Общие условия успешности анализа и оценки фактического материала




Теперь можно, подводя итоги изложенного, сформулиро­вать условия, при которых анализ и оценка фактического материала редактором будет успешной или, по крайней мере, лишенной существенных недостатков.


Первое условие. Знать хотя бы в общих чертах предмет произведения, не надеяться только на свой здравый смысл и, значит, знакомиться с основной литературой о предмете произведения, критически относиться к собственным зна­ниям и помнить, что при нехватке знаний лучше воспользо­ваться помощью квалифицированного специалиста-рецен­зента.

Второе условие. Добиваться энциклопедичное™ знаний, широкой общей культуры как основы для проверки точнос­ти и достоверности фактов. Всё проверить по источникам редактор не в силах: времени не хватит. Да без широких зна­ний и не увидишь, что надо проверять.

Вот наглядный пример. В газете «Книжное обозрение» была напечатана беседа с человеком, который называл себя неза­висимым экспертом. Он говорил журналисту-собеседнику:

Если взять для примера издательство «Высшая школа», то практически 100 % его книг имеют гриф Министерства образования. Но многие из них издаются не первый десяток лет. Четырнадцатое, пятнадцатое, двадцатое издание - это не хорошо и не плохо. «Начертательная геометрия» Гордона или «Теория вероятности» Венцеля - это даже не фундаментальные учебни­ки, это - суперклассика.

Оставим на совести независимого эксперта логическую нестрогость рассуждений: запечатлен живой разговор. Ре­дактор газеты и журналист-собеседник сочли, что с точки зрения фактов в тексте все правильно. И впрямь внешне всё так. Однако начитанный, знающий современную рус­скую литературу человек вздрогнет, прочитав: Венцеля. Потому что он знает: Венцель — это подлинная фамилия писательницы, публикующей свои романы и повести под псевдонимом И. Грекова. И склонять эту фамилию не сле­довало: родительный падеж фамилии автора учебника пре­вратил женщину в мужчину. Для книжной газеты это по­зорно.

Конечно, необходимость проверить правильность напи­сания фамилии никому из молодых журналистов не при­шла в голову.

Ошибку можно было предотвратить только благодаря широкой общей культуре тех, кто имел отношение к публи­кации беседы с независимым экспертом.

В хорошей книге Евгения Рейна «Мне скучно без Дов- латова» (М., 1999) напечатан рассказ «Обмен» — об обмене кубистического автопортрета якобы художника Чегина на якобы картину Пиросмани «Ягненок». Свидетелем этого об­мена оказался автор. Заканчивает рассказ Евгений Рейн та­ким образом:

А через неделю зашел я в гости к Николаю Ивановичу Халатову и рассказал ему про этот обмен. Николай Иванович прожил очень долгую жизнь, сам когда-то был и футуристом и кубистом, дружил с многими художниками и очень много знал по части нового искусства. Он выслушал мой рассказ и коротко попросил:

- Опишите этот портрет В.

Я исполнил его просьбу. Он обо всем догадался.

- Это не Чегин, и вряд ли это портрет. Я видел этот холст еще до войны. Это всего скорее студенческая работа из Вхутемаса, и автора установить невозможно, но не переживайте, то, что получил ваш приятель, - не Пиросмани. Когда-то у вдовы В. действительно был «Ягненок» Пиросмани, но она увезла его в Париж и продала, и там же, в Париже, сделала копию. Я ее видел - очень неплохая копия. Вот такие дела...

Прошли годы. Халатова давно нет в живых,и, на моей памяти, он не ошибся ни разу (с. 221).

В подлинности рассказа Рейна сомневаться нет основа­ний. Но если бы редактор книги обладал широким кругозо­ром, читал литературу о деятелях искусства 20-х годов, он, без всяких сомнений, сказал бы Рейну: «Вы, вероятно, захо­дили не к Халатову, а к Харджиеву, если судить по вашей же его характеристике. Халатов же был председателем Правле­ния Госиздата РСФСР и в 1938 г. был без вины расстрелян. Кстати, Харджиев умер не так уж давно, как это показалось Рейну». Во всяком случае, редактор мог уберечь автора от фак­тической неточности, упоминанию другого человека с близ­кой по начальному слогу фамилией.

Третье условие. Сознательно использовать специфически редакторские приемы и навыки анализа и оценки фактов, описанные выше, в 11.6.

Четвертое условие. Читать текст с установкой на то, что ошибки в нем обязательны, и уметь определять все объекты, которые нуждаются в проверке.

Для этого подвергать каждый факт своеобразному экза­мену:

а) Так ли это? Согласуется ли с тем, что мне известно по этому поводу?

б) Что сомнительно?

в) Чего я не знаю и что мне надлежит проверить по источ­никам?

Тут уместно привести афористичное высказывание заме­чательного литературоведа Бориса Викторовича Томашевс- кого:

Я знаю совсем немного. Я только твердо знаю, чего я не знаю, и обычно знаю, где найти то, чего я не знаю.

Эти слова должны стать руководством к действию любого редактора.

Пятое условие. Знать общие и специальные источники фактов в той области, к которой относится произведение, их достоинства и недостатки, уметь хорошо ориентироваться в них.

I

Анализ и оценка цитат

Цитаты с некоторой долей условности тоже можно рас­сматривать как фактический материал. Они отражают дей­ствительность печатную или письменную, т.е. представляют собой воспроизведение действительности, отраженной в дру­гих произведениях.

Однако и эту часть текста редактору необходимо проана­лизировать, чтобы оценить:

1) уместность цитат и обоснованность их объема;

2) точность цитирования буквальную и смысловую;

3) соответствие того, как автор толкует ее истинный смысл, содержанию цитаты.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: