Факты в тексте и факты, хорошо известные редактору.




В книге И. Паперно «Семиотика поведения: Николай Чер­нышевский — человек эпохи реализма» (М., 1996) на с. 69 напечатано:

Замечательное описание этой коллизии встречается в письме к Белинскому поэта и купца АБ.Козлова...

Культурному и грамотному человеку, изучавшему историю русской литературы, известно, что в ней было не так уж много поэтов-купцов. Среди них на первом месте — Алексей Васи­льевич Кольцов. Известно, что он переписывался с Белинс­ким и что Белинский был редактором его сочинений. Иници­алы неизвестного А. В. Козлова подозрительно совпадают с инициалами Кольцова. Не описка ли? Значит, надо проверить по надежному справочному изданию, существовал ли купец- поэт А. В. Козлов. Если нет, значит, налицо опечатка.

В энциклопедическом словаре «Русские писатели, 1800— 1900» есть статьи о четырех Козловых. Правда, один из них, Василий Иванович, поэт, журналист, критик, — сын купца. Но он умер в 1825 г. Так что вряд ли переписывался с Белин­ским, литературная деятельность которого пришлась на бо­лее позднее время. А вот письма Белинского к А. В. Кольцо­ву в томе писем критика напечатаны, как и письма А. В. Коль­цова к В. Г. Белинскому в сочинениях поэта. Значит, в книге И. Паперно опечатка, и автор имел в виду не А. В. Козлова — А. В. Кольцова. Фамилии близки по составу букв, что, види­мо, и послужило причиной опечатки. А выявить опечатку редактор мог бы только благодаря соотнесению встретившей­ся в тексте фамилии поэта со своими знаниями истории рус­ской литературы и проверке по надежному источнику.

Именно этот прием мог бы спасти от грубой опечатки ре­дакцию журнала «Наш современник», которая в № 12 за 1971 г. напечатала полосный портрет Александра Фадеева с надписью К 80-летию со дня рождения. Неплохой способ поздравления с юбилеем, если бы не одно «но». Мало-маль­ски культурному человеку не может не быть известно из школьного курса литературы, что А. А. Фадеев юношей уча­ствовал в гражданской войне на Дальнем Востоке и собы­тия того времени послужили основой его романа «Разгром». Но юноше в начале 20-х годов XX века не могло быть боль­ше 20 лет. А если так, то, значит, Фадеев — ровесник века. А ровеснику века в 1971 году никак не могло исполниться 80 лет. И действительно, в 1971 году Фадеев отмечал 70-ле- тие, а не 80-летие. Плохо поздравили Фадеева журналисты «Нашего современника». А владей они приемом соотнесе­ния возраста писателя с собственными знаниями, избежали бы непростительной ошибки.

Таким образом, не зная, насколько достоверна дата или чис­ло, редактор все же может приближенно оценить их правиль­ность, если при чтении будет соотносить их с другими извест­ными ему датами или числами, в достоверности которых он не сомневается благодаря накопленным ранее знаниям.

Конечно, описанный прием не может и не должен заме­нить проверку даты, числа, названия по авторитетным ис­точникам. Но он позволяет выделить наиболее сомнитель­ные факты и, самое главное, не дает проскользнуть мимо со­знания редактора ни одной фактической детали: каждая ста­новится предметом его сознательных действий.

Иногда редактору, прочитав фрагмент текста с неточны­ми или недостоверными фактическими данными, стоит толь­ко поразмыслить: «А могут ли они быть в действительнос­ти?» — и, сопоставив их с известными ему фактами более общего характера, с которыми проверяемые факты не согла­суются, ответить: «Нет, не могут: они противоречат более общим фактам». Как в следующем примере:

Использование этой машины вызовет снижение стоимости рабочей силы на 25 %, а стоимости бумаги - на 52 % благодаря сокращению отходов.

Первый вопрос: «Может ли более совершенная машина снизить стоимость рабочей силы — заработную плату обслу­живающего персонала?».

Ответ: «Может, если на ней будет работать персонал более низкой квалификации, чем на прежней машине, или если уменьшится число рабочих. Но в этих обоих случаях снизит­ся, собственно говоря, не стоимость рабочей силы — умень­шатся расходы на нее владельца типографии».

Второй вопрос: «Может ли измениться цена на бумагу из- за того, что в типографии уменьшатся отходы бумаги на бо­лее совершенной, чем прежде, машине?»

Ответ: «Нет, не может. Благодаря тому, что уменьшатся отходы бумаги, на печатание тиража издания потребуется меньшее ее количество, из-за чего снизятся затраты на нее».

Третий вопрос: «Неужели новая машина способна снизить затраты на бумагу более чем вдвое? Реально ли число 52 %?»..

Ответ: «Маловероятно. Возможно, автор имел в виду, что отходы сократятся более чем вдвое. Но даст ли такое сокра­щение отходов снижение затрат более чем вдвое? Сомни­тельно».

Таким образом, редактор, соотнеся написанное автором со своими знаниями, попросил автора изменить текст так, чтобы в нем не было фактической неточности:

Использование этой машины снизит расходы типографии на оплату персонала на 25 % и уменьшит отходы бумаги на 52 %, что также снизит себестоимость продукции.

Людмила Телень в книге «Поколение Путина: портреты- интервью» (М., 2004), в беседе с Григорием Явлинским за­метила:

Не думаю, чтобы у вас и ваших избирателей не было более амбициозных за­дач. А вы в первый раз стали четвертым, во второй - третьим.


Г. Явлинский в ответ:

И тем не менее мои избиратели значительно повлияли на ситуацию в стране. И то, что у нас окончательно не наступил фашизм,- их заслуга (с. 14).

Из такого ответа логично сделать вывод: Явлинский счи­тает, что в России наступил фашизм, но, благодаря его партии, не окончательно. Вывод противоречит фактам, дей­ствительности. Фашистские проявления в России действи­тельно имеют место, но фашизм, к радости всех нормальных людей, не наступил даже частично. Что стоило автору или редактору книги задать Явлинскому вопрос: на основании каких фактов он сделал такое заключение, и он бы наверня­ка уточнил текст и не стал подставляться таким нелепым об­разом.

Газета «Советский спорт» когда-то, знакомя читателей с правилами игры в гандбол, сообщила:

Гандбольный [мяч] самый маленький. Причем у женского диаметр - 54- 56 см - на 3-4 см меньше мужского.

«Полуметровый диаметр, да это же гигантский мяч, в не­сколько раз больше футбольного, а не самый маленький»,— должен был сказать автору редактор заметки. Но не сделал этого, и газета была вынуждена в следующем номере при­знаться, что автор заметки спутал окружность мяча с его ди­аметром и что подлинный диаметр гандбольного мяча 17— 18 см.

Неправдоподобным предстает уголок Одессы в журнале «Вокруг света»:

Дюк стоит лицом к морю, и от его ног начинается та самая широкая лестница с двумя тысячами ступеней.

Две тысячи ступеней. Каждая ступень не меньше 25 см. Значит, протяженность лестницы по горизонтали по край­ней мере полкилометра, а то и больше. Реально? Вряд ли! А раз так, без справочника не обойтись.

Другой печатный орган убеждает своих читателей:

Не надо обладать большой фантазией, чтобы представить себе на карте [Магаданской] области в 1200 тысяч квадратных метров десятки горняцких поселков, молодых северных городов, заводов и рудников, колхозов и со­вхозов.

Нет, надо обладать очень большой фантазией. Прикинь­те, какая должна быть длина и ширина области, чтобы полу­чилась указанная площадь. Например, 1000 м х 1200 м = = 1 200 000 м2(или 1 х 1,2 км), т.е. именно такая площадь, которая названа журналистом, хотя представить себе, что на такой площади разместилось столько тех населенных пунк­тов, которые названы в процитированной фразе, довольно трудно. Явная описка. Нужно было написать: квадратных ки­лометров.

Рекорд, однако, установила газета «Социалистическая индустрия», сообщившая, что территория Народной Респуб­лики Бангладеш занимает 140 000 квадратных метров, т.е. примерно 700 х 200 (м). И здесь квадратные километры заме­нены квадратными метрами. На самом деле площадь Банг­ладеш 144 000 квадратных километров.

Интересно, что прием прикидки массы предмета с одно­временным зрительным представлением описываемого ис­пользовал в редакторской практике А. М. Горький. В письме И. Д. Сургучеву он сообщал:

...я только в одном месте позволил себе заменить «доски» - брусьями, ибо тяжесть в 513 пуд. доски не выдержат, даже и половые: прогнутся, дадут концы вверх, колокол встанет криво.

Прикидка реальности размера, массы, возраста — зри­тельная и путем несложных подсчетов — вполне надежный заслон против грубо недостоверных данных. Редактор, ко­торый владеет таким приемом, никогда не пропустит в пе­чать ни приведенных выше ошибок, ни им подобных.

Букет грубых фактических ошибок преподнесло читате­лю «Независимое военное обозрение» (2004. № 21. С. 8):

В 1965 г. дельфины впервые начали службу в составе лаборатории на амери­канском военно-морском судне «ТАФФИ-2» водоизмещением 200 футов у берегов Калифорнии.

Фут — единица длины, а водоизмещение измеряется еди­ницами массы (обычно тоннами). Даже если допустить опе­чатку (футы вместо фунтов), то это будет всего 80 кг, или 0,08 тонны, что вызывает большие сомнения в точности такого водоизмещения, подходящего для небольшого катера, а не военно-морского судна. Самое смешное в том, что эти фак­тические данные вообще не нужны для раскрытия темы. Ведь водоизмещение судна с лабораторией, использовавшей дель­финов для своих целей, никакого отношения к выдающимся способностям дельфинов не имеет, хотя именно эти особен­ности — основная тема статьи.

Порой из-за того, что редактор не сопоставляет факты в тексте со своими знаниями, в печать проскальзывают абсур­дные утверждения. Например:

Появился он на свет во время новогоднего праздника, когда его родители в семейном и дружеском кругу приветствовали первый день рокового 1939 г.

Как мамаша новорожденного могла во время родов встре­чать в семейном и дружеском кругу Новый год? Это тайна автора, которую вряд ли сумел бы объяснить и редактор. А всему виной то, что он не соотносил написанное с тем, что он, несомненно, хорошо знал.

Благодаря прикидке реальности датировки не проскочат в печать грубо недостоверные даты.

Не повезло в этом отношении В.Г.Белинскому. Вот что писали о нем две центральные газеты:

Из письма Белинского к матери от 21 мая 1883 г. известно, что издатель «Телескопа» Н. И. Надеждин обратился к попечителю Белорусского учебного округа Г. И. Карташевскому, «чтобы он дал мне место учителя в Белоруссии» (Лит. газ. 1968. 21 февр.).

«...Имею желание поступить учителем в одно из уездных училищ Белорус­ского учебного округа, а ежели не имеется такого места, то хотя в приходском училище, по крайней моей нужде...»

Эти строки написаны 27 апреля 1883 года рукой В.Г.Белинского (Архив рассказывает о Белинском // Известия. 1968. 29 ноября).

Фантастичность даты (1883 г.) сразу бросится в глаза — стоит только чуть-чуть прикинуть ее реальность. Конечно, в 80-х гг. XIX в. Белинского давно не было в живых. Но как же две газеты, будто сговорившись, отнесли время одного события на 50 лет позднее, чем на самом деле? Не источни­ки ли их подвели? Нет, скорее с ними сыграло шутку чело­веческое зрение. Машинистки, печатающие с небрежно на­писанной рукописи, наборщики, набирающие текст с не­ясной, нечеткой машинописи, нередко принимают тройку за восьмерку и наоборот.

Что это так, подтвердил альманах «Прометей» (1967. Т. 3). В нем было напечатано:

В 80-х годах зародилось и русское социал-демократическое движение.

У истоков его стояла марксистская группа «Освобождение труда», созданная в 1833 году в Женеве Г. В. Плехановым.

Ошибка в дате оговорена редакцией на последней стра­нице тома, но ошибка все же проскользнула в печать, и при­чина ее несомненна: кто-то — машинистка или наборщик — принял восьмерку за тройку, а непрофессиональное, меха­ническое чтение даты, без прикидки ее реальности доверши­ло дело. Да и в число 80-х 1833 год никак не входит. Так что настороженность к годам да и к другим числам с восьмерка­ми и тройками должна быть у редактора двойная.

В одном современном учебном издании о редактирова­нии автор выдвинул требование к редактору быть «непос­редственным исполнителем ее [книги] создания и распрос­транения».

Если бы редактор издания попытался представить себе, что может стоять за таким требованием, исходя из того, что ему известно о создании и распространении книги, то та­кое требование не вошло бы в учебник. Создает книгу ав­тор. Каким же это образом редактор может стать исполни­телем ее создания? Только в качестве соавтора, на что автор вряд ли согласится. Распространяет книгу книготорговец. Каким же это образом редактор станет распространителем книги? Встанет вместе с продавцом книжного магазина за прилавок? Нет, видимо, автор учебника не это хотел ска­зать, а что-то другое.

Иногда эмоции пишущего настолько перехлестывают че­рез край, что текст становится фантастическим, действитель­ности вовсе не отвечающим:

...нельзя не поддаться обаянию его мысли тогда, когда она клокочет в груди, словно вырвавшаяся из кратера лава.

Так охарактеризовал журналист в театральной рецензии игру актера в спектакле. С точки зрения фактической текст вызывает несколько вопросов:

1. Каким образом мысль может клокотать в груди? До сих пор считалось, что орган мысли мозг, а не грудь.

2. Как можно сравнивать клокочущую в груди мысль с лавой, вырвавшейся из кратера: ведь она не вырвалась, а кло­кочет внутри?

Правда, некоторые специалисты считают, что как раз не­реальность в подобных случаях усиливает эмоциональное воздействие на читателя. Нам же кажется, что вряд ли это оправдывает столь глупые сравнения в приведенной фразе: они могут читателя, скорее, насмешить, чем взволновать.

Как и соотнесение текстовых данных с фактами, хорошо известными редактору, прикидка реальности массы, размера, возраста и т.п. нужна не только для того, чтобы заметить гру­бые фактические ошибки. Это прежде всего прием осмысле­ния, осознания фактических деталей текста, и применять его полезно в любом возможном случае для того, чтобы подобные детали не ускользнули от контроля редакторского сознания



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: