Свежий воздух, но где же? 8 глава




- Откуда ты знаешь все эти вещи о Совете Путешественников по Мирам?

- Когда она еще была константой Хиларилла, Тотоби-Родолов в письмах описывала нам все их приключения.

Волшебное слово дивным колокольчиком прозвонило в сердце Кантора. Еще совсем немного, и он наконец-то станет полноценным ходоком и сам погрузиться в приключения.

Они открыли дверь и оказались в тускло освещенном огромном зале. Массивные часы, висевшие на противоположной стене, задавали тон всему пространству. Луч света из окна на западной стене освещал белый круглый циферблат, на котором две изящные стрелки показывали время.

Пять минут пятого.


 

Пенни Ландер

Глаза у Кантора разбежались. Никогда он не видал столь большого помещения, а с таким высоким потолком - особенно. Да сюда половина его родной деревни поместится, а если поставить дома один на другой, то и вся. Стены были украшены рисунками с изображениями людей и целых событий. Так и хотелось остановиться, внимательно разглядеть каждую картину и флаг под ней.

Однако он постоянно поглядывал на здоровенный круглый циферблат. В холле они с драконом простояли три минуты, сейчас уже восемь минут пятого. Каким-то чудесным образом, потраченное на внезапное Бриджеровское озарение время пропало, будто и не было получасовой прогулки по неизвестным улицам. Как учила Ахма, он постарался распознать эмоции: заинтригованность, но в то же время недоверие к своим наблюдениям. Может, он в спешке неправильно истолковал время? А что если часы эти просто-напросто спешат, опаздывают или вообще стоят? Нужно обязательно спросить Бриджера, Тотоби-Родолов или Биксби. Кто-нибудь из них точно знает, в чем дело.

Пожилая леди за внушительной стойкой ресепшна заметила вновь прибывших. Она жестом подозвала их и приготовила стопку бланков.

Дракон весь вытянулся в струнку. Видок у него был немного пафосный. Он заговорил первым:

- Наши имена, Кантор Д'Ахма и Бриджер-Бигелов. Мы хотим поступить на первый курс обучения ходоков. Если не ошибаюсь, вас зовут Пенни Ландер? Моя сестра Тотоби-Родолов рассказывала о вас.

- Она приехала как раз на этой неделе. Желаете узнать адрес и номер комнаты, в которой она остановилась?

Разговор его временной константы и старой хранительницы регистрационного зала почти не достигал сознания юноши. Его донимал до боли знакомый тик где-то между лопатками, что означало близкое присутствие множества письменных принадлежностей. Он тихонько, бочком отошел от стойки. И дюжины карандашей хватило бы, чтобы посеять беспорядок в его организме, а в регистрационном зале было, наверное, больше сотни ручек и карандашей. Колени задрожали, и он присел на скамейку.

- Возьмите эти бумаги, - сказала Пенни Ландер. - Заполните и принесите завтра, время есть. В мои обязанности, которыми я чаще всего наслаждаюсь, входит помогать вам во время обучения. Я позабочусь, чтобы вы знали какие занятия посещать, и где они будут проходить; буду вносить информацию о всех пройденных вами курсах. Также я буду снабжать вас всем необходимым: могу достать все, что угодно, кроме денег. - Она хихикнула, в ответ Бриджер нервно заржал.

Кантор с трудом справился с рвотой, которую вызывали окружавшие его приборы для письма, и постарался вести себя, будто ничего его не беспокоит. Он уверил Бриджера:

- Расслабься, насчет последнего она пошутила.

Подошел Бриджер и настойчиво сказал:

- Вообще-то улаживать эти дела должен ты. Иди и поговори с Пенни Ландер.

Он с неохотой встал, засунул сжатые в кулаки руки в карманы и, будто на каторгу, вернулся к стойке. Он вынул руки, положил их на гладкую поверхность и подался вперед. Пенни Ландер обратила внимание на серьезность его позы.

- Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

- Меня воспитала Ахма. Уверен вам знакомо это имя.

- О да. Она одна из самых прославленных.

- Когда я вернулся с Эффрама, от нашего дома остался лишь пепел. В ближайшей деревне никто ничего сказать мне так и не смог.

Пенни Ландер отрывисто вдохнула:

- Она пропала?

Кантор кивнул.

- Не слышала никаких слухов об этом, - сказала она и мельком глянула на часы. - Сегодня уже поздновато, приходите завтра, я обязательно направлю вас к протоколисту. Если кому-нибудь известно ее местонахождение, эта информация будет у него.

- Благодарю вас, - его руки опять затряслись. Ему хотелось побыстрее улизнуть отсюда.

Она подала ему ключ и расписание, которые он побыстрее запихнул под тунику и убрал руки обратно в карманы. Секретарь напомнила, что комнаты Кантора и Бриджера расположены в восточном крыле Мура. А апартаменты Биксби и Тотоби-Родолов в западном крыле того же здания.

- А разве Бриджеру ключ не полагается? - спросил Кантор.

- Перевоплощающиеся драконы, в большинстве своем, способны превратить палец в любой ключ. Этот навык они приобретают в совсем раннем возрасте. - Пенни Ландер улыбнулась Бриджеру. Тот согласно кивнул в ответ.

Узнав как добраться до их жилья, парочка вышла.

Кантор шел по многочисленным ступенькам. Его радовало, что они уже на улице, и ему удалось избежать тлетворного влияния столь ненавистных письменных принадлежностей и иже с ними, но в то же время огорчало, что так и не удалось тщательно изучить живопись.

- А это не заняло много времени, - на улице было шумно, поэтому Кантор боялся, что Бриджер не услышит слов. - Думаю Пенни Ландер хотела побыстрее покончить с делами и уйти домой.

Бриджер согласился.

- И она довольно серьезно отнеслась к твоему вопросу об Ахме.

- Это да.

- Но... - Бриджер оборвал мысль.

- Но что? - вслух спросил Кантор.

- Думаю Феймар найдет ее быстрей.

- Это еще почему?

Дракон снова переключился на мысленный разговор. Похоже он не хотел, чтобы кто-нибудь подслушал их беседу.

- Потому что он не такой как мы. В отличие от нас он не привязан к одному миру, одной системе плоскостей или одной вселенной. Он даже существует вне времени.

- Так вот почему ему удалось доставить нас к зданию совета на пять минут раньше последнего раза, когда я на часы смотрел?

- Именно.

- Что же он тогда такое?

- Воин Примена.

Кантор шел, не останавливаясь, но его сознание уже не замечало ни улиц, ни множества людей, ни шума, ни запахов еды, которую готовили в сотнях кухонь по соседству. Слова Бриджера пошатнули его мир.

Воины Примена упоминались в Книгах Преданий, выше и важнее которых были лишь заповеди, данные самим Применом. Одни люди верили, что все написанное в этих книгах правда; по мнению других - это всего лишь легенды, о событиях, которые может происходили, а может и нет. В Книгах Преданий воинов Примена называли посланниками самого Примена. Они передавали простым людям его напутствия, защищали, всячески помогали, а также временно даровали им способности, чтобы противостоять врагам. Однако активность чудесных гонцов постепенно снижалась и сошла на нет в то же время, когда перестал существовать и Чомонтин, великий волшебник Примена.

- Эй, смотри куда прешь!

Бриджер оттолкнул Кантора как раз вовремя. Тяжеленная тележка с грохотом ударилась о бордюр.

Кантор упал, чье-то тело придавило его сверху. Тележка, доверху нагруженная кабачками и арбузами, накренилась, и плоды с оглушительным стуком загрохотали по мостовой. Кантор умудрился вовремя прикрыть голову руками - здоровенный арбуз больно ударил его и разбился, сок заструился по щекам.

Где-то сверху загрохотал Бриджер:

- Не вздумайте воровать, лучше помогите человеку собрать то, что еще можно спасти!

Кто-то снял человека, лежавшего на нем, Кантор поднялся на локтях. Разбитый арбуз свалился с головы и плюхнулся на тротуар.

Дракон прорычал:

- А ну, верните все обратно в тележку, я сказал! Вы не настолько бедны, чтобы воровать еду!

А Кантор встал на четвереньки.

- Поставьте меня, - жалобно попросил кто-то.

Кантор наконец-то встал.

- Бриджер, ты до сих пор держишь этого мужчину в лапе.

Только теперь дракон обратил внимание на извивающегося пленника.

- Ой, простите, совсем о вас забыл, - он опустил человека и продолжил приставать к прохожим. - Тут еще много целых фруктов!

Мужчина сел на тротуар, обхватив голову руками. Кантор подошел к нему:

- Сэр, вы в порядке?

Он поднял голову и, увидев, кто с ним говорит, занервничал, вскочил на ноги и постоянно запинаясь, затрещал. Голос его дрожал:

- Я в порядке, а вы? Если бы не ваш констант, моя тележка придавила бы вас. Повозка с металлоломом вон того негодяя перевернула мою тележку, а тот бровью не повел и даже не остановился. - Мужчина схватил Кантора за рукав. Он еще не отошел от шока. - Вы точно целы?

- Да, да, не переживайте так.

Торговец заломил руки:

- Вы же не станете жаловаться на меня, сэр? Я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить ходока.

Кантор внимательно его оглядел. Бедняга был не то, чтобы испуган. Его обуял дикий ужас.

Кантор покачал головой:

- Нет, нет, по такому случаю не за чем составлять жалобу.

- О, спасибо, спасибо вам! Мой прилавок находится на рынке Блинесс Вэй, - с этими словами он указал рукой на свою тележку, борт которой украшала ярко-оранжевая надпись, подведенная зеленым «Рынок Блинесс Вэй». - Если окажетесь поблизости и пожелаете освежиться, я с радостью выберу для вас самые лучшие фрукты. В любое время, сэр, в любое время. Я друг ходокам, настоящий друг.

- Да, уверен так и есть.

Под чутким руководством Бриджера уличные мальчишки собрали разлетевшиеся куски фруктов. Лопнувшие плоды он позволил забрать домой. Проходившим мимо людям и драконам, все же, приходилось преодолевать липкие лужи, но в основном тротуар уже был чист.

Мужчина с тележкой поспешил как можно скорее убраться с места происшествия. До Кантора долетел его облегченный вздох, когда тот оказался в потоке людей.

- Как странно, Бриджер. - Кантор все еще смотрел в спину стремительно удалявшемуся торговцу.

- Что именно?

К этому моменту бурный человеческий водоворот проглотил спешащего мужчину.

Кантор повернулся к другу:

- Этот торговец был в неописуемом ужасе, потому что признал в нас ходоков.

Бриджер внимательно изучил свои липкие лапы.

- Мне нужно в ванную. Да и тебе тоже.

Кантор рассмеялся. Арбузный сок стекал по его волосам за шиворот и по всей спине.

- А ты прав!

Они двинулись дальше.

На ходу Кантор по-дружески ударил дракона кулаком по лапе:

- Спасибо, что спас мне жизнь.

- О, не думаю, что спас твою жизнь. Хотя, благодаря моим действиям ты не стал на всю жизнь безногим инвалидом. Ну или если удар пришелся бы в область грудной клетки, то тебе переломало бы ребра и, скорее всего, руки. Да даже и со сломанной спиной, ты, как и большинство людей, выжил бы. Правда о карьере ходока можно было бы позабыть навечно.

- Ну, знаешь, сначала я собирался сказать еще, что ты прекрасно организовал людей и сделал все, чтобы никто ничего не украл, но, пожалуй, воздержусь. А то ты опять закидаешь меня витиеватыми мыслями.

- А тебе знакома песнь о вьющейся розе?

- Кажется ты ее уже пел прошлой ночью.

- Скорее всего, да. Знаешь, нам стоит разложить ее на голоса. Например, я возьму басовую, а ты можешь спеть партию тенора. Или наоборот. Хотя, честно говоря, я устаю от пения фальцетом, да и звучит это, мягко говоря, не очень.

- Бриджер, думаю, это Мур.

Бриджер оглядел белое длинное здание и кивнул:

- А, да, дом. Как минимум на несколько недель. Надеюсь, мы тут и найдем Тотоби-Родолов и Биксби.

«Дом» и «найдем» - от этих двух слов, да еще и в одной фразе... Благодушие Кантора махом улетучилось. Ахма. Дом. Одем. Пропали. Но они точно живы. Кантор был уверен, что точно почувствовал бы, если бы Ахма перешла в мир мертвых. И он без сомнения узнал бы, если бы Одем был мертв. Он просто обязан их найти.

Завтра. Завтра он узнает больше.


 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: