Ближайшее и дальнейшее значение слова




С.Д.Кацнельсон различал две стороны понятия: формальное и содержательное понятие [Кацнельсон, 1986, с. 20]. Формальным понятием называется тот минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных отличительных признаков, которые необходимы для выделения и распознания предмета. Этот минимум обычно охватывается формальным определением предмета, тем, что более обычно, что чаще бросается в глаза. В формальном понятии подытоживается главное из того, что нужно знать о предмете.

Содержательное понятие идет дальше формального и охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи с другими предметами. Содержательное и формальное понятия в сущности есть две части одного и того же понятия. Можно говорить о формальной и содержательной части единого понятия.

Значение слова в своем концептуальном содержании соответствует формальному понятию. В значение слова как единицы языковой системы входят только основные признаки предмета, необходимые для его опознания и для правильного употребления его имени. Эта часть понятия является общей для всех носителей языка, она является привычной, понятной. Эта привычность вызывает затруднения при попытках определить в толковых словарях повседневные, обыденные понятия. Мы спокойно воспринимаем определение таких понятий, как ‘фонема’, ‘аккомодация’, ‘интонация’ и т.п., так как они не связаны для нас с каким-то обычным, привычным содержанием. Мы осознаем необходимость их определения, но для нас трудно воспринять необходимость определения понятий, выраженных словами стол, стул, щеки, рот и т.п. Например, используя слово нос, мы не прибегаем к помощи понятия – ‘орган обоняния, находящийся на лице у человека и на морде животных’.

В значении слова содержится лишь часть понятия, закрепленная за ним в языковой практике данного коллектива. Такое «языковое» понятие принято называть сигнификатом.

Различие между формальным и содержательным понятиями сходно с различием толковых и энциклопедических словарей. Толковые словари дают лишь минимальные сведения о предмете, названном данным словом, тогда как энциклопедические словари призваны дать содержательное понятие, как оно предстает в свете современной науки. Например, слово сердце в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова объясняется следующим образом: «центральный орган кровообращения в виде мускульного мешка (у человека с левой стороны грудной полости, груди)». Понятие «сердце» в биологическом энциклопедическом словаре (гл. ред. М.С.Гиляров) трактуется следующим образом: "центральный орган кровеносной системы животных и человека, сокращениями которого осуществляется циркуляция крови или гемолимфы по сосудам. У большинства животных последовательное сокращение отделов сердца и строение его клапанов обеспечивает односторонность тока крови…"

В уме человека, в кладовой его памяти, понятия хранятся в двояком виде: как содержательные понятия, охватывающие всю сумму знаний человека о данном предмете, и как формальные дубликаты, тесно связанные с значениями слов. Содержательные понятия хранятся в «свернутом» виде, и без нужды мы не обращаемся к ним. Не к чему ворочать целыми глыбами и при каждом упоминании о предмете мобилизовать весь наш запас сведений о нем. При обычных условиях достаточно оперировать словом как носителем формального понятия, не загромождая мысль излишними деталями [Кацнельсон, 1986].

Содержательные понятия у разных людей могут оказаться различными в силу различий индивидуального опыта, уровня образования, самостоятельности мысли, творческой одаренности и т.д. Что же касается формальных понятий, образующих содержание слов, то в принципе они должны быть одинаковы у всех членов данной языковой общности.

В аналогичном направлении идет разграничение «ближайшего» и «дальнейшего» значения у Александра Афанасьевича Потебни.. Ближайшее, значение слов (формальное понятие) делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга. Ближайшее значение слова, по Потебне, – народно, между тем дальнейшее, у каждого различное по качеству и количеству элементов, – лично. «Дальнейшие значения» у Потебни – это то, что Кацнельсон называет содержательными понятиями.

Языкознание, как отмечал А.А.Потебня, рассматривает значение слов до известного предела, только «ближайшее» значение слова. «Дальнейшее» значение, по мысли ученого, не является предметом изучения лингвистов, оно исследуется соответствующими науками. Например, для того, чтобы употребить слово береза, достаточно минимальных знаний об этом дереве, а «дальнейшее» значение включает весь объем ботанических знаний об этом растении.

Д.Н.Шмелев отмечал, что говорящие, независимо от того, имеют ли они какое-либо представление о химическом составе поваренной соли, знают ли они о психологической характеристике таких чувств, как любовь и ненависть, прекрасно понимают, что обозначается данными словами.

Ю.Д.Апресян подчеркивает, что семантика языкового знака отражает наивное понятие о вещи, свойстве, действии, процессе, событии и т.п. [Апресян, 1995, с. 56]. Простейший пример расхождения между наивными и научными представлениями дал Л.В.Щерба, полагавший, что специальные термины имеют разные значения в общелитературном и специальном языках. "Прямая (линия) определяется в геометрии как 'кратчайшее расстояние между двумя точками'. Но в литературном языке это, очевидно, не так. Я думаю, что прямой мы называем в быту линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз [Щерба 1940,с.68]. Отделяя обывательские понятия от научных, Л.В.Щерба говорит, что не надо "навязывать общему языку понятия, которые ему вовсе не свойственны и которые – главное и решающее – не являются какими-либо факторами в процессе речевого общения" [там же].

Немецкие ученые Р.Халлиг и В.Вартбург, разрабатывая систему и классификацию понятий для идеографического словаря, поставили себе целью отразить в ней "то представление о мире, которое характерно для среднего интеллигентного носителя языка и основано на донаучных общих понятиях, предоставляемых в его распоряжение языком.

Складывающаяся веками наивная картина мира, в которую входит наивная геометрия, наивная физика, наивная психология и т.д., отражает материальный и духовный опыт народа – носителя данного языка и поэтому может быть специфичной для него. Эта специфичность обусловлена тем, что наивная картина мира некоторого участка мира может существенно отличаться от чисто логической, научной картины мира того же участка.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: