ВЕРА ВО ВСЕМОГУЩЕГО БОГА 6 глава




Ed- Am<=lineau. - Paris, 1887. - P. 144 f.

 

Египетская религия

Агрикола и Евстафия. Этот человек почитал Посейдона и никогда не слышал о пришествии в мир Христа. «Да, — сказал он, — горе, горе мне, рожденному в мир. Почему лоно моей матери не стало моей могилой? Когда пришло время мне умереть, сразу же ангелы Творца Вселенной окружили меня. Они перечислили все грехи, что я совершил, и обрати­лись ко мне: „Дозволь войти сюда тому, кто спасет тебя от мучений, в которые ты ввергаешь себя". И были в руках у них железные ножи и заостренные стрекала, подобные острым копьям, и они кололи ими мои бока и скрежетали на меня зубами. Когда, немного погодя, мои глаза открылись, я увидел смерть, витавшую вокруг меня в разных обличьях. И в тот же миг явились ангелы, лишенные жалости, вытащили мою жалкую душу из тела и, заключив ее в некое подобие черной лошади, препроводили меня в Аменти. Горе каждому грешнику, подобному мне, что был рожден в мир. О господин мой и отец, я был отдан в руки множества безжалостных мучителей в различных обличьях. О, какое множество чудищ видел я по пути! О, какое множество сил, пребывающих там, мучило меня! И когда случилось так, что я был сброшен в кромешную тьму, я увидел огромный ров глубиной более двухсот локтей; он был наполнен гадами, и у каждого гада было семь голов, и тело каждого было подобно телу скорпио­на. Здесь еще жил Великий Червь, один вид которого ужасал смотрящего на него. В его пасти были клыки, подобные железным прутьям; кто-то схватил меня и бросил этому Червю, никогда не прекращавшему есть. В тот же миг все [другие] чудовища собрались возле него и, когда он набил свою пасть [моей плотью], эти бестии, окружавшие меня, стали набивать свои». В ответ на вопрос святого, бывает ли у него отдых или время без мучений, мумия ответила: «Да> отец мой, терпящим муки оказывают милость каждую суб' боту и воскресенье. Но как только воскресенье кончается, нас вновь отдают на муки, которые мы заслужили, так что мь1 можем забыть годы, проведенные в мире; и когда ^ь забываем тяжесть этих мук, нас обрекают на другие, е1Ц более ужасные».


Глава IV. Суд над мертвыми

Приведенное описание мучений грешников, вне всякого сомнения, свидетельствует о том, что в воображении писав­шего были картины, хорошо знакомые нам благодаря рас­копкам гробниц, проводившимся в Египте в последние годы; при этом очевидно также, что он наряду со многими другими коптскими авторами неправильно понимал их содержание. Кромешная тьма, т. е. самое темное место в подземном мире, река огня, огненные ямы, змей и скорпион и другие подобные образы имеют свои копии или, вернее, оригиналы в изображениях, иллюстрирующих рассказ о прохождении Солнца через подземный мир в часы ночи. Неправильно поняв основной смысл этих сцен, легко было обратить врагов Ра, бога Солнца, в души проклятых и рассматривать сожжение этих его врагов, являвшихся в конце концов просто персонификациями сил природы, как заслуженное наказание тех, кто совершил зло на земле. Трудно сказать, насколько далеко зашли копты в неосознан­ном воспроизведении взглядов своих предков, но даже допустив, что такое воспроизведение имело место, мы обнаружим еще очень много верований и мнений, которые, похоже, были специфическим продуктом мышления египет­ских христиан.

Выше уже отмечалось, что идея Суда над мертвыми у египтян принадлежит глубочайшей древности; она, по-видимому, настолько стара, что бессмысленно даже пытать­ся установить, когда она появилась впервые. В самых ранних известных нам религиозных текстах есть указания на то, что египтяне ожидали после смерти некоего суда; прочем, эти указания недостаточно определенны для того, ооы рассматривать их всерьез. Тем более сомнительно, 0 судебное разбирательство представлялось им таким же новательным и скрупулезным, как в более поздние века. Уже во времена правления фараона Мен-кау-Ра (Мике-а У греков), около 3600 г. до н.э., царским сыном, нцем Херутатафом*1, был найден религиозный текст,

См" Chapters of Coming Forth by Day. - P.

 


 


 

Египетская религия

позже положенный в основу Главы ХХХЬ Книги мертвых и начертанный на железной плите рукой бога Тота. Истинная цель составления этого текста нам неизвестна, но он, безусловно, должен помочь умершему во время суда, по­скольку, если перевести название дословно, его предназна­чением была защита сердца умершего от «выпадения из него в подземном мире». В первой части текста умерший после мольбы, обращенной к сердцу, говорит:

Да не восстанет ничто против меня на суде. Да не будет ничто препятствовать мне в присутствии наивысших правителей. Да не будет разлуки тебя со мной в присутствии того, кто держит Весы!.. Да не сделают слуги двора Осириса (по-египетски Шенит.У.Б.), что держат в своих руках обстоятельства жизней людей, чтобы мое имя стало зловонным! Да будет [суд] милостив ко мне, и да буду я иметь радость сердца при взвешивании слов. Да не будет то, что лживо, произнесено против меня перед Великим Богом, Повелителем Аментета*.

Итак, хотя папирус, содержащий эту речь и молитву, написан почти через 2000 лет после правления Мен-кау-Ра, они, несомненно, являются копиями текстов, которые, в свою очередь, были переписаны с произведений гораздо более древних, и история о находке текста, вырезанного на железной плите, создана примерно в то же время, когда он в действительности был найден Херутатафом. Нет необхо­димости разбирать здесь, действительно ли слово «найти» (по-египетски кем) означает обнаружение, или нет; но ясно, что те, кто переписывал папирус, не видели ничего странно­го в том, что текст относится к периоду правления Мен-кау Ра. Другой текст, впоследствии тоже ставший частью из Книги мертвых под названием «Глава о том, как не допУ' стить отторжения сердца от умершего в подземном мире*1 нанесен на саркофаге времен XI династии (около 2500 г. Д° н.э.)*. В нем содержится следующее:

Да не восстанет ничто против меня в присутствии владык суА (дословно — «владык сущего». — У.Б.). Да не будет сказано мне и о моих деяниях: «Он совершал деяния против того,


Глава IV. Суд над мертвыми

воистину праведно и правдиво». Да не будет ничто против меня в присутствии Великого Бога, Повелителя Аментета.1

Из этих отрывков мы вправе заключить, что незадолго до конца правления IV династии идея о том, что жизнь «взвешивалась на весах», была уже достаточно развита; что, согласно воззрениям религиозных школ Египта, один из богов должен наблюдать за весами во время взвешивания деяний человека; что это взвешивание происходило в при­сутствии существ, именуемых Шенит, которые, как полага­ли египтяне, контролировали поступки и деяния человека; что, как считалось, враги умершего могли открыть на суде неблагоприятные для него факты; что взвешивание прохо­дило в присутствии Великого Бога, Владыки Аментета, и сердце умершего могло «покинуть» его как физически, так и морально. Умерший обращался к своему сердцу, называя его «матерью», и затем отождествлял его со своим ка, двойником, связывая упоминание ка с именем бога Хнему. Эти факты чрезвычайно важны, так как доказывают, что умерший считал сердце источником жизни и существова­ния, а упоминание Хнему позволяет отнести данное сочине­ние к периоду зарождения религиозной мысли в Египте. Именно бог Хнему помогал Тоту в исполнении воли Бога при Сотворении, и очень интересная статуя в Филе изобра­жает Хнему ваяющим человека на гончарном круге. Умер­ший, произнося имя Хнему, как бы взывает к его помощи на сУДе, ибо он является творцом человека и в некотором смысле ответствен за образ жизни последнего на земле.

В главе ХХХа нет упоминаний о «страже весов» и Умерший говорит:

Да не восстанет ничто против меня на суде в присутствии владык сущего!

Ни * Ладыками сущего» могут быть или «владыки творе-' То есть великие космические боги, или «владыки дел

- P. 78.

См" Chapters of Coming Forth by Day.


 

 

Глава IV. Суд над мертвыми


Египетская религия

[в зале суда]», т. е. судьи. В этой главе умерший обращается не к Хнему, но к «богам, обитающим в божественных облаках, и к тем, кто возвысился по велению их скипетров», т. е. к четырем богам сторон света — Местха, Хапи, Туаму-тефу, Кебсешгуфу, также считавшимся покровителями ос­новных внутренних органов человеческого тела. Здесь, по-видимому, умерший стремится сделать этих богов ответ­ственными за поступки, совершенные им при жизни, по­скольку они повелевают органами, являющимися главной движущей силой поступков. Так или иначе, он считает их заступниками, ибо просит «сказать справедливые слова богу Ра» от его имени и показать его с лучшей стороны перед богиней Нехеб-ка. В этом случае умерший добивается благосклонности Ра, бога Солнца, видимого символа всемо­гущего и вечного Бога, а также богини-змеи, чьи атрибуты точно не определены, но от которой многое зависело в судьбах умерших. Каких-либо упоминаний о Владыке Амен-

тета — Осирисе — нет.

Прежде чем мы перейдем к рассмотрению описания суда в лучших иллюстрированных папирусах, следует ска­зать об интересном рисунке в папирусах Небсени1 и Амен-неба2. Мы видим, что на одной чаше весов находится фигура умершего, а на другой — его сердце, и при этом присутствует бог Осирис. Верования египтян той эпохи, вероятно, предполагали, что тело взвешивалось в противо­вес сердцу, что позволяло определить, повиновалось ли тело велениям сердца или наоборот. Так или иначе, этот вариант рисунка в главе ХХХЬ имел некоторый особый смысл, и, поскольку рисунок появляется в двух папирусах, датируемых периодом правления XVIII династии, мы впол­не можем утверждать, что он представляет верование, относящееся к гораздо более раннему периоду египетской истории. Суд, изображенный здесь, в любом случае должен

1 Британский музей, № 9900.

2 Британский музей, № 9964.

 

отличаться от того, к которому относятся столь поражаю­щие нас иллюстрации в более поздних папирусах времен XVIII и последующих династий.

Итак, мы доказали, что идея суда над мертвыми содер­жалась в религиозных писаниях еще при IV династии (около 3600 г. до н.э.), но проходит еще около двух тысяч лет, прежде чем мы видим ее запечатленной в рисунках. Некоторые изображения, входящие в Книгу мертвых как иллюстрации к определенным текстам или главам, такие, как Поля Хетепа* (Елисейские поля), являются очень древними. Они были найдены на саркофагах XI и XII ди­настий, хотя наиболее древние из известных нам изображе­ний сцены Суда созданы не ранее XVIII династии. В старейших фиванских папирусах Книги мертвых никаких изображений сцены Суда нет и в помине; а если мы обнаруживаем их отсутствие в таких авторитетных доку­ментах, как папирус Небсени и папирус Ну1, это, очевидно, свидетельствует о существовании каких-то причин для исключения их из текста. Заметим, что в больших иллюс­трированных папирусах, содержащих полное изображение сцены Суда, она помещена в самом начале и предваряется гимнами и рисунками. Так, в папирусе Ани2 содержится гимн Ра, сопровождаемый рисунком, изображающим вос­ход солнца, и гимн Осирису; а в папирусе Хунефера3, хотя гимны и другие, оформление остается тем же. Таким образом, можно предположить, что изображение сцены Суда и гимны составляют вводный раздел Книги мертвых, и это с большой вероятностью указывает на существование (по крайней мере, на протяжении периода наибольшего могущества жрецов Амена с 1700 по 800 гг. до н.э.) веры в °> что суд над мертвыми за деяния, совершенные в земной изни в теле, предшествовал вводу их в царство Осириса. Как гимны, сопровождающие сцену Суда, являются

г ^Ританский музей, № 10477.

з |Ританский музей, № 10470.

оританский мУзей, № 9901.

Египетская религия

прекраснейшими образцами высокой религиозной поэзии,

мы приведем здесь некоторые из них.

Гимн Ра1

Слава тебе, о ты, который встаешь в Ну2 и в проявлении своем наполняешь мир сиянием света; весь сонм богов поет тебе гимн восхваления после того, как ты выходишь. Божествен­ные богини Мерти3, служащие тебе, лелеют тебя как царя Севера и Юга, ты прекрасное и возлюбленное Дитя. Когда ты поднимаешься, мужчины и женщины живут. Народы радуют­ся тебе и Души Анну4 (Гелиополь. — У.Б.) поют тебе песню радости. Души города Пе5 и Души города Нехен6 превозносят тебя, и павианы преисподней поклоняются тебе, и все звери и домашний скот восхваляют тебя в один голос. Богиня Ссба поражает твоих врагов, чтобы ты радовался в своей ладье; твои гребцы счастливы в ней. Ты вступаешь в ладью Атет7, и твое сердце наполняется радостью. О владыка богов, когда ты создал их, они вскричали от радости. Небесная богиня Нут объемлет тебя со всех сторон, и бог Ну питает тебя лучами своего света. О, излей свой свет на меня и дай мне видеть твою красоту, и когда ты движешься над землей, я буду петь хвалу твоему прекрасному лику. Ты встаешь на небесном горизонте, и твоему диску поклоняются, когда он воцаряется на горе, чтобы давать жизнь миру.

Ты встаешь, ты встаешь и ты выходишь из бога Ну. Ты возрождаешь свою молодость и заходишь там, где был вчера. О ты, божественное Дитя, ты, кто создал себя, я не в силах [описать] тебя. Ты пришел в своих восходах и ты сотворил небо и землю, блистающие в лучах твоего чистейшего изум­рудного света. Стране Пунт8 назначено [давать] благовония,

1 См.: Chapters of Coming Forth by Day. — P. 7. 2 Персонифицированное небо. 1 "------ —"• Л" Пк-я то есть V

2 Персонифицированное пши.

3 Дословно: Два Ока, то есть Исида и Нефтида.

4 То есть Ра, Шу и Тефнут.,

5 Часть города Буто (Пер-Уачит). Душами Пе были Хор, Мест*3

Хапи.

6 То есть Хор, Туамутеф и Кебсеннуф.

7 Ладья, в которой Солнце путешествует до полудня.

 

8 Страна на северо-востоке Африки по обоим берегам Красно

 

Глава IV. Суд над мертвыми

которые ты ощущаешь своими ноздрями. Ты поднимаешься, о дивное Существо, в небесах, и две богини-змеи, Мерти, украшают твое чело. Ты тот, кто дает законы, о повелитель мира и всех обитающих в нем; все боги восхваляют тебя.

Гимн Осирису1

Слава тебе, о Осирис Ун-нефер, великий бог в Абидосе, царь вечности и повелитель постоянства, который проходит через миллионы лет в своем существовании. Ты старший сын лона Нут, ты был порожден Ссбом, Прародителем богов, ты влады­ка Корон Севера и Юга и величественной Белой Короны. Как Повелитель богов и людей ты получил крюк и кнут и сан твоих божественных отцов. Пусть твое сердце, находящееся в горах Амепта2, будет довольно, ибо твой сын Хор восседает на твоем престоле. Ты — коронованный владыка Татту (Мен-дес. — У.Б.) и правитель в Абту (Абидос. — У.Б.). Силою твоей мир зеленеет, торжествуя во имя мощи Неб-ер-чера3. Именем своим «Та-хер-ста-неф» ты ведешь с собою то, что есть, и то, чего еще нет; ты оберегаешь землю именем своим «Секер»*, ты безмерно могуч и ужасен именем своим «Осирис», ты пре­бываешь во веки веков именем своим «Ун-нефер».

Слава тебе, о ты, Царь царей, Владыка владык, Правитель правителей! Из лона Нут ты правишь миром земным и подземным. Твое тело — блестящий и сияющий металл, твоя голова — небесной голубизны, и блеск бирюзы окружает тебя. О ты, бог Ан, кто существовал миллионы лет, кто охватывает все своим телом, кто прекрасен ликом в Блаженной Земле (т. е. в подземном мире. — У.Б.); даруй мне сияние на небесах, мощь на земле и победу в подземном мире. Дозволь мне плыть вниз к Татту, подобно живой душе, и вверх к Абту, подобно Фениксу*, и даруй мне возможность пройти через пределы подземного мира без помех и препятствий. Да будут даны мне хлебы в обители прохлады, и подношения пищей и питьем в Анну (Гелиополь. — У.Б.), и поместье на веки веков на Камышовых Полях4 с пшеницей и рожью в нем.

, См.: Chapters of Coming Forth by Day. - P. 11.

3 '° есть подземного мира.

4 ^ДНо из имен Осириса.

асть «Полей мира»*, или Елисейских полей.

Египетская религия

Большой и очень важный гимн в папирусе Хупефера1 содержит следующее прошение, вложенное в уста умершего: Дозволь мае следовать в свите твоего Величия так же, как я делал это на земле. Дозволь душе моей быть призванной [к существованию] и дозволь ей быть рядом с владыками истины и справедливости. Я вошел в Город Бога, в место, существо­вавшее в изначальные времена, с [моей] душой, [моим] двойником и [моим] прозрачным обличием, чтобы пребывать в этой земле. Бог ее — повелитель справедливости и истины; он владыка чефау — пищи богов, и он священнейший. Его земля объемлет каждую землю, Юг приходит, плывя вниз по реке, и Север, направляемый ветрами, приходит ежедневно, чтобы устроить там празднество по велению бога этой земли, Владыки ее мирного бытия. И разве не сказал он: «Счастье их* — моя забота?» Пребывающий в них бог творит спра­ведливость и истину; тому, кто вершит их, он дает многие годы жизни, и тому, кто следует им — положение и почести, пока, наконец, не достигнут они успокоения в Священной Земле (т. е. в подземном мире. — У.Б.).

Прочитав эти слова восхваления и молитвы к Ра, симво­лу Всемогущего Бога, и его сыну Осирису, умерший «всту­пает в Чертог Маати*, где он может очиститься от всех грехов, которые совершил, и созерцать лики богов»2. С древнейших времен Маати представляли собой богини -Исида и Нефтида, олицетворявшие идеи честности, чистоты, торжества справедливости и истины и т. п. (Изначально словом «Маат» назывался стебель, служивший мерой трост­ника, или посох.) Предполагалось, что они либо сидят в Чертоге Маат возле святилища Осириса (папирус Ани, лист 31), либо стоят рядом с самим богом в его святилише (папирус Хунефера, лист 4). Чертог Маат или Маати являл­ся, главным образом, местом пребывания сорока двух богов, что видно из следующих фрагментов введения к главе СХХ * Книги мертвых. Умерший говорит Осирису:

1 См.: Chapters of Coming Forth by Day. - P. 343-346.

2 Эта цитата взята из названия главы CXXV Книги мертвых.


Глава IV. Суд над мертвыми

Преклоняюсь перед тобой, о ты, великий Вог, ты — Повели­тель двух богинь Маат! Я пришел к тебе, о мой Владыка, и я заставил себя прийти сюда и созерцать твою красоту. Я знаю тебя, и я знаю твое имя, и я знаю имена сорока двух богов, живущих с тобой в этом Чертоге Маати как стражи грешников и питающихся кровью их в тот день, когда оцениваются (или: принимаются в расчет. — У.Б.) качества (или: жизни. — У.Б.) людей перед лицом бога Ун-пефера. Воистину, Бог Рехти-Мерти (т. е. сестер-близнецов двух глаз. — У.Б.), Владыка града Маати есть твое имя. Воистину, я пришел к тебе, и принес тебе Маат, и я уничтожил зло.

Затем умерший продолжает перечислять грехи и пре­ступления, которых он не совершал, и заканчивает свою речь словами:

Я чист; я чист; я чист; я чист. Моя чистота есть чистота великого Бенну*, пребывающего в городе Сутен-хенен (Ге-раклеополь. — У.Б.); ибо, смотри, я суть ноздри Бога дыхания, дающего жизнь всему человечеству в день, когда Око Ра наполняется в Анну (Гелиополь. — У.Б.) в конце второго месяца времени года ПЕРТ1. Я видел Око Ра, когда оно было полным в Анну2; и да не случится со мною зла ни в этой земле, ни в этом Чертоге Маати, потому что я, — да, именно я, — знаю имена богов, что пребывают в нем.

Итак, число богов, живущих с Осирисом в Чертоге

Маат, равно сорока двум, и мы могли бы предположить, что

число грехов и преступлений, упоминающихся в речи

Умершего, обращенной к ним, тоже будет равно сорока

Двум. Но дело обстоит не так, ибо количество грехов,

перечисляемых во введении, никоим образом не совпадает

с этим числом. Однако в большие иллюстрированные

апирусы XVIII и XIX династий, во введении к которым

еречисляется множество грехов и преступлений, не совер-

нных умершим, писцы и художники включали особую

1 1*

0 есть последний день шестого месяца египетского года, называ-«коптами «мехир». Чо-видимому, имеется в виду летнее или зимнее солнцестояние.

 

 

Глава IV. Суд над мертвыми


Египетская религия серию отрицательных заявлений, числом сорок два, изло­женных в форме таблицы. Очевидно, это была попытка уравнять количество упоминаемых грехов с числом богов в Чертоге Маат. Причем они, вероятно, предпочли сочинить эту часть сто двадцать пятой главы полностью заново, не пытаясь дополнить или изменить старые варианты. Худож­ники изобразили Чертог Маат, двери которого широко открыты, а карниз сделан в виде уреев и перьев — символов Маат. Над серединой карниза находится сидящее божество, чьи руки простерты — правая над Оком Хора, а левая над водоемом. В конце Чертога изображены богини Маат (т. е. Исида и Нефтида. — У.Б.), умерший, поклоняющийся восседающему на троне Осирису, весы с сердцем умершего на одной чаше и пером — символом Маат — на другой и Тот, рисующий большое перо. В этом Чертоге находятся сорок два бога, и умерший, проходя мимо них, называет каждого по имени и одновременно объявляет, что не совершал определенного греха. Исследование различных папирусов показало, что писцы часто допускали ошибки в перечне богов и грехов, так что иногда умерший произносит перед одним богом исповедь, явно предназначенную друго­му. Поскольку после имени бога умерший всегда говорит, что «не совершал» такого-то и такого-то греха, вся группа обращений была названа Исповедью отрицания*. Основ­ные религиозные и этические воззрения, лежащие в основе Исповеди очень древние, и исходя из нее мы можем с достаточной определенностью сказать, что, по мнению древних египтян, являлось их долгом по отношению к Богу

и к ближнему.

Невозможно объяснить, почему умерший обращался только к сорока двум богам и почему было принято именно такое число. Некоторые ученые полагают, что каждый из сорока двух богов представлял один из номов* Египта; это подтверждается и тем фактом, что в большинстве перечне содержится как раз сорок два нома; но в действительност перечни также не согласуются друг с другом. Сведен классических авторов тоже не совпадают: согласно одни!»1


них, число номов равно тридцати шести, согласно другим — сорока шести. Эти отличия, однако, можно объяснить тем, что центральное правительство в любой момент могло увеличить число номов либо объединить какие-то из них, исходя из интересов государственной казны или по другим соображениям. И мы, вероятно, окажемся правы, предполо­жив, что, когда Исповедь отрицания была записана в том табличном виде, в котором мы встречаем ее во времена XVIII династии, количество номов равнялось сорока двум. Доказательством этой точки зрения является и тот факт, что в самом раннем варианте Исповеди, составляющем введение в главу CXXV, упоминается менее сорока грехов. Можно отметить и то, что сорок два бога служат Осирису и занимают в Чертоге Суда подчиненное положение, ибо будущее умер­шего определяется результатом взвешивания его сердца. Перед тем как перейти к описанию Чертога Суда, где установлены весы, необходимо привести перевод Исповеди отрицания, которую умерший, по-видимому, произносит перед взвешиванием сердца; она взята из папируса Ну1.

1. Приветствую тебя, Усех-немтет (т. е. Широкий шагами. —
У.Б.), приходящий из Анну (Гелиополь. — У.Б.), я не чинил
несправедливости.

2. Приветствую тебя, Хепт-сешет (т. е. Объятый пламенем. —
У-Б.), приходящий из Хер-аба2, я не разбойничал.

3. Приветствую тебя, Фенти (т. е. Нос. — У.Б.), приходящий
из Хеменну (Гермополь. — У.Б.), я не причинил насилия ни
одному человеку.

4- Приветствую тебя, Ам-хаибиту (т. е. Пожиратель теней. — У-Б.), приходящий из Керерет (т. е. из пещеры, где начинается Нил. — У.Б.), я не совершал воровства.

•э- Приветствую тебя, Неха-хра (т. е. Зловонный лик. — У.Б.), Риходящий из Ре-стау*, я не убивал ни мужчину, ни жен-Щину.

[ Британский музей, № 10477. °РОД неподалеку от Мемфиса.

Египетская религия

6. Приветствую тебя, Ререти (т. е. Двойной бог-Лев. — У.Б.),
приходящий с небес, я не сжигал бушеля.

7. Приветствую тебя, Маата-ф-эм-сешет (т. е. Огненные гла­
за. — У.Б.), приходящий из Сехема (Летополь. — У.Б.), я не
поступал предательски.

 

8. Приветствую тебя, Неба (т. е. Пламя. — У.Б.), приходящий
и отступающий, я не брал того, что принадлежит Богу.

9. Приветствую тебя, Сет-кесу (т. е. Разбивающий кости. —
У.Б.), приходящий из Сутсн-хенена (Гераклеополь. — У.Б.), я
не произносил лжи.

 

10. Приветствую тебя, Хеми (т. е. Разрушающий. — У.Б.),
приходящий из Шетаит (т. с. тайного места. — У.Б.), я не
отбирал ничего силою.

11. Приветствую тебя, Уач-нессрт (т.е. Сильный пламе­
нем. — У.Б.), приходящий из Хет-ка-Птах (Мемфис. — У.Б.),
я
не произносил низких (или: дурных) слов.

 

12. Приветствую тебя, Хра-ф-ха-ф (т. е. Тот, чье лицо позади
него. — У.Б.), приходящий из пещеры и пропасти, я не отбирал
пищу силой.

13. Приветствую тебя, Керти (т. е. Источник двойного Нила. -
У.Б.), приходящий из Подземного Мира, я не прибегал к
обману.

 

14. Приветствую тебя, Та-рет (т. е. Огненная стопа. — У.Б.),
приходящий из мрака, я не ел своего сердца (т. е. не выходил
из себя и не впадал в гнев. — У.Б.).

15. Приветствую тебя, Хсч-абеху (т. е. Сверкающие зубы. -
У.Б.), приходящий из Та-ше (т. е. Файюма. — У.Б.), я не
захватывал [ничьей земли].

 

16. Приветствую тебя, Ам-сенеф (т. е. Кровопийца. — У-Б-Ь
приходящий из дома казней, я не убивал животных, посвя­
щенных Богу.

17. Приветствую тебя, Ам-бесек (т. е. Пожиратель впутренн0'
стей. — У.Б.), приходящий из Мабет, я не опустошал вспахан
ных земель.

18. Приветствую тебя, Нсб-Маат (т. е. Повелитель Маат-
У.Б.), приходящий из города двух Маати, я избегал всего,
способно причинить зло.


Глава IV. Суд над мертвыми

19. Приветствую тебя, Тенеми (т. е. Отступающий. — У.Б.),
приходящий из Баста (т. е. Бубастиса. — У.Б.), я не открывал
уст против кого-либо из людей.

20. Приветствую тебя, Анти, приходящий из Анну (Гелио-
поль. — У.Б.), я не давал воли гневу без надлежащей причины.

21. Приветствую тебя, Тутутеф, приходящий из нома Ати, я
не совершал прелюбодеяний и не предавался содомии.

22. Приветствую тебя, Уамемти, приходящий из дома крово­
пролития, я не осквернял себя.

23. Приветствую тебя, Маа-ант-ф (т. е. Провидец того, что
несут ему. — У.Б.), приходящий из дома бога Амсу, я не
возлежал с женой другого.

24. Приветствую тебя, Хер-серу, приходящий из Нехату, я не
внушал страха никому из людей.

25. Приветствую тебя, Неб-Сехем, приходящий от Озера
Кауи, я не давал своей речи пылать гневом1.

26. Приветствую тебя, Сешет-херу (т. е. Направляющий речь. —
У.Б.), приходящий из Урит, я не позволял себе быть глухим
к словам правды и праведности.

27. Приветствую тебя, Нехен (т. е. Ребенок. — У.Б.), приходя­
щий от озера Хекет, я не был причиной слез другого.

28. Приветствую тебя, Кенемти, приходящий из Кенемет, я не
изрекал богохульств.

29. Приветствую тебя, Ан-хетеп-ф (т. е. Приносящий свои
дары. — У.Б.), приходящий из Сау, я не совершал насилия.

30. Приветствую тебя, Сер-херу (т. е. Распорядитель Речи. —
У-Б.), приходящий из У ней, я не торопил свое сердце2.

31. Приветствую тебя, Неб-храу (т. е. Владыка Лиц. — У.Б.),
приходящий из Нечефет, я не пронзал(?) свою кожу(?) и я не
заслужил мести бога.

"**• Приветствую тебя, Серехи, приходящий из Утхент, я не пР°должал речь свыше того, что должно быть сказано.

а,_УКВально: «Я не был горяч устами».

0 есть не поступал поспешно, без должного размышления.



Египетская религия

33. Приветствую тебя, Неб-абуи (т. е. Владыка рогов. —
У.Б.), приходящий из Саути, я не обманывал [и не] смотрел
на зло.

34. Приветствую тебя, Нефер-Тем, приходящий из Птах-хет-
ка (Мемфис. — У.Б.), я никогда не изрекал проклятий фара­
ону.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: