Категория морфологическая 5 глава




facere h е г е d е m; русск. Олег причину представил материну болезнь; Тебя младенца я ласкал; Я нашел его окружен­ного нашими офицерами; англ. 1 will see it d о п е; I will have the Jetter written before io o'clock. 2) (второй винительный). Конст­рукция с двумя именами в винительном падеже, семантически связан­ными между собой, но управляемыми глаголом каждое в отдельности.

Англ. Ask the man a question; лат docere ptieros grammaticam; др.-русск. Постави Мефодия епископа; имея ее утеху и заступницу. Винительный ко­личества (винительный количественный, винительный стоимости) англ. accusative of quantity, нем. quantitativer Akkusativ. Употребление ви­нительного падежа для обозначения «количества проявления гла­гольного признака» в русском языке в сочетаниях с «стоить» и «раз». = русск. стбит рубль; был у него пять раз Винительный предИкатЙВИЫЙ англ. predicative (adjunct) accusative, нем. prädikativer Akkusativ, исп. acusativo predicativo (adjunto). 1) Объектный предикативный член, выраженный винительным падежом. = Лат. facere aliquem tea- tum; Romani appellarunt Ciceronem p a t r e m patriae. 2) В английском языке употребление общего падежа при связочном глаголе в функции предикативного члена, а Англ. When 1 was your age...; The river is a very different shape on a pitch-dark night. ВииЙТелЬНЫЙ прямого дополнения англ. accusative of direct object. Употребление

Внефоиологический

винительного падежа при переходных глаголах для выражения пря­мого дополнения. 1=1 Русск. вижу сестру, пишу письмо. Винй- тельныи цели англ. accusative of purpose. То же, что латив.

ВИРТУАЛЬНЫЙ англ. virtual, фр. virtuel, исп. virtual. Мыслимый как элемент языковой системы, независимо от реализации, или актуали­зации, в речи; противоп. актуализованный. Виртуальное понятие. Виртуальный знак. То же, что знак потенциальный (см. знак). Виртуаль­ная {морфологическая база> см. база. Виртуальная пауза см. пауза. Виртуальная фоиёма см. фонема.

ВЙСАРГА [санскр. visarga]. 1. Придыхание в санскрите, выступаю­щее обычно в конце слова вместо [s] и [г].

2. Знак для обозначения висарги (в 1 знач.).

ВИСЯЧИЙ англ. dangling, hanging, лат. pendens. Выпадающий из данного синтаксического построения. Висячий номинатив. Висячее причастие. = Англ. Burning with enthusiasm, the car brought us to Rome.

ВКЛЮЧЕНИЕ англ. inclusion, фр. inclusion, нем. Inklusion, Ein­schluß, исп. inclusion. 1. To же, что подчинение последовательное (см. подчинение). Включение предложений.

2. Фигура речи, состоящая в повторении одного и того же слова в начале и конце предложения ИЛИ строфы. = Русск. Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои... Любуйся ими — и молчи; лат. U 1 t г о a ni mos toll it, dictis atque increpat u 1 t r o.

ВКЛЮЧЁННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ cm. положение.

ВКЛЮЧЙТЕЛЬНЫЙ. To же, что инклюзивный. Включйтельиое лицо. То же, что лицо инклюзивное (см. лицо).

ВНЕВРЕМЕННОЙ (атемпоральный, экстратемпоральный) англ. поп- -temporal, timeless, фр. situé hors du temps, нем. zeitlos, achronistisch. Мыслимый как сохраняющий силу (остающийся действительным) всегда и везде, «во все времена». Вневременное действие. = Русск. Земля вра­щается вокруг Солида. Вневременное значение предложения, а Русск. Сумма углов треугольника равна 180°.

ВНЕЗАПНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ см. изменение.

ВНЕЛИНГВИСТЙЧЕСКИЙ. То же, что экстралингвистический. Виелингвистйческая ситуация см. ситуация.

ВНЕЛИТЕРАТУРНЫЙ англ. non-literary. Не относящийся к литера­турному языку, не вошедший в литературный язык, относящийся к разного рода диалектным, арготическим и жаргонным выражениям. Внелитературная лексика.

ВНЕПАРНАЯ ФОНЁМА. То же, что фонема непарная (см. фонема).

ВНЕСЁНИЕ (парентеза) англ. parenthesis, фр. paranthèse, нем. Satz­parenthese, исп. parêntesis. Вставление в предложение не соединенного с ним грамматически слова, словосочетания или другого предложения.

а Русск. А он, у в ы, не приехал; Мы, должно быть, опоздали; А дядя Миша подошел (представляешь себе его вид) и сказал...

ВНЕСЁННЫЙ англ. parenthetic. Вставленный в предложение без формально-грамматического соединения с другими его членами; ср. вводный, вставной (во 2 знач.). Внесенные предложения.

ВНЕФОНОЛОГЙЧЕСКИЙ. То же, что субфонемный.

Внешнеграмматическая позиция

ВНЕШНЕГРАММАТЙЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ- То же, что окружение.

ВНЕШНЕ-МЕСТНЫЙ ОТДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ. То же, что

аблатив (во 2 знач.).

ВНЕШНЕФЛЕКТЙВНЫЙ англ. external-flexion (aitг.). Прил. «внеш­няя флексия. Внешнефлективное склонение. Внешнефлективный строй.

ВНЕШНИЙ англ. outer, overt, фр. extérieur, нем. äußer, ucn. exterior. 1. Имеющий отдельное линейное выражение; противоп. внутренний (в 1 знач.). Внёшияя флексия. То же, что окончание.

2. Относящийся к средствам выражения, языковому материалу, к звуковой стороне языка; противоп. внутренний (во 2 знач.). Внешняя сторона слова. Внешний элемент слова. Внешняя языковая форма (внеш­няя форма языка).

3. Выраженный синтаксическими средствами, связанный с данной синтаксической функцией, не замыкающийся отношениями внутри сло­ва; противоп. внутренний (в 3 знач.). Внёшияя грамматика см. грам­матика. Виёшиее дополиёиие см. дополнение. Виёшиий объёкт. То же, что дополнение внешнее (см. дополнение). Виёшиего объёкта вини­тельный см. винительный падеж. Виёшняя синтагмам, синтагма. Внеш­ний синтаксис см. синтаксис. «Внёшияя форма словосочетания англ. outer form of word-combination (word-group). Совокупность формально- -грамматических средств, при помощи которых выражаются синтаксиче­ские отношения между членами словосочетания и, следовательно, обнаруживается отношение данного словосочетания к другим слово­сочетаниям.

4. То же, что экстралингвистический. Внешние факторы в развитии языка. Внёшияя лиигвйстика см. лингвистика.

Виёшняя речь см. речь. Виёшиее сложное слово. То же, что слож­ное слово экзоцентрическое (см. сложный). Виёшиий член противопос- тавлёиия. То же, что крайний член противопоставления.

ВНЕЯЗЫКОВ0Й. То же, что экстралингвистический. Внеязыковая категория. То же, что категория понятийная.

ВНУТРЕННЕ-МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ ВХОЖДЕНИЯ. То же, что иллатив.

ВНУТРЕННЕ-МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ НАХОЖДЕНИЯ- То же, что

инессив.

ВНУТРЕННИЙ англ. inner, internal, фр. intérieur, нем. inner, ucn. interior. 1. Выражаемый изменением базы, не аффиксальный; не имею­щий отдельного линейного выражения; противоп. внешний (в 1 знач.). Внутреннее множественное число. п Араб. ед. ч. himâr — мн. ч. hamlr; англ. ед. ч. goose — мн. ч. geese. Внутреннее словоизменение. Внутренний суффикс. То же, что суффикс (в 1 знач.); ср. конечный суффикс. Внут­ренняя флексия см. флексия.

2. Относящийся к содержанию, значению, семантической стороне языка; противоп. внешний (во 2 знач.). Внутренняя сторона слова. Внутренний элемент.

3. Такой, составной характер которого определяется его синтагма­тической или сложной семантической организованностью, но который ие принадлежит к «внешнему» синтаксису (т. е. собственно синтаксису); ограниченный структурными отношениями внутри слова; противоп. внешний (в 3 знач.). Внутренняя грамматика см. грамматика. Виут-

Возвратно- непереходны й

реннее дополнение см. дополнение. Внутренний объёкт. То же, что дополнение внутреннее (см. дополнение). Внутреннего объекта вини­тельный см. винительный падеж. Внутренняя синтагма см. синтагма. Внутренний синтаксис см. синтаксис. Внутреннее словопроизводство см. словопроизводство. Внутреннее соединение англ. internal (plus) juncture. Внутрисловная диерема, показатель составного характера слова как последовательности морфем; ср. конечное соединение, ш Англ schôol-màster. Внутренняя форма слова ("символическая цен­ность, смысловая структура) англ. inner form, bridge meaning, фр. forme intérieure, нем. innere Form, ucn. forma interior. Семантическая струк­тура слова, т. е. те его морфонологические свойства, которые симво­лизируют связь данного звучания с данным значением или с данными стилистическими коннотациями.

4. Относящийся к собственно языку, обусловливаемый свойствами его структуры. Внутренние законы развития языка. Внутренняя история языка. Внутренняя лингвистика см. лингвистика. Внутренняя языковая форма англ. inner form of a language, фр. forme intérieure d'une langue, нем. innere Sprachform, ucn. forma interior del lenguaje. То же, что форма (в 5 знач.).

5. Не реализованный в конкретной речевой ситуации, не произне­сенный, не высказанный. Внутренний диалог см. диалог. Внутренний монолог см. монолог. Внутренняя речь см. речь.

Внутренняя реконструкция см. реконструкция. Внутреннее сложное слово. То же, что сложное слово эндоцентрическое (см. сложный).

ВНУТРИГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ см. словообразо­вание.

ВНУТРИГЛАГОЛЬНОЕ ФОРМООБРАЗОВАНИЕ см. формообразо­вание.

ВНУТРИСЛОГОВОЙ ПРИСТУП англ. syllabic cut, фр. coupe syl- labique. Фонетический характер соотношения между слогообразующим элементом (англ. syllabic) и следующим за ним согласным. Внутрислого- вбй приступ сильный (закрытое ударение) англ. close(d) stress, фр. cou­pe forte, нем. fester Anschluß, stark geschnittener Akzent. Внутрислого- вой приступ, характерный для закрытого слога, т. е. такой, при ко­тором согласный образуется в момент максимальной интенсивности слогообразующего гласного. = Фр. actuel; нем. Hütte, offen, Mutter. Внутрислоговой приступ слабый (открытое ударение) англ. open stress, фр. coupe faible, нем. loser Anschluß, schwach geschnittener Akzent. Внутрислоговой приступ, характерный для открытого слога, т. е. та­кой, при котором согласный образуется тогда, когда интенсивность слогообразующего гласного начинает убывать. = фр. atout; нем Hüte, Ofen, Mut.

ВНУТРИФЛЕКТЙВНЫЙ англ. internal-inflexion (attr.). Прил. к внутренняя флексия. Внутрифлективное склонение.

ВНУТРИЯЗЫКОВАЯ СВЯЗЬ см. связь внутриязыковая.

ВНУШАЮЩИЙ МОНОЛОГ см. монолог.

ВОЗВЕЛИЧЙТЕЛЬНЫЙ. То же, что мелиоративный.

ВОЗВРАТНО-НЕПЕРЕХОДНЫЙ англ. reflexive-intransitive. Обо­значающий возвратное действие, которое «обнаруживается», но не пе-

Возвратно-пассивный___________________________________________

реходит ни иа объект, ни на субъект. Возвратно-непереходное значение глагола, о Русск. Собака кусается; Крапива жжется.

ВОЗВРАТНО-ПАССЙВНЫЙ англ. reflexive-passive. Обозначающий (формами возвратного залога) пассивное восприятие лица (в форме косвенного объекта в дательном падеже). Возвратно-пассивное значение глагола. = Русск. Ему вспоминается, представляется, что...

ВОЗВРАТНО-ПЕРЕХОДНЫЙ англ. reflexive-transitive. Обозначаю­щий действие, которое переходит иа его субъект. Возвратно-переходное Значение глагола. Русск. моюсь, купаюсь, одеваюсь.

ВОЗВРАТНО-СРЕДНИЙ ЗАЛОГ см. залог.

ВОЗВРАТНО-СТРАДАТЕЛЬНЫЙ англ. reflexive-passive. Обозна­чающий возвратное действие с оттенком страдательности. Глагол воз­вратно-страдательного значения, са Русск. вовлекаться в общественную работу, пересаживаться в другой поезд. Возвратио-страдательный глагол см. глагол. Возвратно-страдательное сказуемое см. сказуемое.

ВОЗВРАТНЫЙ англ. reflexive, фр. réfléchi, нем. reflexiv, исп. ге- flexivo, reflejo. Обозначающий действие, направленное на само дейст­вующее лицо, которое выступает, таким образом, одновременно и как субъект, и как объект данного действия. Возвратные глаголы. Воз­вратная форма глаголов. Возвратная форма деепричастий. Возвратный залог см. залог. Возвратные местоимёния см. местоимение. Возвратный объёкт см. объект. Возвратное причастие см. причастие. Возвратный срёдний залог см. средний залог.

ВОЗВЫШЕННЫЙ СТИЛЬ. То же, что стиль высокий (см. теория трех стилей в статье стиль).

ВОЗДУШНЫЙ англ. breathed, фр. soufflante, нем. Anblaselaut. В знач. сущ. Согласный, произносимый при суженном проходе для воз­душной струи; ср. свистящий, суффлейный, фрикативный.

ВОЗЗВАНИЕ англ. emphatic address. Слова, обращенные к слушате­лю с целью привлечь его внимание, а Русск. Послушайте, Где здесь касса? Воззвания именительный. То же, что вокатив.

ВОЗМОЖНОЕ НАКЛОНЕНИЕ. То же, что наклонение потенциаль­ное (см. наклонение).

ВОКАБУЛА англ. vocable, исп. vocablo. Отдельное слово как пред­мет лексикологии н лексикографии. Вокабула первичная англ. primary vocable, фр. vocable primaire. 1) Слово, ограниченное одним языком (или одной группой родственных языков). 2) Слово, не поддающееся анализу, не сводимое к более простому полнозначиому элементу этого же языка в данный или предшествующий период его развития.

ВОКАЛИЗАЦИЯ англ. vocalization, фр. vocalisation, нем. Vokali- sation, Vokalischwerden, исп. vocalizaciôn. 1. Превращение согласного в гласный; приобретение согласным слогообразующих свойств. = Пере­ход 1 > и: лат. alterius > autairo > исп. otero.

2. В семитских языках обозначение гласных посредством особых значков.

ВОКАЛЙЗМ англ. vocalism, фр. vocalisme, нем. Vokalismus, исп. vocalismo. 1. Состав (совокупность) гласных фонем языка, также в связи с их способностью организовывать, образовывать слог. Вока­лизм индоевропейский. Вокализм русских говоров. Вокализм санскрита.

Волитмй

2. То же, что вид звуковой. Вокализм корня.

ВОКАЛИЗОВАННЫЙ СОГЛАСНЫЙ (вокалический согласный) англ. vocalic (vocalized) consonant. Согласный, образуемый при участии голоса, который прибавляется к шуму, т. е. звонкий согласный; про- тивоп. невокализованный согласный.

ВОКАЛЙЧЕСКИЙ англ. vocalic, фр. vocalique, нем. vokalisch, исп. vocâlico. 1. Основанный на гласных, осуществляемый посредством гласных звуков. Вокалический глагол см. глагол. Вокалическое движе­ние (движение гласных) фр. mouvement vocalique. Чередование глас­ных. Вокалические значки англ. vowel-points, фр. points-voyelles, нем. Vokalzeichen, исп. signos vocales. Диакритические знаки, употребляемые в семитских йзыках для обозначения на письме гласных. Вокалическая инфлёксня см. инфлексия вокалическая. Вокалическая мутация. То же, что инфлексия вокалическая. Вокалическая основа. То же, что ос­нова гласная (см. основа). Вокалическая тёма см. тема II. Вокалический элемент англ. syllabic (vocalic) element, фр. élément vocalique. Гласный или дифтонг, образующий вершину слога.

*2. Образуемый при участии голоса. Вокалические звуки (гласные и вокализованные согласные). Вокалический согласный англ. vocalic (voiced) consonant. То же, что вокализованный согласный.

Вокалическое придыхание англ. vocalic aspiration, фр. aspiration vocalique. То же, что придыхание густое (см. придыхание). Вокаличе­ская точка англ. crest of syllable, vocalic point, фр. point vocalique, ucn. punto vocâlico. To же, что вершина слога (см. вершина). Вокали­ческий эффёкт англ. vocalic effect, фр. effet vocalique. Имплозия, сле­дующая за молчанием (а во фр. art) или за эксплозией (а во фр. part; [р] в русск. брр!) и определяющая в слоге точку наибольшей звучности, или вокалическую точку.

ВОКАЛЬНЫЙ англ. vocalic. Одни из первичных признаков звука, характерный для гласных (вокоидов) и противополагаемый признаку «невокальиый» (отсутствию данного признака) в системе универсальных двоичных противопоставлений дифференциальных элементов; ср. кон­сонантный (в 1 знач.).

ВОКАТЙВ (звательный падеж, именительный воззвания) англ. vocative, фр. vocatif, нем. Vokativ, исп. vocativo. Формально не вклю­ченное в состав предложения слово или словосочетание, называющее того, к кому обращается говорящий, т. е. употребляющееся с целью привлечь внимание того лица, к которому обращается говорящий; ср. звательная форма.

ВОКАТЙВНЫЙ. То же, что звательный. Вокатйвиое междометие см. междометие. Вокатйвиое односоставное предложённе см. односос­тавное предложение.

ВОК0ИДЫангл. vocoids. То же, что гласные; ср. контоиды.

волапюк см. воляпюк.

ВОЛЕВОЕ НАКЛОНЕНИЕ см. наклонение.

ВОЛИТЙВ (волюнтатив) англ. voluntative, фр. volitif, volontatif, нем. Volitiv, Voluntativ, исп. volitivo, voluntativo. Модальное значение выражения воли, намерения. = Лат. earnus, ibo, faciant; русск. пойдемте; ну, пошли.

Воли теория

ВОЛН ТЕОРИЯ см. теория волн.

ВОЛЬНОСТЬ англ. licence, фр. licence, нем. Lizenz, Freiheit, ucti. licencia. Допускаемое в художественной прозе и поэзии отклонение от норм данного языка из соображений стиля, ритма и размера. Вольность поэтическая.

ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД. То же, что перевод свободный (см. перевод).

ВОЛЮНТАТЙВ. То же, что волитив.

ВОЛЯПЮК англ. Volaptik. Искусственный международный язык, предложенный в 1880 г. Шлейером в качестве вспомогательного языка для всех народов мира.

ВОПРОС англ. question, interrogation, фр. interrogation, нем. Frage, исп. interrogaclön. Высказывание, имеющее целью побудить слушаю­щего сообщить нечто неизвестное говорящему или представляемое го­ворящим как требующее выяснения. Вопрос альтернативный (вопрос разделительный, вопрос двойной, вопрос двучленный, вопрос дизъюнк­тивный) англ. alternative question, нем. Alternativfrage. Вопрос, пред­лагающий слушателю подтвердить одну из допускаемых возможностей; подсказывающий ОДИН ИЗ двух ВОЗМОЖНЫХ ответов. = Русск. Он в Моск­ве или Ленинграде?; Это черное или серое'; фр. Voulez-vous rester ou partir? Вопрбс восклицательный англ. exclamatory question, нем, Verwunde­rungsfrage, исп. interrogaciôn exclamativa. Восклицание, которому в ЛИНГВОСТИЛИСТИЧеСКИХ ЦеЛЯХ придается ВОПрОСИТеЛЬНаЯ форма. = Русск. Согласиться с Вами?! Никогда! Вопрос встрёчный англ. counter-question. Вопрос, задаваемый вместо ответа. = Русск,— Он уехал? — А что? Вопрос вторичный (вопрос дополнительный, вопрос опосредствован­ный, вопрос развернутый, вопрос направленный, вопрос частичный) англ. special question. Вопрос, относящийся специально к одному из членов предложения; ср. общий вопрос. t= Русск. Куда ты идешь? Вопрос двойной англ. double question, фр. interrogation double, нем. Doppelfrage. 1) Вопрос с двумя вопросительными местоимениями В разных падежах. = Русск. Кто кого видит?; лат. Uter utrum vidit? 2) То же, что вопрос альтернативный. Вопрбс делиберативный (вопрос обсуждающий, вопрос спекулятивный, вопрос консультативный) англ. deliberative question, фр. interrogation commentative (délibérative), нем. zweifelnde Frage, исп. interrogaciôn deliberativa (consultiva). Вопрос, адресуемый риторически к самому себе. = Русск. Не пойти ли?; Что мне делать? Вопрос косвенный (вопрос обусловленный, вопрос подчиненный) англ. indirect question, фр. interrogation indirecte, нем. indirekte Frage, Fragenebensatz. Вопрос, переданный в косвенной речи. = Фр. Je me demande s'il viendra. Вопрос местоимёниый англ. pronominal question, нем. Pronominalfrage. Вопрос, имеющий в своем составе вопросительное местоимение. Q Фр. Qui est venu? Вопрбс непосрёдственный (вопрос прямой) англ. immediate (direct) question. Вопрос в собственном смысле слова, т. е. содержание вопроситель­ного предложения как обращения к слушающему за информа­цией (в отличие от косвенного вопроса, лишь сообщающего о такой ситуации). Вопрбс общий (вопрос абсолютный, вопрос категорический, вопрос одночленный, вопрос первичный, вопрос простой) англ. gener­al (totality, nexus) question, фр. interrogation totale. Вопрос, предла­гающий подтвердить или опровергнуть основное содержание высказы-

Вопросительный

вания; ср. вторичный вопрос. = русск. Он приехал? Д а? Вопрос раз­делительный (вопрос дизъюнктивный) англ. disjunctive question, фр. interrogation disjonctive, нем. Disjunktivfrage, исп. interrogaciön disjun- tiva. 1) To же, что вопрос альтернативный. 2) Вопрос, эмфатически сопровождающий высказывание в форме, противоположной последне­му, и состоящий, таким образом, из двух частей — развернутой и сокращенной,— вторая из которых подчеркивает, усиливает его в це­лом. = Англ. Не went there, didn't he?; He did not go there, did he?; You saw him, didn't you?, You did not see him, did you? Вопрос риторический (эро- тема) англ. rhetorical question, фр. interrogation oratoire, нем. rhetori­sche Frage, исп. interrogaciön retörica. Фигура речи, состоящая в при­дании утверждению или отрицанию вопросительной формы для того, чтобы привлечь усиленное внимание слушателя, повысить эмоциональ­ный ТОН И Т. П. си Русск. Кто не проклинал станционных смотрителей? Iî Кому ие известно, что он первый высказал эту мысль?!; англ. Was ever such nonsense written? Вопрос специальный англ. special question. Вопрос, основное (вопросительное) содержание которого заключено в вопроси­тельном местоимении, указывающем на то, какая именно требуется ин­формация. г= Русск Кто пошел туда вчера?; К У Д а он пошел вчера? Вопрос утвердительный англ. affirmative question. Вопрос в форме утвердительного предложения, но с вопросительной интонацией; ср. чи­стый вопрос. = Русск. Вы пойдете туда? Вопрос чистый (вопрос полный) англ. pure (affirmative) question. Высказывание, имеющее вопроситель­ную форму, но тем более приближающееся к простому сообщению, чем яснее говорящий представляет себе ответ; ср. утвердительный во­прос. = Русск. Ведь ты был вчера в театре?; Так ты что ж, денег аахотел? Вопроса знак. То же, что знак вопросительный (см. знак).

ВОПРОСЙТЕЛЬНО-ОТНОСЙТЕЛЬНОЕ ПОДЧИНЕНИЕ. То же, что

подчинение косвенно-вопросительное (см. подчинение).

ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ см. мес­тоимение.

ВОПРОСИТЕЛЬНО-ПОБУДИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. in­terrogative-hortative sentence. Предложение, выражающее побуждение В (вежливой) форме вопроса. С= Русск. Не пойдете ли Вы?; англ. Could I speak to Mr. Smith?

ВОПРОСИТЕЛЬНО-ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. interrogative-narrative sentence. Предложение, выражающее чистый вопрос.

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ англ. interrogative, фр. interrogatif, нем. Fra­ge-, исп. interrogativo. Служащий для выражения вопроса, выражающий вопрос. Вопросительная реплика. Вопросительная речь. Вопроситель­ное слово-предложение. Вопросительная фраза. Вопросительный знак см. знак. Вопросительная интонация см. интонация. Вопросительное местоимение см. местоимение. Вопросительное предложение англ. in­terrogative sentence, исп. oraciön interrogative. Предложение, выража­ющее вопрос; ср. побудительное предложение, повествовательное пред­ложение. Вопросительное предложение инфинитивное, а Русск. Зачем мне ехать?; Налить тебе' Вопросйтельное предложение альтернативное англ. alternative interrogative sentence. Предложение, выражающее альтернативный вопрос. Вопросйтельное предложёние дополнительное

бопросо-оТветиые Предложений

англ. special interrogative sentence. Предложение, выражающее вторич­ный вопрос. Вопросительное предложёние общее англ. général (nexus) interrogative sentence. Предложение, выражающее общий вопрос. Во- просйтельиое предложёние рассуждающее англ. deliberative interrogative sentence. Предложение, выражающее делиберативный вопрос. Вопроси­тельное предложёние риторическое англ. rhetorical question. Предложе­ние, выражающее риторический вопрос. Собственно-вопросительное предложёние англ. interrogative sentence proper. Выражение вопроса, иа который реально ожидается ответ (в отличие от риторического, вопросительно-побудительного предложений и т. п.). Вопросительное предложёние специальное англ. special interrogative sentence, x-sentence. Предложение, выражающее специальный вопрос. Вопроси!ельиые слова англ. interrogative words. Вопросительные местоимения и частицы, объединяемые общностью функции как средства выражения вопроса. Вспросйтельные частицы см. частицы.

ВОПРбСО-ОТВЕТНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ англ. question-answer sen­tences. Парное единство вопросительного и утвердительного (или отри­цательного) предложений. = Русск,— Вы пойдете туда? — Да, пойду; — Она еще не стара? — Да; англ — She is not very old yet? — No, she is not (по-английски при отрицательном вопросе ответ начинается отрицанием же).

ВОСКЛИЦАНИЕ англ. exclamation, фр. exclamation, нем. Ausruf, Exklamation, исп. exclamaciön. 1. Возглас, выражающий сильное чув­ство, волиеиие и т. п.

2. Слово-междометие или его фразеологический эквивалент. = Русск. axl sä! увы! о боже! батюшки мои! батюшки светы!

3. То же, что восклицательное предложение (см. восклицательный).

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ англ. exclamatory, фр. d'exclamation, нем. Ausrufe-, Служащий для выражения восклицания, выражающий воскли­цание. Восклицательный вопрос см. вопрос. Восклицательный дательный см. дательный падеж. Восклицательный зиак см. знак. Восклицательная интонация см. интонация. Восклицательное местоимёние см. местоиме­ние. Восклицательное нарёчие см. наречие I. Восклицательное предло­жение (восклицание) англ. exclamatory sentence, фр. proposition excla- mative (interjective, affective), нем. Ausrufesatz, uin. oraciôn exclamativa. Предложение, в котором выражение основного содержания мысли сопровождается выражением чувств юворящего, связанных с этим содержанием и передаваемых посредством особых слов (междометий, восклицательных членов) и/или восклицательной интонации. = Русск. Какая низость!; Куда как хороши', фр Quel bonheur'; La belle affaire!

ВОСПРИНИМАЕМОСТЬ (слышимость) англ. audibility, фр. percep­tibilité, нем. Schallfülle, Schallstarke, Klangfülle, исп. perceptibilidad. Способность звука речи воздействовать на слух, восприниматься на слух. Воспринимаемость относительная. Воспринимаемости шкала англ. scale of audibility, исп. escala de percept'bilidad. Градация звуков речи по их воспринимаемости на слух: а) открытые гласные, б) закры­тые гласные, в) сонорные согласные, г) звонкие согласные, д) глухие согласные.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ англ. récurrence. Узуальное употребление данной языковой единицы; ср. актуализация.

ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ англ. reproducibility. Регулярное исполь-

Время

зование (употребление) в речи как основная форма существования еди­ниц (компонентов) языка. Воспроизводимость в данном стиле речи. Неограниченная воспроизводимость нейтральных элементов языка.

ВОССТАНОВЛЕНИЕ. То же, что реконструкция. Восстановление индоевропейского единства. Восстановление праязыка. Восстановление праформы.

ВОСТОЧНАЯ ГИПЕРБОЛА см. гипербола.

ВОСХОДЯЩЕ-НИСХОДЯЩИЙ англ. high-falling, фр. ascendant- -descendant, нем. steigend-fallend. Обладающий наибольшей интенсив­ностью в средней части мелодической или акцентуационной кривой. Восходяще-нисходящая интонация. Восходяще-нисходящее ударение англ. rising-falling stress. Повышение силы звука (соответственно высоты тона), сопровождающееся его понижением. Восходяще-нисходящее ударение дифтонга. Восходяще-нисходящее ударение слога.

ВОСХОДЯЩИЙ англ. rising, ascending, фр. ascendant, croissant, нем. steigend, исп. creciente. 1. Характеризующийся нарастанием напря­жения органов речи к концу выдержки; обладающий наибольшей ин­тенсивностью в конце; противоп. нисходящий (в 1 знач.). Восходящие звуки. Восходящий дифтонг см. дифтоиг. Восходящий слог см. слог I. Восходящей звучности принцип см. принцип восходящей звучности.

2. Характеризующийся изменением мелодической кривой в сторону повышения; противоп. нисходящий (во 2 знач.). Восходящий тон. Восходящая интонация см. интонация. Восходящее ударёние англ. rising stress, фр. accent ascendant, нем. anschwellende (steigende) Betonung, исп. acento creciente. Слоговое ударение, характеризующееся наиболь­шей интенсивностью в конце слога.

3. Характеризующийся постепенным нарастанием экспрессивно- -эмоционального качества; противоп. нисходящий (в 3 знач.). Восхо­дящая градация. То же, что климакс. Восходящая линия англ. ascending line, нем. (auf)steigende Linie. Стилистический прием, заключающийся в размещении частей высказывания последовательно от менее к более семантически н эмоционально нагруженному; ср. климакс.

ВРДДХИ [санскр. vjddhi]. Долгая (продленная) ступень чередования в трехступенчатой системе чередования гласных в санскрите; ср. гуна. Ступень врддхи гласного [i] есть [äi].

ВРЕМЕННОЙ (темпоральный) англ. temporal, фр. temporel, нем. temporal, исп. temporal. 1. Связанный с обозначением реального вре­мени. Временное значение. Временная связь. Временное предложение англ. temporal clause, нем. Temporalsatz. То же, что придаточное времени (см. придаточное предложение). Временные союзы см. союз подчинитель­ный (в статье союз).

2. Связанный с выражением категории времени. Временной суф­фикс. Временные формы <глагола"). Временная аттракция см. аттракция. Временной аугмент см. аугмент. Временной повтор. То же, что удвое­ние временное (см. удвоение). Временная редупликация. То же, что удвоение временное (см. удвоение). Временибе удвоение см. удвоение.

ВРЕМЯ англ. tense, фр. temps, нем. Tempus, исп. tiempo. Граммати­ческая категория глагола, соотносящая действие (процесс) с моментом речи. Момент речи принимается в качестве точки отсчета для различе­ния трех грамматических времен: прошедшего — до момента речи, бу-

Время

дущего — после момента речи, настоящего — с включением момента речи. Категория времени. Врёмя абсолютное англ. absolute tense, фр. temps absolu, нем. selbständige Zeitform, ucti. tiempo absoluto. Время в собственном смысле, т. е. определяющееся соотношением с моментом речи; противоп. относительное время. = Англ. I saw the man; I shall see the man в отличие от I had seen the man; I shall have seen the man. Врём я будущее см. будущее время. Времена вторичные англ. secondary tenses, фр. temps secondaires, нем. Nebentempora, sekundäre Tempora. 1) Временные формы глагола в индоевропейских языках, образованные посредством вторичных окончаний; ср. первичные времена. 2) Аналити­ческие формы глагола, образованные посредством двух вспомогательных глаголов. t= Фр. j'aurais été pris. Время главное англ. main tense. Вы­ражение категории времени данной формой глагола только по соотне­сенности с моментом речи, т. е. независимо от других временных форм, имеющихся в данном высказывании как синтаксическом целом. Врёмя давнопрошедшее (плюсквамперфект, время преждепрошедшее) англ. pluperfect, фр. plus-que-parfait, нем. Plusquamperfekt(um), исп. plus- cuamperfecto. Относительное время, указывающее на то, что одно про­шедшее действие (процесс) предшествовало другому действию или мо­менту В прошлом. 1= Англ. Не had left when I arrived; фр. Il avait visité Moscou quand il vint me revoir; 11 avait prit congé quand je suis arrivé; нем. Er hatte das Buch gelesen, bevor er es mir gab. Время инклюзивное англ. inclusive tense. Употребление форм перфекта со значением включения момента речи, сз Англ. 1 have known him for two years; ср. русск. Я знаю его (уже) два года. Время настоящее см. настоящее время. Время определён­ное. То же, что перфект. Врёмя относительное (время релятивное, время предшествующее, время ретроспективное) англ. relative (retrospective) tense, фр. temps relatif, нем. bezogene Zeit, исп. tiempo relativo. Упо­требление форм времени для обозначения последовательности действий— предшествования данного действия другому в прошлом (преждепро­шедшее) или в будущем (предбудущее); противоп. абсолютное время. Времена первичные англ. primary tenses, фр. temps principaux (pri­maires), нем. Haupttempora, primäre Tempora, ucn. tiempos primitivos. В индоевропейских языках настоящее и будущее как образуемые по­средством первичных окончаний; ср. вторичные времена (в 1 знач.). Время послепрошёдшее англ. after past. Обозначение последователь­ности действий, предшествующих моменту речи, которое (в отличие от преждепрошедшего времени) обычно не получает однозначного грам­матического выражения, сз Англ It was Monday night. On Wednesday morning Monmouth was to die; фр. Je ne prévoyais point tous les malheurs qui allaient nous frapper coup sur coup. Врёмя предбудущее. То же, что будущее второе (см. будущее время). Врё- мя преждебудущее. То же, что будущее второе (см. будущее время). Врёмя продолженное (время длительное) англ. continuous tense. В совре­менном английском языке категориальные формы длительного вида. = Англ. I am (I was, I shall be) speaking. Врёмя простое англ. simple tense, фр. temps simple, ucn. tiempo simple. Время, выраженное простыми (синтетическими, не аналитическими) формами. Время простое будущее. Врём я прошёдшее см. прошедшее время. Врёмя расширенное. То же, что настоящее афористическое (см. настоящее время). Врёмя сложное англ. compound tense, фр. temps composé, нем. zusammengesetztes (periphrastisches) Tempus. Составная (аналитическая, перифрастическая)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: