Заплакал жена, запричитала. Говорит отцу:
– Хоть мертвого хочу я его увидеть.
– Не стану я показывать родного сына чужому человеку.
– Не чужая я ему, что вы! Был он мне законным мужем, да вот уехал четыре дня назад и не вернулся…
– Раз так, то простите. Вот он, мой несчастный сын, – горестно сказал отец, вынимая тело Мамитиганэ из бочки с вином.
Смотрят они на Мамитиганэ: будто бы спит юноша, только не дышит.
Омыла тогда жена тело мужа чистой водой из родника, а потом обрызгала его живой водой. Тотчас открыл глаза Мамитиганэ и спрашивает:
– Толи утром я заснул, то ли вечером? Ничего не помню.
– Нет, не вечером и не утром ты заснул, – отвечает молодая жена, – а заснул ты в полдень мертвым сном. Забыл ты мои слова, съел тутовых ягод… Если б не обрызгала я тебя живой водой, так и лежать бы тебе без дыхания и без мысли. А теперь пора нам возвращаться.
Но отец Мамитиганэ не хотел больше отпускать от себя сына. Молодая жена уже было согласилась остаться в его доме, но Мамитиганэ сказал:
– Прости отец, но я навсегда останусь в доме отца жены, ведь она спасла мне жизнь. Ты же, чтобы не было тебе одиноко на старости лет, возьми себе приемного сына.
Нечего делать, простился отец с Мамитиганэ и его женой, и отправились они в обратный путь.
Говорят, и теперь живет Мамитиганэ со своей женой в любви и согласии.
Остров людоедов
Эта история случилась много лет тому назад. Один корабль возвращался с острова Мияго в столицу Наха. Вез он богатые подарки, которые собрали для государя жители острова. Много добра было на том корабле. Погода выдалась ясная, и матросы мирно сидели на палубе, любуясь морем.
– Хорошо-то как! Море спокойное, солнышко светит приветливо! – радуются матросы.
Вдруг слышат, как будто бы тихо зазвучала над морем флейта. Сначала ее было почти не слышно, но постепенно звук становился все громче и громче, пока не стал отчетливо различим для всех. Удивились матросы:
– Кто бы это мог в море играть на флейте.
Был среди них один очень сообразительный малый. Звали его Кана.
– Не нравятся мне эти звуки флейты, – сказал он. – Не было бы беды. Никак, это бог ветра резвится.
– О чем это ты толкуешь? – удивились матросы. – Посмотри, мы уже совсем близко от берега. Вон уже виднеется наш остров. Бог ветра может теперь делать, что хочет.
Молчит Кана, только внимательно на небо смотрит. А на небе вдруг облака появились, а за облаками и тучки, одна темнее другой. Неожиданно подул сильный ветер, и корабль закачало из стороны в сторону.
– Смотри-ка, и правда шторм начинается, – заволновались матросы.
Тем временем ветер становился все сильнее, поднимая на море высокие волны, одна больше другой. Вдруг, как из ведра, хлынул дождь.
– Только бы дотянуть до берега, – не на шутку испугались моряки. – Только бы дотянуть!
Неожиданно высокая волна смыла с палубы все товары.
– Держите мешки! – кричат одни.
– Какие мешки! Сами держитесь крепче! – кричат другие.
Вздымаются волны, носят корабль по морю, как перышко. А дождь всё хлещет. «Нет нам спасения. Пришел конец», – думают моряки. Целую ночь боролись они со штормом. А к утру ветер стих. Смотрят они – и не находят родного острова, и только вдалеке виднеется незнакомая земля. Говорит Кана:
– Сжалились над нами боги. Не дали погибнуть в морской пучине.
Направили матросы корабль к неизвестной земле. Вышли на берег, огляделись.
Оказалось, что это остров. Да какой остров! Цветов кругом видимо-невидимо, стрекозы летают, птицы поют. Райская земля!
– Не может быть, чтоб на таком чудесном острове не было людей, – решили моряки. – Надо бы пойти поискать человеческое жилье.
Отдохнули они немного на берегу и начали прочесывать остров.
Идут, кричат: «Есть на острове живые люди? Эй, отзовись! Покажись!»
Вдруг услышали они, как будто бы доносится издалека звук барабанов: «Бон-бон, пон-пон!» Радостно побежали матросы ему навстречу. Вдруг открылась перед ними широкая поляна, сидят посреди ее чудища и в барабаны бьют. Как увидели они людей, повскакивали с мест, закричали радостно:
– Вот спасибо богам! Прислали нам боги людишек! То-то славный у нас сегодня будет ужин!
– Да ведь мы на остров людоедов попали! – спохватились матросы, но было поздно. Попытались они было назад в лес убежать, да куда там! Догнали их людоеды, схватили и потащили в свою деревню.
И до чего страшные были эти чудища! На головах у них рога, из шеи крылья птичьи торчат, пасти черные, будто тушью вымазанные, а в ушах у каждого морские раковины вставлены! Кто раз увидит, всю жизнь вспоминать будет!
Притащив моряков в деревню, людоеды приказали своим женщинам разводить костер. Другие побежали за котлом.
– Ну, сейчас-то мы вас и сварим, – говорят они морякам.
Пляшут людоеды вокруг матросов, приговаривают:
– Эх, ах, поедим!
– Эх, ух, да попробуем!
– Вкуснотища!
Смотрят на это всё моряки, от страха пошевелиться не могут. А тут еще старейшина из дома вышел. Оглядел внимательно людей, а потом указал взглядом на Кана и говорит:
– Вот этот мне приглянулся! Его я и съем.
Тут же подбежали к Кана чудища, давай за руки хватать. Подтащили парня к котлу и только хотели бросить его в кипяток, как раздался в толпе женский окрик:
– Стойте! Не бросайте его в котел!
Это кричала девушка невиданной красоты. Она была дочерью старейшины и только что вышла из его дома. Звали ее Мамуя. Все людоеды расступаются перед ней, дорогу дают.
– Стойте! – повторила Мамуя. – Не велят сегодня звезды убивать людей. Придется потерпеть до завтра.
– Ну, раз звезды не велят, ничего не поделаешь, – отступили от Кана людоеды. – Подождем до завтра, тогда и съедим.
Не посмели они Мамуя перечить, потому что дана была девушке великая сила видеть будущее. Приказала Мамуя морякам следовать за ней. Вывела их из деревни, по полю ведет. Идут матросы, а сами думают: «А ведь жалко будет от рук такой красивой девушки погибнуть. Может, если бы чудища съели, так и не так обидно было!»
Наконец, привела их Мамуя к хижине, что стояла на берегу горной реки, и говорит:
– Сегодня ложитесь спать и не бойтесь. Здесь вы в безопасности. А завтра я к вам приду.
На следующее утро, чуть только занялась заря, явились к морякам два чудища.
– Попробуйте наше угощение, – говорят они и хитро так улыбаются, подавая морякам мясо.
Как увидели моряки мясо, потекли у них слюнки. Очень уж они были голодны, ведь и вчера еще ничего не ели. Только хотели было они попробовать мясо, как вбежала в хижину Мамуя.
– Не ешьте! – кричит. – Мясо отравлено! Варили его в настое ядовитых трав. Стоит вам съесть хоть кусочек, тут же превратитесь в волов, будут людоеды всю жизнь на вас поле пахать.
Испугавшись, моряки отбросили мясо в дальний угол хижины. Стали они Мамуя благодарить.
– Вот уж не думали, не гадали, – говорят, – что найдем мы на этом страшном острове человеческое участие и защиту.
А девушка повернулась к Кана, улыбнулась ему и говорит:
– Очень ты мне понравился. Только поэтому и решила я вас спасти от ужасной участи.
С тех пор Мамуя и Кана полюбили друг друга.
– Надо тебе поскорее выбираться с этого острова, – сказала Мамуя. – Если спасешься, приедешь за мной потом и увезешь меня. Не хочу больше среди людоедов жить.
– Будь уверена, – ответил Кана. – Если спасемся, я обязательно придумаю, как тебя отсюда забрать.
Вечером Мамуя снова навестила моряков.
– Все в деревне думают, что вы в волов превратились, – рассказывает девушка. – Если сегодня ночью не сбежите с острова, завтра многих из вас зарежут и съедят. Как луна взойдет, пришлю я к вам свою служанку. Она потихоньку проведет вас мимо деревни. А у моря будет ждать вас лодка. Я специально оставлю ее для вас. Не теряйте шанса и пусть вам помогут боги!
– Спасибо тебе, – говорит Кана. – Никогда я не забуду твоей доброты. Жди, обязательно приеду и заберу тебя.
Как и говорила Мамуя, поздно ночью пришла к морякам служанка и вывела их к морю. А там и вправду лодка ждала, а на лодке надежный рулевой. Не успели все матросы сеть в лодку, как видят: бежит по тропинке Мамуя. Подбежала к ним и говорит:
– Вот, возьмите еще еду и воду.
А потом повернулась к Кана:
– А тебе принесла я стебель волшебного бамбука, что растет только на нашем острове. Защитит он вас от всех невзгод. Даже если настигнет вас в море большая волна, стоит сломать одно коленце бамбука, и смерть пройдет стороной.
Вот отчалили они от берега. А море неспокойное, высокие волны поднимаются вокруг лодки – того и гляди накроют или перевернут. Испугались было матросы: как бы не погибнуть нам в пучине. Но Кана их успокоил:
– Теперь есть у меня чудесное средство от волн и штормов.
Сломал он одно коленце бамбука, кинул море – в один миг всё переменилось: стих ветер, улеглись волны.
Всю ночь плыли моряки, а как рассвело, оглянулись они и увидели, что остров людоедов остался далеко позади.
– Только благодаря одному тебе мы и спаслись, – стали говорить моряки Кана. – Если доберемся домой живыми, будешь у нас капитаном.
Тем временем поднялось над морем солнце и развеяло все их страхи. Вернулось к матросам хорошее настроение. Вдруг видит Кана, как будто бы черная тучка появилась на горизонте. Постепенно она становилась всё ближе и больше.
– «Да никакая это не туча», – догадался Кана.
– Отправились людоеды за нами в погоню. Глядите, вон они плывут на быстроходной лодке!
– Как же нам теперь быть? – стали спрашивать моряки. Огляделся Кана вокруг и говорит:
– Доверьтесь мне, что-нибудь придумаем. Видите, лежит среди моря небольшой островок, лесом поросший. Гребите скорее к нему.
Трудно было морякам пробраться между коралловыми рифам, которые окружали остров, но всё-таки это им удалось. Как доплыли они до берега, выскочили из лодки и со всех ног кинулись к лесу.
Неожиданно Кана крикнул: «Стойте!»
– Не подумали мы с вами, оставили на прибрежном песке свои следы. Когда людоеды доберутся до острова, они сразу поймут, где нас искать. Надо бы вернуться назад и следы запутать.
Отправил Кана двух матросов на берег следы запутывать. Только успели они сбегать, сделать всё, что требовалось, и вернуться в лес, как подплыли к острову людоеды.
– Не уйдете! – кричат.
Остров был совсем маленький, необитаемый. Спрятаться и вправду было негде.
Рыщут людоеды по всему острову, к каждому шороху прислушиваются. А Кана с друзьями в лесу нашли большую нору, залезли в нее и сидят – не дышат. Дождался Кана, когда людоеды ушли дальше в лес и говорит товарищам:
– Вот теперь-то самое время нам бежать с этого острова.
Бросились моряки на берег, влезли в лодку, на которой приплыли чудища. Странная это была лодка: не было в ней ни руля, ни весел.
– Вот невидаль! – говорят моряки. – Никак волшебная это лодка!
Привязали они к ней свою лодку и приказали:
– Неси нас, чудо-лодка, к родным берегам!
Полетела волшебная лодка, как стрела, еле воды касаясь.
– Ну теперь нас уже точно никто не догонит! И бывают же такие чудеса!
А людоеды тем временем уже обыскали весь остров и вернулись на берег. Смотрят, а лодок-то и нет.
– Перехитрил нас подлый Кана! – завыли людоеды. Только что они могли теперь сделать? Так и остались они на необитаемом острове дожидаться верной смерти.
А моряки в столицу вернулись живые и невредимые. Рассказали они государю об острове людоедов. Приказал повелитель собрать смельчаков, дал им корабль и повелел исследовать доселе неизвестную землю. Конечно, Кана поплыл вместе с ними. На острове радостно встретила его Мамуя, и Кана забрал ее в столицу. Здесь они поженились и жили долго и счастливо.
А волшебный бамбук еще много раз спасал Кана и его товарищей от штормов и тайфунов.
Момотаро
Когда-то давно в хижине над рекой жил старик со старухой. Старик ходил в лес рубить дрова, а старуха в это время занималась на реке стиркой белья.
Вот сидит как-то старуха возле воды, полощет белье. Вдруг видит: переворачиваясь с боку на бок, плывет по реке громадный персик.
«Что за восхитительный персик! – подумала старуха. – Хорошо было бы выловить его, то-то был бы старику гостинец!»
Тянет старуха руку, тянет, низко склонившись над водой, – так и не смогла дотянуться. Захлопала она тогда в ладоши и давай приговаривать:
Дальше вода горькая, А ближе ко мне – сладкая.
Не плыви в воду горькую, Плыви ко мне, в сладкую!
Персик как будто послушался старуху и, покачиваясь на волнах, подплыл к самым ее ногам.
«Покажу-ка я поскорей персик старику. А потом вместе съедим замечательный фрукт», – обрадовалась старуха.
Вытащила она персик из воды, положила его в таз с бельем и пошла домой.
Когда наступил вечер, вернулся из лесу старик. На спине он тащил большую вязанку дров.
– Что ты старуха тут без меня поделываешь?
– Это ты, старик? Заходи скорее, я уже давно тебя жду. У меня для тебя гостинец.
– Ну, давай посмотрим, что там у тебя.
Разулся старик и вошел в дом. Показывает ему старуха свой чудо-персик.
– Видел такое? – спрашивает старика.
– Хо! Вот так персик! Где же ты его купила?
– Куда там «купила» – в реке поймала!
– Да неужто? Поймала в реке? Ну, это совсем уже чудеса!
Взял старик персик, вертит его в руках, рассматривает со всех сторон. Неожиданно персик в руках старика разломился на две половинки, издав при этом громкий треск, и из него с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик.
– Это еще что такое?! – вскрикнули в испуге старик и старуха.
Но, переведя дух, подумали: «А ведь это боги послали нам мальчика! Всю жизнь мы горевали, что нет у нас детей. Вот и смилостивились небеса».
Засуетились они, забегали: старик воду греет, старуха пеленки готовит. Выкупали, вымыли они найденыша. Только взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее!
– Вот так крепыш! – удивленно переглянулись старик со старухой. – Что и говорить, необычный нам сын достался!
Назвали они мальчика Момотаро в знак того, что родился он из персика.
Не чают души в мальчике старик со старухой. Оберегают его, балуют. И растет Момотаро не по дням, а по часам, не угнаться за ним другим детям. Вскоре превратился он в могучего богатыря, не было никого сильнее его в целой округе. Было у Момотаро доброе сердце, почитал он старика и старуху, как настоящих родителей.
К тому времени, как исполнилось Момотаро пятнадцать лет, уже и во всей Японии не было человека сильнее его. Тогда решил Момотаро, чтобы испытать свою богатырскую силу, отправиться в чужую страну.
Тут как раз приехал в их края один купец. Где он только не бывал: на разных островах и в далеких заморских землях и, кажется, объездил весь мир. Много интересного рассказывал купец. Поведал он как-то и про остров Онигасима, что лежит далеко-далеко, за семью морями, на самом краю земли. Живут на том острове в неприступном железном замке черти и сторожат несметные сокровища, что награбили в разных странах. Но чтобы добраться туда, плыть нужно много лет.
Как услышал Момотаро про этот остров, так и потерял покой. Во что бы то ни стало, решил он до него добраться. Говорит Момотаро старику:
– Отпусти меня, отец!
Испугался старик:
– Куда, сын мой?
– Хочу я пойти померяться силой с чертями, что живут на далеком острове Онигасима, – отвечает Момотаро.
– Достойное дело, – ответил старик. – Будь, по-твоему, ступай!
Не стала возражать и старуха, но добавила:
– Наготовлю-ка я тебе припасов. Дорога дальняя – в пути наверняка есть захочется.
Вытащили старик со старухой на середину двора большущую ступку. Принесла старуха зерно, а старик взялся за пест и начал толочь просо для лепешек. Ох и славных же лепешек напекла старуха! Тем временем Момотаро закончил сборы, облачился в походный плащ, наподобие тех, что носят воины, с одного боку пристегнул к поясу меч, а с другого – подвесил мешок с просяными лепешками, а в руки взял боевой веер с персиками.
– Прощайте, отец и мать! – благоговейно склонил он голову.
– Задай там чертям жару! – напутствовал его старик.
– Береги себя, сынок. Будь осторожен! – говорила старуха.
– Что ты мать! С такими лепешками, какие ты мне напекла, ничего со мной не может случиться. Во всей Японии не сыскать таких!
Так сказал Момотаро и весело зашагал в путь.
Вышли старик со старухой за ворота и до тех пор смотрели ему вслед, пока его фигура не растаяла вдалеке.
После многих дней пути пришел Момотаро на высокую гору. Вдруг услышал он лай. Оглянулся Момотаро и видит: из густой травы выходит большая собака, кланяется ему почтительно и спрашивает человеческим языком:
– Куда это ты, Момотаро-сан, путь держишь?
– Иду я войной на остров Онигасима.
– А что ты несешь в мешке?
– А тут у меня такие просяные лепешки, что лучше их не найти во всей Японии.
– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.
– Ладно, бери! Пойдем вместе.
Подождал Момотаро, пока собака съест лепешку, и пошли они вместе: впереди Момотаро, за ним собака.
Спустившись с горы, очутились они в густом лесу. Вдруг слышат: кто-то крикнул. Оглянулся Момотаро на звук и видит: соскочила с дерева обезьяна, поклонилась ему почтительно и спрашивает человеческим языком:
– Скажи, Момотаро-сан, куда путь держишь?
– Иду я бить чертей на далекий остров Онигасима.
– А что ты несешь с собой в мешке?
– Несу просяные лепешки. Вкуснее их во всей Японии не сыскать.
– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.
– Хорошо обезьяна, бери.
Подождал Момотаро, пока она съест лепешку, и отправился дальше. Вот идут они уже втроем: впереди Момотаро, а за ним собака и обезьяна.
Закончился лес, открылось перед ними широкое поле. Вот идут спутники по полю, вдруг слышит Момотаро, кто-то позади него крыльями машет. Оглянулся Момотаро – сел перед ним фазан, поклонился почтительно и спрашивает человеческим языком:
– Куда идешь, Момотаро-сан?
– Иду воевать с чертями, что живут на острове Онигасима.
– А что ты несешь с собой в мешке?
– Несу просяные лепешки. Вкуснее их во всей Японии не сыскать.
– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.
Согласился Момотаро, дал одну лепешку фазану. Склевал тот лепешку и полетел следом за Момотаро.
Теперь было у Момотаро три верных слуги: собака, обезьяна и фазан. Куда веселее вчетвером идти!
Долго шли они через горы и долины, пробирались лесами, проходили полями. В конце концов, оказались они на берегу моря. Смотрят: вот удача! Возле самого берега качается на волнах лодка.
Быстро вскочили все четверо в лодку.
– Дайте, я буду грести, – сказала собака, берясь за весла.
– Тогда я буду править, – сказала обезьяна, садясь за руль.
– Ну а буду смотреть вперед, – сказал фазан и взобрался на нос лодки.
Солнце светило ярко, море весело искрилось. Метнулась лодка, точно молния, пронзающая тучи, полетела, точно стрела из лука. Скоро фазан на носу лодки закричал:
– Остров! Остров! Вижу остров!
Громко захлопал фазан крыльями, взмыл в небо и полетел вперед лодки.
Всмотрелся Момотаро в ту сторону, куда устремился фазан. Далеко, впереди, где небо сливалось с морем, он заметил что-то темное, напоминающее облачко. Чем ближе подплывала они, тем яснее становилось для Момотаро, что перед ними лежит остров.
– Вот он, мрачный остров Онигасима! – говорит Момотаро спутникам. – Смотрите, прямо перед нами.
– Банзай, банзай! – в один голос закричали в ответ собака и обезьяна.
Все ближе и ближе подплывала к берегу лодка. Вот уже стал различаться окруженный со всех сторон неприступными скалами замок чертей. Вот уже видны часовые, охраняющие огромные чугунные ворота.
Вскоре заметили они и фазана. Тот сидел на самой высокой крыше замка и смотрел в их сторону. Другому путешественнику, чтобы добраться до острова чертей, понадобилось бы много лет, а Момотаро и глазом не успел моргнуть, как уже был возле него.
Причалила лодка к берегу, выскочил из нее Момотаро, а за ним собака и обезьяна. Увидав эту странную компанию, черти испугались и поспешили укрыться за стенами замка, крепко заперев за собой чугунные ворота. Подбежала собака к воротам, давай яростно скрести их лапами и громко лаять:
– Эй вы, черти проклятые, живее отпирайте ворота! Сам Момотаро пришел к вам из далекой Японии!
Услышав эти слова, черти задрожали от страха. Держат ворота изнутри, навалились на них изо всех сил. Но тут слетел с крыши фазан и начал клевать им глаза. Не устояли черти, бросили ворота, попрятались. Тогда обезьяна проворно вскарабкалась по высокой стене, перебралась через нее и сняла засов.
С криком «Банзай!» ворвались Момотаро, собака и обезьяна в замок. Стал перед ними огромный главный черт. Рядом с ним – толпа чертей помельче, злобно вопят, толстыми железными палицами размахивают. Но стоило только начать фазану клевать им глаза, а собаке кусать их за ноги, как весь их боевой дух испарился. Завизжали черти от боли, заметались из стороны в сторону. А тут еще и обезьяна бесстрашно кинулась на чертей со своими когтями. Взвыли они еще громче, бросили свои палицы и разбежались.
Только главный черт попытался бороться и вступил в схватку с Момотаро. Но скоро богатырь придавил черта к земле, сел верхом на его широкую спину, охватил его шею стальной хваткой и говорит:
– Вот и пришел твой конец!
Захрипел черт, покатились из глаз его слезы, стал он просить пощады:
– Отпусти меня! Все богатства свои отдам, только оставь мне жизнь!
Разжал пальцы Момотаро, отпустил черта. Открыл главный черт все свои кладовые и отдал Момотаро сокровища. Чего только там не было! И не слышал раньше богатырь о таких вещах. И плащ-невидимка, и зонт-невидимка, и волшебная колотушка бога счастья лежали в кладовых черта. Были там и другие богатства: драгоценный жемчуг, кораллы, черепаховые щиты и много-много других ценностей.
Сложил это все Момотаро в лодку, сел в нее вместе со своим маленьким войском и помчался домой быстрее прежнего. Вскоре они уже были в Японии. Нагрузили сокровищами целую повозку. Взялись за нее дружно трое верных слуг: собака спереди тащит, сбоку фазан за веревку тянет, обезьяна сзади подталкивает. А дома старик со старухой давно уже ожидали сына. Беспокоятся, повторяют: «Пора бы ему вернуться! Что-то задерживается наш Момотаро!»
И вот в один прекрасный день Момотаро стоял на пороге родной хижины. За ним собака, обезьяна и фазан подтаскивали тяжелую повозку. Радостно встретили старик со старухой сына.
– Вот это настоящий герой! Нет ему равных во всей Японии! – восхищается старик.
– Дороже всего, что вернулся целым и невредимым! – говорит старуха.
А Момотаро обернулся к своим верным слугам и говорит:
– Ну что, страшно ли вам было биться с чертями?
В ответ ему собака залилась радостным лаем, обезьяна громко расхохоталась, показывая белые зубы, а фазан прокричал свое обычное «кен-кен», взмыл в небо и там несколько раз перевернулся.
Было это, когда в саду буйно цвели вишни, в ясный и безоблачный весенний день.
Страна дураков
Когда-то давно одной страной правил глупый и завистливый князь Масаюки. Умных и смекалистых людей он терпеть не мог. Только прослышит Масаюки, что в его княжестве появился умный человек, как несчастного навсегда изгоняли из родной страны. Поэтому-то советники у Масаюки были еще глупее, чем сам князь.
Как-то раз, случилась, что любимая собака Масаюки пропала. Князь тут же отправил на поиски во все концы княжества верных слуг.
– Идите и разыщите мою собаку. А доколе не найдете, назад не возвращайтесь! – грозно повелел он.
Один из слуг в поисках собаки проходил мимо небольшого рисового поля, на котором в это время трудился дедушка Рискэ. Надо сказать, что он был последним умным человеком в княжестве. Всех других умных людей самураи давно уже изгнали из страны.
Вот увидел слуга дедушку Рискэ и спрашивает:
– А ну-ка, дед, скажи мне живее, не видел ли ты здесь собаки нашего князя?
Дедушка Рискэ медленно разогнулся, посмотрел на слугу и говорит:
– Это которая собака? Такая совсем крохотная собачонка? Когда бежит, то хромает на переднюю лапку? Еще уши по земле волочатся?
– Да, да! говори быстрее, куда она побежала?
– Кто? Княжеская собачонка? Да я ведь ее никогда не видел. Как же я скажу, куда она побежала?
– Да что ты мне голову морочишь, дед? Откуда же ты знаешь все ее приметы, если никогда ее не видел?
– О, насчет примет – это очень просто! Я видел на дороге крохотные собачьи следы. В нашей деревне таких мелких собак ни у кого нет. Потом следы от трех лап отпечатались на песке хорошо, а четвертый был еле заметен. Тут и дураку понятно, что собака хромает на одну лапу.
– А как же уши? Откуда ты можешь знать, что у собаки князя уши волочатся по земле?
– Это тоже очень просто. С каждой стороны от собачьего следа было еще по одному непрерывному следу. Отчего бы это могло быть, если не от ушей, которые волочатся по земле?
– Ну, раз собаки ты не видел, покажи хотя бы, где ты нашел ее следы, – сказал слуга.
Провел его дедушка Рискэ на дорогу, показал отпечатки маленьких лапок, и слуга тут же побежал вдоль них. Действительно, через какое-то время он увидел собачку, которая в это время находилась в очень неприятном положении. Она сидела, прижавшись к дереву, и дрожала от страха, а вокруг нее лязгали зубами голодные деревенские псы.
Слуга подхватил собачонку и бросился назад во дворец. Увидев свою любимицу целой и невредимой, князь очень обрадовался.
– Как тебе удалось разыскать мою собаку? – закричал он.
Услышав рассказ слуги о том, каким образом дедушка Рискэ помог найти собачку, князь нахмурился:
– Что себе позволяет это деревенское ничтожество? Этак каждый старик в стране решит, что он умнее меня!
На другой день случилась новая беда: теперь у князя пропал конь. Снова посылает князь на поиски верных слуг. Бросились они во все концы страны. Один из них в своих поисках проходил мимо поля, на котором трудился дедушка Рискэ.
– Послушай, почтеннейший, – окликнул его слуга, – не пробегал ли где-то здесь княжеский конь?
– Это белогривый такой? Почти в один кэн ростом?
– Ну да! Не тяни, покажи, куда он поскакал?
– Показать, куда он поскакал? Этого я не смогу, ведь я никогда в жизни не видел княжеского коня.
– Если ты не видел коня, как же ты только что назвал его приметы?
– А, приметы? Сейчас объясню. Просто я заметил на дороге следы конских копыт. А листья на деревьях, что растут по обе стороны дороги, были объедены на высоте одного кэн. Ну а чуть ниже на одном из деревьев развевались на ветру белые конские волосы.
– Значит, ты вправду не видел коня? Тогда хотя бы приведи меня на дорогу, где ты видел конские следы.
Дедушка Рискэ, который был последним умным человеком в княжестве, повел слугу за собой и показал на дороге конские следы. Вскоре слуга нашел и того, кто их оставил. Лениво отмахивалась хвостом от назойливых мух, белогривый конь стоял на лугу и щипал сочную траву. Довольный слуга вернулся во дворец верхом на княжеском коне.
– Как тебе удалось найти моего любимого коня? – спросил обрадованный князь.
И слуга всё подробно рассказал ему. Князь снова нахмурился.
– А старик-то совсем обнаглел! Живет в моем княжестве, а как вести себя, не знает! Вот только скажет мне кто-нибудь еще раз, что старик знает, чего я не знаю, и я изгоню его навсегда из нашей страны!
Узнал об этих словах умный дедушка Рискэ, и хорошо их запомнил.
Через неделю из княжеской тюрьмы убежал один заключенный. Это был крестьянин, который, выпив на празднике лишнюю чашку сакэ, закричал на всю деревню:
– Наш князь – первый дурак в стране!
Как раз на следующее утро заключенному должны были отрубить голову. Князь был в бешенстве – упустить такого важного преступника! Снова верные слуги бросились во все концы страны, но, сколько не искали беглеца, найти никак не могли. Правда, кое-кто видел, как крестьянин направился в сторону дома дедушки Рискэ, но где он спрятался, никто понять не мог.
Сам дедушка Рискэ давно догадался, что беглец взобрался на вершину густого дуба. Дело в том, что вокруг дуба кружились вороны, однако ни одна из них не решалась сесть на ветку. Теперь дедушка Рискэ сидел у дверей своего домика и посмеивался. Страже ничего не оставалось, как схватить дедушку Рискэ. Вот приволокли они его во дворец.
– Отвечай немедленно, где прячется преступник! – заорал на Рискэ князь.
– Как же мне знать? – отвечает старик. – Если сам князь не знает, куда уж мне?
– Не обманывай! Мне передали, что он в полдень пробегал мимо твоей хижины! Или ты спал в это время, лентяй?
Дедушка Рискэ ответил:
– Может быть, князю не известно, но крестьяне встают до восхода солнца, а ложатся не раньше, чем звезды покроют небо.
– Ах ты наглец! Ты опять пытаешься показать, что знаешь больше, чем твой князь? Ну-ка, стража! Вышвырните его вон из моей страны!
И вот придворные глупцы схватили дедушку Рискэ – последнего умного человека в стране – и выгнали его за приграничную заставу.