кто бы ни шел мимо их дома, остановится, чтобы послушать.

А еще бывало, наденет Санта маску да и пустится в веселый пляс. И жена не отстает. Так красиво у них получалось, что глаз нельзя отвести.

Стали люди говорить, что никого нет краше жены флейтиста. По сравнению с о-Катой любая знаменитая красавица просто уродина.

Как дошёл этот слух до правителя острова, велел он своим слугам садиться на самых быстрых коней и доставить Санту в княжеский замок как можно скорее.

Удивился Санта, когда прибыли к нему слуги князя:

– Что его светлости может быть от меня надо? Не иначе, хочет он послушать мою игру на флейте.

Княжеские слуги не стали ничего объяснять Санте, посадили его на коня и привезли в замок.

– Эй, флейтист! – говорит князь. – Отдай мне в служанки твою жену. Дошел до меня слух, что уж очень она собой хороша.

– Как же мужу с женой расстаться? Нет, князь, хоть убей меня, не отдам я тебе жену.

Тогда посулил князь флейтисту много золота. Но Санта твердо стоял на своем.

Думает князь: «Если силой отнять у флейтиста жену, пожалуй, пойдёт про меня дурная слава. Видно не силой, а хитростью надо действовать».

– Хорошо, сделаем так: исполнишь мою волю – оставлю я тебе жену, а нет – пеняй на себя.

Куда было деваться бедному флейтисту?

– Приказывай, князь, – говорит.

– Дам я тебе такое задание: свей-ка мне до завтрашнего утра верёвку из пепла, да завяжи узлом в виде бабочки.

– Да где же это слыхано? Как же можно свить верёвку из пепла? Тут-то я и пропал! Видно, точно заберут у меня жену.

В глубоком горе вернулся Санта домой, бросился ничком на кровать и молчит.

Увидела это о-Ката, встревожилась. Подбежала к мужу, расспрашивает:

– Что за беда случилась с тобой, Санта?

Поведал ей Санта о своём горе. Слыханное ли дело: свить верёвку из пепла и завязать узлом в виде бабочки. Видно нарочно требует князь невозможного.

Улыбнулась жена:

– Не печалься, не такое уж это и трудное дело.

Принялась о-Ката за дело: вымочила верёвку в солёной воде, а потом высушила как следует. На другое утро переплела она искусно верёвку, уложила кольцами на круглом железном подносе и подожгла. Запылала верёвка ярким пламенем, и вот, смотри-ка, какое чудо: пламя догорело, а верёвка лежит на подносе целая, как была. И узел в виде бабочки завязан.

– А теперь возьми веревку и отнеси к князю! – говорит жена Санте.

Пошёл он к князю, подал ему верёвку на круглом подносе.

– Исполнил я твоё повеление. Вот, как есть, верёвка из пепла.

– Быть не может! – воскликнул князь. – Сейчас же покажи.

Схватил он поднос, вертит в руках, рассматривает, глазам своим не верит. Вдруг бросил верёвку, на пальцы дует: видно, притаился огонь в пепле, обжег князя.

Как пришел в себя князь, говорит Санте:

– Ну, это дело было слишком простое! Верёвку из пепла любой дурак совьёт. А вот задам-ка я тебе задачу потруднее. Исполнишь – останется жена с тобой, а нет – пеняй на себя, заберу твою жену в служанки. Принеси-ка мне завтра утром такой барабан, чтобы он сам собой гудел на весь мой дворец.

Снова пришёл Санта домой грустный-грустный. Бросился молча на постель ничком и лежит.

– Что с тобой? Что такое? – подбежала к нему жена.

– Такая беда! Хочет князь того, чего на всём белом свете нет. Принёси, говорит, к завтрашнему утру барабан-самогуд, такой, чтобы сам собой гудел на весь его дворец.

Усмехнулась о-Ката, утешает мужа:

– Не расстраивайся, нехитрая это задача.

Достала о-Ката барабан, сняла с одной его стороны кожу, поместила внутрь гнездо с живыми шершнями, а потом снова натянула кожу да укрепила ее хорошенько.

«Гу-у, гу-у, стук-стук, гу-у, гу-у, стук-стук» – гудят шершни, стучатся внутри барабана.

На другой день пришел Санта во дворец князя с барабаном.

– Исполнил я твою волю. Вот он, барабан-самогуд. Гудит сам собой так, что стены дрожат, а никто в него не стучит и пальцем его не трогает.

Не ожидал князь, что и тут перехитрит его флейтист. Разгневался, закричал:

– А ну-ка, слуги, разрежьте кожу на барабане. Хочу я увидеть, что за хитрость в нём спрятана, отчего он так гудит.

Как вскрыли слуги барабан, вылетел оттуда рой гудящих шершней. Начали шершни всех жалить. Бегают все, кричат, руками машут. Кого один раз ужалили, кого два, а уж князя – больше всех.

Пока всех шершней не переловили, не утихомирились.

Отдышался князь и говорит:

– Э, пустое это дело. Каждый мальчишка такой барабан-самогуд сделает. Не оставлю я тебе жену. Все равно заберу ее себе в служанки.

– Осмелюсь доложить, жена моя – родная дочь владыки солнечного царства, – попытался возразить Санта. – Сам он пожаловал мне ее в жёны. Пожалуй, разгневается тесть мой, если кто её обидит.

Но князь еще пуще гневается:

– Как ты смеешь болтать передо мной всякий вздор?! Кто тебе поверит!

– Клянусь, князь, это чистая правда.

– Ах, правда! Ну так и отправляйся в солнечное царство. Тогда только поверю тебе, когда принесешь от своего тестя письмо за его собственной печатью. Не исполнишь моего приказа, не только твою жену в служанки заберу, а велю тебе голову отрубить, чтоб не лгал бессовестно своему князю.

Вернулся Санта домой, упал на постель, плачет, не останавливается. Стала жена выспрашивать, что князь на это раз требует. Как узнала, призадумалась, а потом и говорит:

– Да уж, эта задача потрудней других будет. Но ты не горюй. И здесь справимся.

Вышла о-Ката во двор, подняла глаза к небу и взмахнула два раза чёрным веером.

Словно в ответ послышался такой гул и свист, будто подул сильный ветер. Потемнело небо, словно темная туча закрыла солнце. Прилетела огромная птица с черными крыльями.

Говорит о-Ката мужу:

– Садись птице на спину. Она отнесет тебя на самое небо к моему отцу. Держись покрепче и ничего не бойся.

Взобрался Санта на спину птице, взмахнула она крыльями, оторвалась от земли. Зажмурил Санта глаза от страха, всего на минуту зажмурил, а когда открыл и посмотрел вниз, земля уже казалась не больше кунжутного семечка.

Вот прилетел Санта на небо.

Одноглазый старик – владыка солнечного царства радушно встретил его.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-02-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: