Значение логических аспектов редактирования




Значение логических аспектов редактирования для редак­торской работы многогранно.

Во-первых, редакторский анализ и оценка текста должны быть логичными. Иначе критика текста не будет доказатель­ной и убедительной для автора.

К сожалению, редакторские заключения на практике не­редко не отвечают элементарным логическим требованиям. Например, одно из них кончалось таким выводом:

Данная работа непригодна для издания, так как она не может служить путево­дителем для иностранных туристов.

Редактор, написавший эти строки, был, вероятно, уверен, что его вывод неотразим. Хотя его тезис «работа не может служить путеводителем для иностранных туристов» еще тре­бует доказательств, почему он не может служить именно в таком качестве. Поэтому в качестве причины надо было при­вести доводы непригодности работы для той цели, на кото­рую она рассчитана, и лишь тогда делать вывод о непригод­ности работы к изданию.

Во-вторых, сам предназначенный к изданию текст дол­жен быть логически безупречным, лишенным противоре­чий, доказательным. Иначе он окажется несостоятельным. Например:

Отражается на профессиональном чтении, как установлено, и разница в уровне образования: в группе инженеров и техников этот уровень в це-


лом ниже, чем у педагогов (по данным исследований, большинство инже­неров и техников имеют среднее образование, часть этой группы - прак­тики).

Этот фрагмент из научного издания, подводящего итоги конкретно-социологического исследования чтения, вряд ли можно признать логически состоятельным.

В самом деле, инженер — это специалист с высшим об­разованием. Каким же образом он входит в группу тех, у кого образование среднее? Почему автор написал именно так? Вероятно, потому, что имел в виду инженеров не по образованию, а по должности. Но тогда так и следовало написать.

А точно ли утверждение, что большинство занимающих инженерные должности имеет среднее образование? По­скольку никаких оговорок автор не привел, приходится сде­лать вывод о чрезмерном обобщении. Автор явно имел в виду только тех, кто входил в исследуемую группу, а получилось, что таково общее положение в стране.

Зная причины логических погрешностей текста, легко предложить, как их устранить:

...(в исследовавшейся группе специалистов, занимающих должности инже­неров и техников, большинство имеет среднее образование, часть этой груп­пы - практики).

Примеры логических погрешностей и несуразностей в печатных изданиях можно приводить без конца. Поскольку авторы в своих текстах обычно что-то доказывают, опровер­гают, формулируют определения, классифицируют, т.е. со­вершают логические действия, то они должны считаться с законами логики; иначе их действия окажутся ущербными. Редактору же приходится проверять соответствие текста пра­вилам логики.

В-третьихредактор, предлагая автору поправки в его тек­сте, только тогда будет делать это безупречно, когда его ана­лиз допущенной автором погрешности будет логически точ­ным, вскрывающим ее причины.

Можно сформулировать такое положение:

Поскольку работа редактора — работа умственная, она может быть успешной только тогда, когда редактор соблюда­ет законы и правила логики.

В-четвертых, логическая культура читателей зависит во многом от логической культуры текстов в книгах, журна­лах, газетах. Логику изучает, ее законами и правилами вла­деет относительно небольшая часть людей, читателей в том числе. И хотя нельзя забывать слова Гегеля о том, что «зна­ние логики столько же помогает мыслить, как знание фи­зиологии — переваривать пищу», можно с уверенностью утверждать, что логическая корректность печатных текстов формирует у читателей логически верное мышление. И на­оборот: логически несостоятельный текст препятствует формированию у читателей логически верного мышления. Итак, речь идет о значении анализа и оценки логических качеств текста редактором для логической культуры чита­телей.

Предмет главы

Этот предмет не краткий курс логики, приспособленный для редакторов, а главным образом приемы анализа и оцен­ки текста с логической стороны: речь пойдет о том, как ре­дактору строить свою работу над авторским оригиналом, что­бы выявлять логические погрешности текста и помогать ав­тору их устранять. Это тем более важно, что издания изоби­луют логическими погрешностями именно потому, что их редакторы не владели такими приемами. Об этом свидетель­ствуют многочисленные примеры низкого уровня логичес­кой культуры печатных текстов.

См. пример из газеты, приведенный в 11.4.2.


В нем вторая фраза, по замыслу автора или писавшего от­чет корреспондента, должна служить аргументом положения, содержащегося в первой фразе. Но состоятелен ли аргумент? Ведь из первой фразы можно понять, что с ростом выпуска литературно-художественных книг увеличивается пропорци­онально и число хороших среди них. А подтверждается это во второй фразе тем, что издательство «Вагриус» подготовило к выпуску энциклопедию, которая будет вкладом в историчес­кую литературу. Во-первых, книга еще не вышла и ее оценка как хорошей еще впереди. Во-вторых, книга историческая, а не литературно-художественная — каким же образом она может подтвердить рост числа хороших книг среди книг ли­тературно-художественных? Логическая связь между двумя фразами несостоятельна.

Другой пример (из еженедельника «За рубежом»):

Разумеется, антикоммунизм не новый враг для рабочего класса. Первые столкновения с ним произошли еще на заре рабочего движения. Буржуазия и феодальная аристократия начали травлю идей коммунизма еще до появления на свет «Коммунистического манифеста». Первый антикоммунистический про­цесс состоялся в Кельне в 1852 году - всего через четыре года после опубли­кования этого великого документа марксизма.

В качестве доказательства травли коммунизма до выхода «Коммунистического манифеста» автор привел первый ан­тикоммунистический процесс, который, как он сам пишет, состоялся через четыре года после этого выхода. Казалось бы, очевидно, но редактор этого не замечает.

Особенно удивительны грубейшие логические погрешно­сти в газетах, где они встречаются довольно часто.

Вот корреспондент «Известий» пишет:

Не спеша прошмыгнула через причал и скрылась за дверью крыса.

Удивительная крыса: умудрилась двигаться стремитеьно и не спеша.

«Комсомольская правда» поделилась с читателями такой тайной:

Ни один человек про это не знал, только двое знали.

Комментарии излишни.

Не уступает подобному откровению «Огонек»:

Вот она подлинная дружба, рядом с негритянкой танцуют белорус, голландка, индианка.

Областная газета поражает еще пуще:

Теперь попытаемся представить себя в роли счастливых родителей - у кого это первенец (дай бог не последний!), а у кого виновника торжества дома ждет братишка или сестренка.

Информационное издание всерьез сообщает:

В печатной продукции по вопросам техники существенное значение при­обрели многочисленные неопубликованные материалы (в первую очередь от­четы о выполненных научно-исследовательских и опытно-конструкторских ра­ботах).

Каким образом неопубликованные материалы приобре­ли такое значение в печатной продукции, к которой они отношения не имеют, знает только автор текста. Почему его не спросил об этом редактор? Скорее всего, только по­тому, что не владел приемами проверки логических качеств текста.

Но, пожалуй, всех превзошла газета «Советская Россия», которая в давнем номере (1968. 29 марта), сообщая о поезд­ках Юрия Гагарина, напечатала такой диалог корреспонден­та с ним о поездке на Кипр:

- Пожалуй, любопытна была встреча на Кипре, - сказал он. - В городе Лимасола, помнится, меня любовно назвали Икаром космоса.

- И что же вы ответили?

- Что у Икара были крылья, слепленные из воска - материала не очень-то стойкого. Космические же корабли делаются из прочнейших современных металлов. Именно такие металлы производятся руками наших рабочих, инже­неров, ученых. Советский народ - вот кого по праву надо называть Икаром космоса.

Трудно судить, допущена логическая несуразица Гагари­ным или это выдумка корреспондента, но она налицо. Как можно называть советский народ Икаром космоса, раз это противоречит мысли Гагарина, который-то не согласился сравнивать себя с Икаром как раз именно потому, что слеп­ленные из воска крылья привели к краху полета. Но тогда как же сравнивать с ним советский народ?

Примеры анекдотического логического неряшества мож­но приводить бесконечно. Они смешны, но приведены не ради желания посмешить, а для того, чтобы показать, что раз редакторы этих текстов не замечают в них грубых логичес­ких погрешностей, значит, они не владеют приемами, кото­рые помогают выявлять логические ошибки, без чего их не устранить.

Но не только газетная спешка порождает логические ошибки. И в относительно неспешно подготавливаемых к изданию книгах встречаются логические промахи, не заме­ченные редакторами. Например:

Голословные утверждения всегда считались пустопорожним занятием.

Это утверждает профессор доктор наук Е. Н. Зарецкая в книге «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации» (3-е изд., испр. М., 2001) на с. 108 в главе «Логико-речевое доказательство». Справедливость этого утверждения более чем сомнительна. Ему противоречат факты. Люди нередко стараются добиться своих целей голословными утверждени­ями, прибегая к ним как к средству хотя и незаконному, но порой весьма эффективному. Таким тезис Е. Н. Зарецкой мо­жет расцениваться только с позиции тех, кто стремится к ис­тине. Так что без оговорки фраза Е. Н. Зарецкой логически несостоятельна.

Задачи редактора. Две задачи стоят перед редактором при анализе текста с логической стороны: первая — осознать, не пропустить мимо сознания каждый случай логической связи между понятиями или суждениями в тексте, зафиксировать, выявить эту связь; вторая — проверить правильность выяв­ленных, зафиксированных логических связей.

Приемы решения этих двух задач и есть предмет настоя­щей главы.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: