Ed- Am<=lineau. - Paris, 1887. - P. 144 f.
Египетская религия
Агрикола и Евстафия. Этот человек почитал Посейдона и никогда не слышал о пришествии в мир Христа. «Да, — сказал он, — горе, горе мне, рожденному в мир. Почему лоно моей матери не стало моей могилой? Когда пришло время мне умереть, сразу же ангелы Творца Вселенной окружили меня. Они перечислили все грехи, что я совершил, и обратились ко мне: „Дозволь войти сюда тому, кто спасет тебя от мучений, в которые ты ввергаешь себя". И были в руках у них железные ножи и заостренные стрекала, подобные острым копьям, и они кололи ими мои бока и скрежетали на меня зубами. Когда, немного погодя, мои глаза открылись, я увидел смерть, витавшую вокруг меня в разных обличьях. И в тот же миг явились ангелы, лишенные жалости, вытащили мою жалкую душу из тела и, заключив ее в некое подобие черной лошади, препроводили меня в Аменти. Горе каждому грешнику, подобному мне, что был рожден в мир. О господин мой и отец, я был отдан в руки множества безжалостных мучителей в различных обличьях. О, какое множество чудищ видел я по пути! О, какое множество сил, пребывающих там, мучило меня! И когда случилось так, что я был сброшен в кромешную тьму, я увидел огромный ров глубиной более двухсот локтей; он был наполнен гадами, и у каждого гада было семь голов, и тело каждого было подобно телу скорпиона. Здесь еще жил Великий Червь, один вид которого ужасал смотрящего на него. В его пасти были клыки, подобные железным прутьям; кто-то схватил меня и бросил этому Червю, никогда не прекращавшему есть. В тот же миг все [другие] чудовища собрались возле него и, когда он набил свою пасть [моей плотью], эти бестии, окружавшие меня, стали набивать свои». В ответ на вопрос святого, бывает ли у него отдых или время без мучений, мумия ответила: «Да> отец мой, терпящим муки оказывают милость каждую суб' боту и воскресенье. Но как только воскресенье кончается, нас вновь отдают на муки, которые мы заслужили, так что мь1 можем забыть годы, проведенные в мире; и когда ^ь забываем тяжесть этих мук, нас обрекают на другие, е1Ц более ужасные».
|
Глава IV. Суд над мертвыми
Приведенное описание мучений грешников, вне всякого сомнения, свидетельствует о том, что в воображении писавшего были картины, хорошо знакомые нам благодаря раскопкам гробниц, проводившимся в Египте в последние годы; при этом очевидно также, что он наряду со многими другими коптскими авторами неправильно понимал их содержание. Кромешная тьма, т. е. самое темное место в подземном мире, река огня, огненные ямы, змей и скорпион и другие подобные образы имеют свои копии или, вернее, оригиналы в изображениях, иллюстрирующих рассказ о прохождении Солнца через подземный мир в часы ночи. Неправильно поняв основной смысл этих сцен, легко было обратить врагов Ра, бога Солнца, в души проклятых и рассматривать сожжение этих его врагов, являвшихся в конце концов просто персонификациями сил природы, как заслуженное наказание тех, кто совершил зло на земле. Трудно сказать, насколько далеко зашли копты в неосознанном воспроизведении взглядов своих предков, но даже допустив, что такое воспроизведение имело место, мы обнаружим еще очень много верований и мнений, которые, похоже, были специфическим продуктом мышления египетских христиан.
|
Выше уже отмечалось, что идея Суда над мертвыми у египтян принадлежит глубочайшей древности; она, по-видимому, настолько стара, что бессмысленно даже пытаться установить, когда она появилась впервые. В самых ранних известных нам религиозных текстах есть указания на то, что египтяне ожидали после смерти некоего суда; прочем, эти указания недостаточно определенны для того, ооы рассматривать их всерьез. Тем более сомнительно, 0 судебное разбирательство представлялось им таким же новательным и скрупулезным, как в более поздние века. Уже во времена правления фараона Мен-кау-Ра (Мике-а У греков), около 3600 г. до н.э., царским сыном, нцем Херутатафом*1, был найден религиозный текст,
См" Chapters of Coming Forth by Day. - P.
Египетская религия
позже положенный в основу Главы ХХХЬ Книги мертвых и начертанный на железной плите рукой бога Тота. Истинная цель составления этого текста нам неизвестна, но он, безусловно, должен помочь умершему во время суда, поскольку, если перевести название дословно, его предназначением была защита сердца умершего от «выпадения из него в подземном мире». В первой части текста умерший после мольбы, обращенной к сердцу, говорит:
Да не восстанет ничто против меня на суде. Да не будет ничто препятствовать мне в присутствии наивысших правителей. Да не будет разлуки тебя со мной в присутствии того, кто держит Весы!.. Да не сделают слуги двора Осириса (по-египетски Шенит. — У.Б.), что держат в своих руках обстоятельства жизней людей, чтобы мое имя стало зловонным! Да будет [суд] милостив ко мне, и да буду я иметь радость сердца при взвешивании слов. Да не будет то, что лживо, произнесено против меня перед Великим Богом, Повелителем Аментета*.
|
Итак, хотя папирус, содержащий эту речь и молитву, написан почти через 2000 лет после правления Мен-кау-Ра, они, несомненно, являются копиями текстов, которые, в свою очередь, были переписаны с произведений гораздо более древних, и история о находке текста, вырезанного на железной плите, создана примерно в то же время, когда он в действительности был найден Херутатафом. Нет необходимости разбирать здесь, действительно ли слово «найти» (по-египетски кем) означает обнаружение, или нет; но ясно, что те, кто переписывал папирус, не видели ничего странного в том, что текст относится к периоду правления Мен-кау Ра. Другой текст, впоследствии тоже ставший частью из Книги мертвых под названием «Глава о том, как не допУ' стить отторжения сердца от умершего в подземном мире*1 нанесен на саркофаге времен XI династии (около 2500 г. Д° н.э.)*. В нем содержится следующее:
Да не восстанет ничто против меня в присутствии владык суА (дословно — «владык сущего». — У.Б.). Да не будет сказано мне и о моих деяниях: «Он совершал деяния против того,
Глава IV. Суд над мертвыми
воистину праведно и правдиво». Да не будет ничто против меня в присутствии Великого Бога, Повелителя Аментета.1
Из этих отрывков мы вправе заключить, что незадолго до конца правления IV династии идея о том, что жизнь «взвешивалась на весах», была уже достаточно развита; что, согласно воззрениям религиозных школ Египта, один из богов должен наблюдать за весами во время взвешивания деяний человека; что это взвешивание происходило в присутствии существ, именуемых Шенит, которые, как полагали египтяне, контролировали поступки и деяния человека; что, как считалось, враги умершего могли открыть на суде неблагоприятные для него факты; что взвешивание проходило в присутствии Великого Бога, Владыки Аментета, и сердце умершего могло «покинуть» его как физически, так и морально. Умерший обращался к своему сердцу, называя его «матерью», и затем отождествлял его со своим ка, двойником, связывая упоминание ка с именем бога Хнему. Эти факты чрезвычайно важны, так как доказывают, что умерший считал сердце источником жизни и существования, а упоминание Хнему позволяет отнести данное сочинение к периоду зарождения религиозной мысли в Египте. Именно бог Хнему помогал Тоту в исполнении воли Бога при Сотворении, и очень интересная статуя в Филе изображает Хнему ваяющим человека на гончарном круге. Умерший, произнося имя Хнему, как бы взывает к его помощи на сУДе, ибо он является творцом человека и в некотором смысле ответствен за образ жизни последнего на земле.
В главе ХХХа нет упоминаний о «страже весов» и Умерший говорит:
Да не восстанет ничто против меня на суде в присутствии владык сущего!
Ни * Ладыками сущего» могут быть или «владыки творе-' То есть великие космические боги, или «владыки дел
- P. 78. |
См" Chapters of Coming Forth by Day.
Глава IV. Суд над мертвыми
Египетская религия
[в зале суда]», т. е. судьи. В этой главе умерший обращается не к Хнему, но к «богам, обитающим в божественных облаках, и к тем, кто возвысился по велению их скипетров», т. е. к четырем богам сторон света — Местха, Хапи, Туаму-тефу, Кебсешгуфу, также считавшимся покровителями основных внутренних органов человеческого тела. Здесь, по-видимому, умерший стремится сделать этих богов ответственными за поступки, совершенные им при жизни, поскольку они повелевают органами, являющимися главной движущей силой поступков. Так или иначе, он считает их заступниками, ибо просит «сказать справедливые слова богу Ра» от его имени и показать его с лучшей стороны перед богиней Нехеб-ка. В этом случае умерший добивается благосклонности Ра, бога Солнца, видимого символа всемогущего и вечного Бога, а также богини-змеи, чьи атрибуты точно не определены, но от которой многое зависело в судьбах умерших. Каких-либо упоминаний о Владыке Амен-
тета — Осирисе — нет.
Прежде чем мы перейдем к рассмотрению описания суда в лучших иллюстрированных папирусах, следует сказать об интересном рисунке в папирусах Небсени1 и Амен-неба2. Мы видим, что на одной чаше весов находится фигура умершего, а на другой — его сердце, и при этом присутствует бог Осирис. Верования египтян той эпохи, вероятно, предполагали, что тело взвешивалось в противовес сердцу, что позволяло определить, повиновалось ли тело велениям сердца или наоборот. Так или иначе, этот вариант рисунка в главе ХХХЬ имел некоторый особый смысл, и, поскольку рисунок появляется в двух папирусах, датируемых периодом правления XVIII династии, мы вполне можем утверждать, что он представляет верование, относящееся к гораздо более раннему периоду египетской истории. Суд, изображенный здесь, в любом случае должен
1 Британский музей, № 9900.
2 Британский музей, № 9964.
отличаться от того, к которому относятся столь поражающие нас иллюстрации в более поздних папирусах времен XVIII и последующих династий.
Итак, мы доказали, что идея суда над мертвыми содержалась в религиозных писаниях еще при IV династии (около 3600 г. до н.э.), но проходит еще около двух тысяч лет, прежде чем мы видим ее запечатленной в рисунках. Некоторые изображения, входящие в Книгу мертвых как иллюстрации к определенным текстам или главам, такие, как Поля Хетепа* (Елисейские поля), являются очень древними. Они были найдены на саркофагах XI и XII династий, хотя наиболее древние из известных нам изображений сцены Суда созданы не ранее XVIII династии. В старейших фиванских папирусах Книги мертвых никаких изображений сцены Суда нет и в помине; а если мы обнаруживаем их отсутствие в таких авторитетных документах, как папирус Небсени и папирус Ну1, это, очевидно, свидетельствует о существовании каких-то причин для исключения их из текста. Заметим, что в больших иллюстрированных папирусах, содержащих полное изображение сцены Суда, она помещена в самом начале и предваряется гимнами и рисунками. Так, в папирусе Ани2 содержится гимн Ра, сопровождаемый рисунком, изображающим восход солнца, и гимн Осирису; а в папирусе Хунефера3, хотя гимны и другие, оформление остается тем же. Таким образом, можно предположить, что изображение сцены Суда и гимны составляют вводный раздел Книги мертвых, и это с большой вероятностью указывает на существование (по крайней мере, на протяжении периода наибольшего могущества жрецов Амена с 1700 по 800 гг. до н.э.) веры в °> что суд над мертвыми за деяния, совершенные в земной изни в теле, предшествовал вводу их в царство Осириса. Как гимны, сопровождающие сцену Суда, являются
г ^Ританский музей, № 10477.
з |Ританский музей, № 10470.
оританский мУзей, № 9901.
Египетская религия
прекраснейшими образцами высокой религиозной поэзии,
мы приведем здесь некоторые из них.
Гимн Ра1
Слава тебе, о ты, который встаешь в Ну2 и в проявлении своем наполняешь мир сиянием света; весь сонм богов поет тебе гимн восхваления после того, как ты выходишь. Божественные богини Мерти3, служащие тебе, лелеют тебя как царя Севера и Юга, ты прекрасное и возлюбленное Дитя. Когда ты поднимаешься, мужчины и женщины живут. Народы радуются тебе и Души Анну4 (Гелиополь. — У.Б.) поют тебе песню радости. Души города Пе5 и Души города Нехен6 превозносят тебя, и павианы преисподней поклоняются тебе, и все звери и домашний скот восхваляют тебя в один голос. Богиня Ссба поражает твоих врагов, чтобы ты радовался в своей ладье; твои гребцы счастливы в ней. Ты вступаешь в ладью Атет7, и твое сердце наполняется радостью. О владыка богов, когда ты создал их, они вскричали от радости. Небесная богиня Нут объемлет тебя со всех сторон, и бог Ну питает тебя лучами своего света. О, излей свой свет на меня и дай мне видеть твою красоту, и когда ты движешься над землей, я буду петь хвалу твоему прекрасному лику. Ты встаешь на небесном горизонте, и твоему диску поклоняются, когда он воцаряется на горе, чтобы давать жизнь миру.
Ты встаешь, ты встаешь и ты выходишь из бога Ну. Ты возрождаешь свою молодость и заходишь там, где был вчера. О ты, божественное Дитя, ты, кто создал себя, я не в силах [описать] тебя. Ты пришел в своих восходах и ты сотворил небо и землю, блистающие в лучах твоего чистейшего изумрудного света. Стране Пунт8 назначено [давать] благовония,
1 См.: Chapters of Coming Forth by Day. — P. 7. 2 Персонифицированное небо. 1 "------ —"• Л" Пк-я то есть V |
2 Персонифицированное пши.
3 Дословно: Два Ока, то есть Исида и Нефтида.
4 То есть Ра, Шу и Тефнут.,
5 Часть города Буто (Пер-Уачит). Душами Пе были Хор, Мест*3 •
Хапи.
6 То есть Хор, Туамутеф и Кебсеннуф.
7 Ладья, в которой Солнце путешествует до полудня.
8 Страна на северо-востоке Африки по обоим берегам Красно
Глава IV. Суд над мертвыми
которые ты ощущаешь своими ноздрями. Ты поднимаешься, о дивное Существо, в небесах, и две богини-змеи, Мерти, украшают твое чело. Ты тот, кто дает законы, о повелитель мира и всех обитающих в нем; все боги восхваляют тебя.
Гимн Осирису1
Слава тебе, о Осирис Ун-нефер, великий бог в Абидосе, царь вечности и повелитель постоянства, который проходит через миллионы лет в своем существовании. Ты старший сын лона Нут, ты был порожден Ссбом, Прародителем богов, ты владыка Корон Севера и Юга и величественной Белой Короны. Как Повелитель богов и людей ты получил крюк и кнут и сан твоих божественных отцов. Пусть твое сердце, находящееся в горах Амепта2, будет довольно, ибо твой сын Хор восседает на твоем престоле. Ты — коронованный владыка Татту (Мен-дес. — У.Б.) и правитель в Абту (Абидос. — У.Б.). Силою твоей мир зеленеет, торжествуя во имя мощи Неб-ер-чера3. Именем своим «Та-хер-ста-неф» ты ведешь с собою то, что есть, и то, чего еще нет; ты оберегаешь землю именем своим «Секер»*, ты безмерно могуч и ужасен именем своим «Осирис», ты пребываешь во веки веков именем своим «Ун-нефер».
Слава тебе, о ты, Царь царей, Владыка владык, Правитель правителей! Из лона Нут ты правишь миром земным и подземным. Твое тело — блестящий и сияющий металл, твоя голова — небесной голубизны, и блеск бирюзы окружает тебя. О ты, бог Ан, кто существовал миллионы лет, кто охватывает все своим телом, кто прекрасен ликом в Блаженной Земле (т. е. в подземном мире. — У.Б.); даруй мне сияние на небесах, мощь на земле и победу в подземном мире. Дозволь мне плыть вниз к Татту, подобно живой душе, и вверх к Абту, подобно Фениксу*, и даруй мне возможность пройти через пределы подземного мира без помех и препятствий. Да будут даны мне хлебы в обители прохлады, и подношения пищей и питьем в Анну (Гелиополь. — У.Б.), и поместье на веки веков на Камышовых Полях4 с пшеницей и рожью в нем.
, См.: Chapters of Coming Forth by Day. - P. 11.
3 '° есть подземного мира.
4 ^ДНо из имен Осириса.
асть «Полей мира»*, или Елисейских полей.
Египетская религия
Большой и очень важный гимн в папирусе Хупефера1 содержит следующее прошение, вложенное в уста умершего: Дозволь мае следовать в свите твоего Величия так же, как я делал это на земле. Дозволь душе моей быть призванной [к существованию] и дозволь ей быть рядом с владыками истины и справедливости. Я вошел в Город Бога, в место, существовавшее в изначальные времена, с [моей] душой, [моим] двойником и [моим] прозрачным обличием, чтобы пребывать в этой земле. Бог ее — повелитель справедливости и истины; он владыка чефау — пищи богов, и он священнейший. Его земля объемлет каждую землю, Юг приходит, плывя вниз по реке, и Север, направляемый ветрами, приходит ежедневно, чтобы устроить там празднество по велению бога этой земли, Владыки ее мирного бытия. И разве не сказал он: «Счастье их* — моя забота?» Пребывающий в них бог творит справедливость и истину; тому, кто вершит их, он дает многие годы жизни, и тому, кто следует им — положение и почести, пока, наконец, не достигнут они успокоения в Священной Земле (т. е. в подземном мире. — У.Б.).
Прочитав эти слова восхваления и молитвы к Ра, символу Всемогущего Бога, и его сыну Осирису, умерший «вступает в Чертог Маати*, где он может очиститься от всех грехов, которые совершил, и созерцать лики богов»2. С древнейших времен Маати представляли собой богини -Исида и Нефтида, олицетворявшие идеи честности, чистоты, торжества справедливости и истины и т. п. (Изначально словом «Маат» назывался стебель, служивший мерой тростника, или посох.) Предполагалось, что они либо сидят в Чертоге Маат возле святилища Осириса (папирус Ани, лист 31), либо стоят рядом с самим богом в его святилише (папирус Хунефера, лист 4). Чертог Маат или Маати являлся, главным образом, местом пребывания сорока двух богов, что видно из следующих фрагментов введения к главе СХХ * Книги мертвых. Умерший говорит Осирису:
1 См.: Chapters of Coming Forth by Day. - P. 343-346.
2 Эта цитата взята из названия главы CXXV Книги мертвых.
Глава IV. Суд над мертвыми
Преклоняюсь перед тобой, о ты, великий Вог, ты — Повелитель двух богинь Маат! Я пришел к тебе, о мой Владыка, и я заставил себя прийти сюда и созерцать твою красоту. Я знаю тебя, и я знаю твое имя, и я знаю имена сорока двух богов, живущих с тобой в этом Чертоге Маати как стражи грешников и питающихся кровью их в тот день, когда оцениваются (или: принимаются в расчет. — У.Б.) качества (или: жизни. — У.Б.) людей перед лицом бога Ун-пефера. Воистину, Бог Рехти-Мерти (т. е. сестер-близнецов двух глаз. — У.Б.), Владыка града Маати есть твое имя. Воистину, я пришел к тебе, и принес тебе Маат, и я уничтожил зло.
Затем умерший продолжает перечислять грехи и преступления, которых он не совершал, и заканчивает свою речь словами:
Я чист; я чист; я чист; я чист. Моя чистота есть чистота великого Бенну*, пребывающего в городе Сутен-хенен (Ге-раклеополь. — У.Б.); ибо, смотри, я суть ноздри Бога дыхания, дающего жизнь всему человечеству в день, когда Око Ра наполняется в Анну (Гелиополь. — У.Б.) в конце второго месяца времени года ПЕРТ1. Я видел Око Ра, когда оно было полным в Анну2; и да не случится со мною зла ни в этой земле, ни в этом Чертоге Маати, потому что я, — да, именно я, — знаю имена богов, что пребывают в нем.
Итак, число богов, живущих с Осирисом в Чертоге
Маат, равно сорока двум, и мы могли бы предположить, что
число грехов и преступлений, упоминающихся в речи
Умершего, обращенной к ним, тоже будет равно сорока
Двум. Но дело обстоит не так, ибо количество грехов,
перечисляемых во введении, никоим образом не совпадает
с этим числом. Однако в большие иллюстрированные
апирусы XVIII и XIX династий, во введении к которым
еречисляется множество грехов и преступлений, не совер-
нных умершим, писцы и художники включали особую
1 1*
0 есть последний день шестого месяца египетского года, называ-«коптами «мехир». Чо-видимому, имеется в виду летнее или зимнее солнцестояние.
Глава IV. Суд над мертвыми
Египетская религия серию отрицательных заявлений, числом сорок два, изложенных в форме таблицы. Очевидно, это была попытка уравнять количество упоминаемых грехов с числом богов в Чертоге Маат. Причем они, вероятно, предпочли сочинить эту часть сто двадцать пятой главы полностью заново, не пытаясь дополнить или изменить старые варианты. Художники изобразили Чертог Маат, двери которого широко открыты, а карниз сделан в виде уреев и перьев — символов Маат. Над серединой карниза находится сидящее божество, чьи руки простерты — правая над Оком Хора, а левая над водоемом. В конце Чертога изображены богини Маат (т. е. Исида и Нефтида. — У.Б.), умерший, поклоняющийся восседающему на троне Осирису, весы с сердцем умершего на одной чаше и пером — символом Маат — на другой и Тот, рисующий большое перо. В этом Чертоге находятся сорок два бога, и умерший, проходя мимо них, называет каждого по имени и одновременно объявляет, что не совершал определенного греха. Исследование различных папирусов показало, что писцы часто допускали ошибки в перечне богов и грехов, так что иногда умерший произносит перед одним богом исповедь, явно предназначенную другому. Поскольку после имени бога умерший всегда говорит, что «не совершал» такого-то и такого-то греха, вся группа обращений была названа Исповедью отрицания*. Основные религиозные и этические воззрения, лежащие в основе Исповеди очень древние, и исходя из нее мы можем с достаточной определенностью сказать, что, по мнению древних египтян, являлось их долгом по отношению к Богу
и к ближнему.
Невозможно объяснить, почему умерший обращался только к сорока двум богам и почему было принято именно такое число. Некоторые ученые полагают, что каждый из сорока двух богов представлял один из номов* Египта; это подтверждается и тем фактом, что в большинстве перечне содержится как раз сорок два нома; но в действительност перечни также не согласуются друг с другом. Сведен классических авторов тоже не совпадают: согласно одни!»1
них, число номов равно тридцати шести, согласно другим — сорока шести. Эти отличия, однако, можно объяснить тем, что центральное правительство в любой момент могло увеличить число номов либо объединить какие-то из них, исходя из интересов государственной казны или по другим соображениям. И мы, вероятно, окажемся правы, предположив, что, когда Исповедь отрицания была записана в том табличном виде, в котором мы встречаем ее во времена XVIII династии, количество номов равнялось сорока двум. Доказательством этой точки зрения является и тот факт, что в самом раннем варианте Исповеди, составляющем введение в главу CXXV, упоминается менее сорока грехов. Можно отметить и то, что сорок два бога служат Осирису и занимают в Чертоге Суда подчиненное положение, ибо будущее умершего определяется результатом взвешивания его сердца. Перед тем как перейти к описанию Чертога Суда, где установлены весы, необходимо привести перевод Исповеди отрицания, которую умерший, по-видимому, произносит перед взвешиванием сердца; она взята из папируса Ну1.
1. Приветствую тебя, Усех-немтет (т. е. Широкий шагами. —
У.Б.), приходящий из Анну (Гелиополь. — У.Б.), я не чинил
несправедливости.
2. Приветствую тебя, Хепт-сешет (т. е. Объятый пламенем. —
У-Б.), приходящий из Хер-аба2, я не разбойничал.
3. Приветствую тебя, Фенти (т. е. Нос. — У.Б.), приходящий
из Хеменну (Гермополь. — У.Б.), я не причинил насилия ни
одному человеку.
4- Приветствую тебя, Ам-хаибиту (т. е. Пожиратель теней. — У-Б.), приходящий из Керерет (т. е. из пещеры, где начинается Нил. — У.Б.), я не совершал воровства.
•э- Приветствую тебя, Неха-хра (т. е. Зловонный лик. — У.Б.), Риходящий из Ре-стау*, я не убивал ни мужчину, ни жен-Щину.
[ Британский музей, № 10477. °РОД неподалеку от Мемфиса.
Египетская религия
6. Приветствую тебя, Ререти (т. е. Двойной бог-Лев. — У.Б.),
приходящий с небес, я не сжигал бушеля.
7. Приветствую тебя, Маата-ф-эм-сешет (т. е. Огненные гла
за. — У.Б.), приходящий из Сехема (Летополь. — У.Б.), я не
поступал предательски.
8. Приветствую тебя, Неба (т. е. Пламя. — У.Б.), приходящий
и отступающий, я не брал того, что принадлежит Богу.
9. Приветствую тебя, Сет-кесу (т. е. Разбивающий кости. —
У.Б.), приходящий из Сутсн-хенена (Гераклеополь. — У.Б.), я
не произносил лжи.
10. Приветствую тебя, Хеми (т. е. Разрушающий. — У.Б.),
приходящий из Шетаит (т. с. тайного места. — У.Б.), я не
отбирал ничего силою.
11. Приветствую тебя, Уач-нессрт (т.е. Сильный пламе
нем. — У.Б.), приходящий из Хет-ка-Птах (Мемфис. — У.Б.),
я не произносил низких (или: дурных) слов.
12. Приветствую тебя, Хра-ф-ха-ф (т. е. Тот, чье лицо позади
него. — У.Б.), приходящий из пещеры и пропасти, я не отбирал
пищу силой.
13. Приветствую тебя, Керти (т. е. Источник двойного Нила. -
У.Б.), приходящий из Подземного Мира, я не прибегал к
обману.
14. Приветствую тебя, Та-рет (т. е. Огненная стопа. — У.Б.),
приходящий из мрака, я не ел своего сердца (т. е. не выходил
из себя и не впадал в гнев. — У.Б.).
15. Приветствую тебя, Хсч-абеху (т. е. Сверкающие зубы. -
У.Б.), приходящий из Та-ше (т. е. Файюма. — У.Б.), я не
захватывал [ничьей земли].
16. Приветствую тебя, Ам-сенеф (т. е. Кровопийца. — У-Б-Ь
приходящий из дома казней, я не убивал животных, посвя
щенных Богу.
17. Приветствую тебя, Ам-бесек (т. е. Пожиратель впутренн0'
стей. — У.Б.), приходящий из Мабет, я не опустошал вспахан
ных земель.
18. Приветствую тебя, Нсб-Маат (т. е. Повелитель Маат-
У.Б.), приходящий из города двух Маати, я избегал всего,
способно причинить зло.
Глава IV. Суд над мертвыми
19. Приветствую тебя, Тенеми (т. е. Отступающий. — У.Б.),
приходящий из Баста (т. е. Бубастиса. — У.Б.), я не открывал
уст против кого-либо из людей.
20. Приветствую тебя, Анти, приходящий из Анну (Гелио-
поль. — У.Б.), я не давал воли гневу без надлежащей причины.
21. Приветствую тебя, Тутутеф, приходящий из нома Ати, я
не совершал прелюбодеяний и не предавался содомии.
22. Приветствую тебя, Уамемти, приходящий из дома крово
пролития, я не осквернял себя.
23. Приветствую тебя, Маа-ант-ф (т. е. Провидец того, что
несут ему. — У.Б.), приходящий из дома бога Амсу, я не
возлежал с женой другого.
24. Приветствую тебя, Хер-серу, приходящий из Нехату, я не
внушал страха никому из людей.
25. Приветствую тебя, Неб-Сехем, приходящий от Озера
Кауи, я не давал своей речи пылать гневом1.
26. Приветствую тебя, Сешет-херу (т. е. Направляющий речь. —
У.Б.), приходящий из Урит, я не позволял себе быть глухим
к словам правды и праведности.
27. Приветствую тебя, Нехен (т. е. Ребенок. — У.Б.), приходя
щий от озера Хекет, я не был причиной слез другого.
28. Приветствую тебя, Кенемти, приходящий из Кенемет, я не
изрекал богохульств.
29. Приветствую тебя, Ан-хетеп-ф (т. е. Приносящий свои
дары. — У.Б.), приходящий из Сау, я не совершал насилия.
30. Приветствую тебя, Сер-херу (т. е. Распорядитель Речи. —
У-Б.), приходящий из У ней, я не торопил свое сердце2.
31. Приветствую тебя, Неб-храу (т. е. Владыка Лиц. — У.Б.),
приходящий из Нечефет, я не пронзал(?) свою кожу(?) и я не
заслужил мести бога.
"**• Приветствую тебя, Серехи, приходящий из Утхент, я не пР°должал речь свыше того, что должно быть сказано.
а,_УКВально: «Я не был горяч устами».
0 есть не поступал поспешно, без должного размышления.
Египетская религия
33. Приветствую тебя, Неб-абуи (т. е. Владыка рогов. —
У.Б.), приходящий из Саути, я не обманывал [и не] смотрел
на зло.
34. Приветствую тебя, Нефер-Тем, приходящий из Птах-хет-
ка (Мемфис. — У.Б.), я никогда не изрекал проклятий фара
ону.