ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 6 глава




Сперва казалось, что из этого ничего не выйдет, но теперь все начало двигаться в нужном направлении. Если бы только не «этот Карл»!.. София вообще не понимала, что он делает в Замке Роз. Невоспитанный самозванец, выскочка! А обращаются с ним как с членом семьи!

Если бы Арильд с Розильдой не жили так замкнуто, а общались с молодыми людьми своего круга, у таких, как Карл, не было бы ни единого шанса. София решила, что нужно покончить с затворничеством. Она хотела пригласить в замок молодежь из приличных семей. Тогда, возможно, Арильд и Розильда увидят, что их Карл не такой необыкновенный, как им казалось.

Разумеется, София не допускала, что Леони может всерьез увлечься такой «дешевкой», и все же видела, что Карл той не безразличен. Она – такая наивная, добрая, так хорошо ко всем относится! Но сейчас эти достоинства были ей только во вред. Карл мог вообразить, что Леони его поощряет.

Поэтому Карла нужно убрать с дороги. Не могла же София пригласить в гости порядочных молодых людей, пока он оставался в замке!

Она взяла на себя большую ответственность. Перед подругой, матерью Леони, и Максимилиамом. Она больше не могла молча наблюдать, как Карл проносится по Замку Роз, словно разбушевавшаяся стихия. Этого безответственного авантюриста, который столь пагубно влияет па окружающих, нужно вышвырнуть отсюда!

И София поручила Вере Торсон сделать все, чтобы Карл убрался из замка. Иначе ей придется забрать Леони, что будет крайне нежелательно, поскольку может дать повод для лишних пересудов.

К сожалению, София не могла просто взять и выставить Карла по собственной воле. Для этого у нее не было достаточных полномочий. Предполагалось, что она их получит. Но Максимилиам уезжал в такой спешке, что об этом забыли, утверждала она. Хотя на словах она, конечно, получила разрешение вести дела так, как считала нужным. Максимилиам доверял ей. Что касается Карла, то и здесь их мнения полностью совпадали. Максимилиам тоже считал, что Карл – неподходящая компания для Арильда и Розильды. Так что София подзуживала Веру избавиться от Карла лишь потому, что выполняла волю Максимилиама.

Но Вера была слабым союзником. Она во всем сомневалась, у нее вечно было семь пятниц на неделе. София рассчитывала, что Вера обратится к Акселю, а уж он наведет порядок.

С Акселем София говорить не решалась, понимая, что сама может оказаться за воротами. В отличие от нее, Аксель получил от Максимилиама письменные полномочия по управлению замком. К тому же именно Аксель ввел в этот дом меня и моего «брата». Поэтому София считала, что выдворение Карла – его обязанность.

Однако в расчетах она ошиблась. Вера не рискнула ввязывать в это дело своего мужа. Знала, что его это только разозлит. Он ненавидел интриги и никого не стал бы выдворять лишь на основании чьих‑то сплетен.

И потом, Вере нравился Карл. Она находила его приятным и общительным молодым человеком, поговорить с которым – одно удовольствие.

Совсем не так просто оказалось избавиться от этого ужасного мальчишки, как думала София… На самом деле ей никого не удалось привлечь на свою сторону, поскольку все знали о ее видах на Замок Роз. София как будто забыла, что ее муж Вольфганг когда‑то продал свою часть наследства Максимилиаму.

У Софии был сын Эббе, который в это время учился в Германии. Она считала, что Эббе станет лучшим хозяином замка, чем неженка Арильд. К тому же ей хотелось заманить сына домой.

Об этом рассказала Вера. В минуту слабости София проболталась ей о своих планах. Она говорила, что у Арильда и Леони много общего, они – «родственные души». Оба своеобразны, и вместе им наверняка будет хорошо.

Но все это были пустые слова. София просто хотела их поженить. Тогда Арильд уедет в Париж. Ведь у Леони слишком слабое здоровье, чтобы жить в замке. Шведский климат не для нее. А Арильду нравилось в Париже. И Розильде тоже. Она всерьез увлеклась искусством и, разумеется, поедет вместе с ними. Во Франции ей будет намного лучше, чем здесь, в глухомани среди лесов.

Максимилиам особенно не интересовался Замком Роз. Так что можно не сомневаться, он заберет своих детей во Францию. Если, конечно, вернется с войны. Впрочем, это не играло никакой роли. Он в любом случае окажется вне игры.

И тогда для Софии и Эббе дорога будет открыта!

 

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

 

Время мчалось, как скорый поезд. А я даже не считала дни, мне хотелось только одного – знать, что я не напрасно приехала в замок, что я здесь могу чем‑то помочь. Возможно, я много на себя брала, и все‑таки…

Я должна была разобраться, что тут происходит. К примеру, Лидия Стеншерна, несчастная мать Арильда и Розильды, которую считали умершей, – мне казалось, я постоянно ощущаю ее присутствие. Даже если сейчас ее в замке не было, все равно она оставалась здесь – всей душой, всеми помыслами и мечтами. Я это просто чувствовала.

Но может быть, она и на самом деле в замке – в своих комнатах? Я бродила вверх и вниз по ее лестнице, стояла у двери, прислушивалась и ждала, держась за перила. Все было тихо.

Я напоминала себе молчаливого шпиона, который ходит туда‑сюда, выуживает откровения то там, то здесь, но сам ничего не говорит. И при этом я не могла избавиться от чувства, что у меня есть какая‑то миссия. Но в чем она заключалась?..

Вот кто не сомневался в своей миссии, так это София Стеншерна. Она во все совала нос, стараясь выглядеть незаменимой. Вера Торсон заболела, и София везде замечала вещи, до которых у Веры не дошли руки. Дымящие печи. Коптящие керосиновые лампы. Часы, которые показывали неправильное время.

В Замке Роз было огромное количество часов, по несколько в каждой комнате. С маятником, напольные, каминные, декоративные… Тиканье раздавалось отовсюду. Но все они шли вразнобой.

София взяла это на заметку. Служанка, которая следила в замке за лампами: наливала керосин, чистила стекла, меняла свечи, – должна была заботиться и о часах. Она должна была регулярно их заводить и, разумеется, присматривать, чтобы они правильно шли. Однако она этого не делала. Часы были заведены, но показывали разное время. И это была Верина оплошность. Даже если она сама не отвечала за часы, ей следовало контролировать того, в чьи обязанности это входило.

София учинила Вере допрос, и выяснилось, что стрелки не переводились никогда.

– Никто не жаловался… – пролепетала Вера. София чуть не испепелила ее взглядом.

– Макс просил меня уделить особое внимание часам, чтобы, когда он приедет, они шли точно. Военная служба требует пунктуальности!

Итак, послали за часовым мастером. И печником. И трубочистом. София была человеком действия. Она любила, чтобы все делалось моментально, – и в замке началась суета. Возражать Софии никто не решался. Она могла вытворять все что угодно. Тем более что она всегда ходила в глубоком трауре. Когда она шла по коридору, все видели черное вдовье покрывало, развевавшееся вокруг нее. Это следовало уважать. В конце концов, ее покойный муж был братом Максимилиама.

Аксель Торсон не вмешивался в ее дела. Однако это только казалось, что ему все равно. Он следил за Софией и считал так: пусть она лучше занимается печами и часами, чем вмешивается в семейные дела. Вере, понятно, все это действовало на нервы, но Аксель просил ее «сделать хорошую мину в плохой игре». И Вера старалась как могла.

В замке все время что‑то происходило. Вдруг оказалось, что Леони должна переехать! София заявила, что за ней послала бабушка Максимилиама, узнавшая, что в замке живет француженка.

Сигрид Фальк аф Стеншерна – или Вещая Сигрид, как ее обычно называли, – была замечательной женщиной. Ей было почти сто лет, и она совсем ослепла, но продолжала заниматься искусством. Лепила скульптуры. А до того как потеряла зрение, была художницей.

Я встречалась с ней только однажды, в день ее рождения. Это был единственный день в году, когда она принимала гостей. Никогда не забуду ее статную фигуру, остроумные шутки, молодой сильный голос… Чудесный получился праздник. И она была просто красавицей!

Сигрид никогда не покидала своих апартаментов за исключением тех случаев, когда выезжала в экипаже «послушать природу». Обычно же все свое время она проводила в мастерской.

Ее апартаменты находились в другом конце замка. Так что Леони не нужно было перебираться далеко, но вряд ли у нее могло теперь оставаться много свободного времени. Сигрид хотела, чтобы Леони читала ей вслух, когда она занималась скульптурой – а это она делала постоянно, почти круглые сутки. И у нее была куча непрочитанных французских книг.

Раньше ей читала учительница из деревни, но у бедняжки был такой занудный голос и до того ужасное произношение, что Сигрид уже не могла ее терпеть. У Леони же голос был мягким и мелодичным, и читала она великолепно.

Итак, Леони перебралась к Вещей Сигрид. А Помпе остался. Он не захотел покидать комнату Максимилиама, поэтому Леони приходила к нему сама, раза два в день. Здесь же она виделась с Арильдом, который заботился о Помпе. Ни о каких встречах с Карлом теперь и речи быть не могло. София потирала руки. Она могла быть довольна. Ситуация была под контролем!

Но Каролину это огорчило. Это значило, что уроки французского для нее закончились. Ее вообще удивило решение Сигрид, и она беспокоилась за Леони.

– Боюсь, ей будет там слишком одиноко, – сказала она.

– Не забывай, что Леони – сущий ангел, – съязвила я.

Каролина бросила на меня быстрый взгляд.

– Мне жаль Леони, – ответила она с упреком.

– Потому что она не может видеться с тобой?

Я отошла и встала у окна, но затылком чувствовала ее взгляд. Она спросила, понизив голос:

– Тебе не очень‑то нравится Леони, правда?

– Не знаю… Боюсь, она немного действует мне на нервы.

Каролина подошла и встала рядом.

– Понимаешь, Леони несладко приходится в жизни. Она страшно одинока. София без конца говорит о ее матери. Ее послушать – у Леони распрекрасная мать, которая что угодно сделает для своей дочери. Но это не так. Той на дочь абсолютно наплевать. Родной отец Леони умер несколько лет назад. И мать снова вышла замуж. А Леони терпеть не может отчима. Он к ней плохо относится…

Вот почему мать Леони выворачивалась наизнанку, чтобы избавиться от дочери. Она была на стороне мужа против собственного ребенка!

Каролина вздохнула и продолжила:

– И хуже всего – она постоянно внушает Леони, что та сойдет с ума. Ее отец был душевнобольным, а это может передаваться по наследству. Леони боится, что с ней произойдет то же самое. София это знает и использует.

Каролина пыталась переубедить Леони, но девушка чувствовала себя обреченной. Она была уверена, что сойдет с ума, и до смерти боялась, что тогда ее все бросят, поэтому и плясала под дудку Софии…

Я была рада, что Каролина рассказала мне об этом. Я стала понимать Леони, и она больше не вызывала у меня раздражения.

Когда Леони переехала, Вера Торсон вздохнула с облегчением.

– Теперь София оставит твоего брата в покое, – сказала она.

– Не будем загадывать! – ответила я.

И оказалась права. Теперь, когда Леони была вне игры, София могла вплотную заняться отношениями между Арильдом и Карлом. Она затеяла разговор со мной. Неестественно, когда два мальчика так привязаны друг к другу, объяснила она. Это казалось ей странным и очень беспокоило.

– Вот ты мне нравишься, Берта! – заявила она. – Ты умная девочка.

Подразумевалось: но не твой брат. Он мне не нравится!

Ясно было, чего она добивалась. Хотела переманить меня на свою сторону. Она рассчитывала на соперничество между мной и Карлом. Ведь мой «брат» пользовался в замке гораздо большей популярностью, чем я. И если София, такая влиятельная особа, меня похвалила, то я должна просто растаять от счастья. К тому же она так тонко дала понять, что я нравлюсь ей гораздо больше.

– Тебе не кажется, Берта, что у Карла с Арильдом несколько необычная дружба? Слишком, так сказать, интимная? – не отставала она.

– Да нет… Разве плохо, что они друзья?

Я напустила на себя наивный, ничего не понимающий вид. София вздохнула.

– Да, по все не так просто… Впрочем, ты, наверное, еще не доросла до таких разговоров.

Она окинула меня снисходительным взглядом и ушла, заметно разочарованная.

Травля моего «брата» продолжалась. София, правда, уже не так спешила с его выдворением, как раньше, когда Леони была рядом. По теперь Карл стал для нее замечательным предлогом для того, чтобы ходить по замку и шпионить. Ведь она отвечала за Арильда и должна была знать все, что с ним происходит…

Словом, сейчас Каролина могла не волноваться, что ее выставят за дверь. А все происходящее ее здорово забавляло. Стоило ей уединиться с Арильдом, София была тут как тут и всячески старалась отвлечь его, изображая веселье и дружеский интерес. Она хлопала его по плечу и вдавалась в долгие дискуссии о вещах, в которых совершенно ничего не смыслила. При этом демонстративно поворачивалась к Карлу спиной, чтобы он понял: такие разговоры не для средних умов. Это было просто уморительно!

Даже Арильд, со всей своей доверчивостью, раскусил ее игру. Когда София принялась рассуждать о философии, это было уже слишком. Будь Арильд не так хорошо воспитан, он бы скулы свернул от зевоты.

Цель этих представлений была одна – заставить Карла разозлиться и выйти из себя. Но София не на ту напала! Каролина делала заинтересованный вид и даже вставляла свои замечания. Таким способом она изводила Софию, у которой было меньше терпения. В итоге София сдавалась и «дезертировала с поля боя». Это была изматывающая тактика. А для Арильда – развлечение.

Они с Розильдой начали понимать, что из себя представляет София. Благодаря Каролине, конечно. Раньше их воспитание не позволяло им думать о ком‑либо плохо. Тем более о родственниках – это было святое.

Из всех членов семьи Розильда была последней, кто интересовал Софию. Общаться с немыми не слишком‑то приятно. К тому же требует времени. Когда София к кому‑нибудь обращалась, ответ ей нужен был немедленно. А тут стой и жди, пока Розильда что‑то царапает в своем блокноте! Поэтому София старалась пореже сталкиваться с Розильдой, чтобы ненароком не обидеть ее, бедную девочку. Если провозглашаешь, что хочешь заменить ребенку мать, нужно по крайней мере изображать материнскую любовь… Ведь мог вернуться Макс!

Для общения с Розильдой у Софии была особая манера. Сама того не замечая, она говорила с ней как с малышкой или умственно отсталой. Это выглядело оскорбительно, но Розильда только смеялась.

Забегала София к ней буквально на минутку. Увы, увы… Слишком много дел! Ей всегда нужно было немедленно уходить. Зато она всегда приносила маленькие подарки, какие‑нибудь побрякушки – ей почему‑то казалось, что Розильда их любит.

Розильда принимала эти презенты. Но не для себя. Она редко носила украшения. К счастью, София была не слишком внимательна, чтобы это заметить. Поэтому Розильда раздавала ее подарки служанкам. Пусть и недорогие, зато сколько они приносили радости!

 

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

 

Однажды, когда мы с Каролиной спускались по широкой замковой лестнице, мы увидели Софию, которая стояла внизу и разговаривала с трубочистом. Я решила, что нам лучше прошмыгнуть незамеченными, и тихонько потянула Каролину за рукав.

Но было слишком поздно – София нас увидела.

– Погодите секундочку! Вы куда‑то собрались?

– Да, хотим прогуляться.

– Замечательно! В таком случае ты не могла бы оказать мне маленькую услугу, Берта?

Она повернулась ко мне. Моего «брата» она взглядом не удостоила. Каролина уставилась на нее с интересом, а у меня предчувствия были самые недобрые. София продолжила:

– Понимаешь, Берта, нам нужно войти в запертые апартаменты. Ну, ты знаешь, где когда‑то жила моя бедная невестка. Там нужно прочистить печи.

Нo фру Торсон сейчас у своей матери, а ее мужа сегодня, к сожалению, нет дома: он уехал в город…

Когда она сказала «моя бедная невестка», я побледнела. Заметив это, София удивленно вскинула брови.

– Что с тобой, Берта? У тебя такое лицо, как будто ты привидение увидела средь бела дня! Тебе совсем не обязательно входить в эти комнаты. Мне это не нужно. Вовсе нет! Я просто хочу, чтобы ты принесла ключи. Они в усадьбе Торсонов, в кладовой. Ты гам когда‑нибудь была?

Я молча кивнула.

– Тогда ты, наверное, знаешь: там на стене висит такой маленький шкафчик для ключей…

Но я не хотела впутываться в это дело. Мне стало не по себе, и я покачала головой. А Каролина вдруг выпалила:

– Конечно! Мы знаем, где этот шкафчик.

Я бросила на нее сердитый взгляд. Как можно быть такой глупой? Разве непонятно, что нужно Софии? А София, никак не ожидавшая поддержки с этой стороны, посмотрела на Каролину сперва озадаченно и неуверенно, а потом одарила ее сияющей улыбкой.

– Чудесно! Надеюсь, ты поможешь сестре найти эти ключи, Карл? Над крючком, на котором они висят, должно быть написано Лидия Фальк аф Стеншерна. Все ключи аккуратно помечены. А двери Торсон никогда не запирает. Нужно просто войти.

Тут, наконец, ко мне вернулся дар речи. Я набрала в грудь побольше воздуха и выдохнула:

– В комнаты Лидии Стеншерна входить запрещено!

– Вот как? И кто же это решил?

– Управляющий замком.

– Ах, Торсон… – Она снова вскинула брови и презрительно захохотала. – Но Берта, душенька… Ты думаешь, Торсон может запретить мне? Какая наивность! Он, конечно, управляющий, это верно. Но это совсем не значит, что за ним последнее слово. Ты, детка, возможно, не поняла, что Торсон на самом деле подчиняется мне?..

Она оглянулась вокруг и попыталась превратить все в шутку. Но я уже завелась.

– Я никого не собираюсь слушать, кроме Акселя Торсона. Решения здесь принимает он.

– За тебя, Берта, может быть, и да. Но не за меня. К тому же барон Стеншерна лично просил меня прочистить в замке все печи и камины, чтобы не загорелась сажа. Этим никто не занимался, что совершенно непростительно. Ведь когда‑нибудь может случиться пожар!

Она выдержала театральную паузу и со вздохом повернулась к Каролине.

– Милый Карл, будь добр, поговори с этой юной барышней. Так, чтобы она поняла: не стоит лезть не в свое дело.

Я чуть было не бросилась на нее, но Каролина предусмотрительно взяла меня под руку.

– Пойдем, Берта!

София одобрительно кивнула. Она разозлилась не меньше моего, но владела собой.

– Молодец, Карл! Отправляйтесь сейчас же. Трубочист ждет.

Я рванулась в сторону, но Каролина держала меня крепко.

– Успокойся! – прошептала она. – Я знаю, что делаю.

И она решительно потащила меня за ворота.

– Ты же не собираешься брать для нее эти ключи?

Каролина отпустила мою руку и посмотрела умоляюще.

– Послушай, Берта. Если София решила войти в эти комнаты, то ее табун бешеных лошадей не остановит. Надеюсь, ты это понимаешь? Поэтому лучше сделать так, как она говорит. Тогда, может, мы тоже туда проберемся…

– Думаешь?

– А почему бы и нет? Там будут трубочист, печник и часовщик. Дверь будет открыта. Так что мы как‑нибудь прошмыгнем. Ничего сложного. Вот увидишь!

– Но что мы будем там делать?

– А София? Ей это зачем? Ясно же, что печи – это только предлог. Она просто хочет там что‑нибудь разнюхать.

Каролина была права. Софию не остановить. Аксель Торсон был единственным, кто мог ей помешать.

Потому‑то она и затеяла все это сейчас, когда он уехал; Но что же делать? Вдруг Лидия там? Нет. Ключи ни в коем случае не должны попасть в руки Софии! Но как убедить Каролину? Я ведь не имела права рассказать ей все как есть. Что Лидия жива… Каролина пристально наблюдала за мной.

– Что с тобой, Берта? На тебе лица нет.

– Я просто считаю, что мы не должны выполнять ее поручение. Кого пускать в эти комнаты, а кого нет – решает только Аксель. Пусть София подождет, пока он не вернется.

Каролина нахмурилась.

– И все равно мы должны взять ключи, – подумав, сказала она. – Иначе София сама это сделает. Там что‑то есть, и она хочет это найти, как ты не понимаешь!

Я вздрогнула. О чем могла знать Каролина?

– А что это может быть? – спросила я осторожно.

Она понизила голос до драматического шепота:

– Кто знает? Возможно, завещание. Или какая‑нибудь тайна…

– Какая еще тайна?

– Понятия не имею. Вот как раз и выясним!

Я украдкой наблюдала за ней. Знала ли Каролина больше, чем притворялась? Шутила – или за ее словами скрывалось что‑то серьезное?

Она пустилась в фантазии и принялась расписывать, какие сокровища могли быть спрятаны в комнатах Лидии. Возможно, именно за ними охотилась София. Это напомнило мне о том, что однажды рассказала Вера.

У Лидии были две шкатулки с драгоценностями. В одной, меньшей, она хранила украшения, доставшиеся ей в наследство от матери. А в большей лежали фамильные драгоценности рода Фальк аф Стеншерна – старинный ювелирный гарнитур. Лидия никогда его не надевала. Ей казалось, что он ей принадлежит не по праву.

Обе шкатулки бесследно исчезли. Это связывали с исчезновением самой Лидии, но взяла их определенно не она. Из дому она ушла, чтобы умереть. Зачем, в таком случае, ей нужны были украшения?

К тому же Амалия видела маленькую шкатулку на туалетном столике в спальне Лидии уже после известия о ее самоубийстве. Большую шкатулку не видел вообще никто, а вскоре пропала и меньшая. Аксель Торсон мне рассказал по секрету, что он забрал ее, чтобы Лидия могла на что‑то жить первое время.

Максимилиам не стал во всем этом разбираться. Так или иначе, фамильные драгоценности должны были где‑нибудь обнаружиться. Обычный вор вряд ли стал бы с ними связываться: они были слишком заметными.

А вот Софию они могли интересовать, и даже очень. Но почему она считала, что они до сих пор в замке? Вообразила, что Лидия спрятала их перед тем, как пропасть? Возможно… Из‑за Розильды, например… Ведь именно дочь должна была их унаследовать.

И, может быть, как раз этому София хотела помешать? Проникнуть в комнаты и выкрасть украшения, пока их не нашел кто‑нибудь другой? Не потому ли она задаривала Розильду побрякушками, чтобы как‑то возместить потерю драгоценностей, которые никогда ей не достанутся…

И все же маловероятно, что Лидия спрятала ювелирный гарнитур. В таком случае она бы посвятила в это Акселя Торсона – для уверенности в том, что Розильда наверняка его получит. Ведь иначе он мог попасть в чужие руки.

Но если Софии мерещились не драгоценности, то тогда что же? Знала ли она то, чего не знали другие?

Подозревала ли что‑нибудь? Или кого‑нибудь?

Может, Лидия была неосторожной, и ее заметили?

Да, могло быть все что угодно. И нельзя было допустить, чтобы София проникла в эти комнаты!

– В крайнем случае мы можем сказать, что потеряли ключи, – сказала я Каролине.

Она с сомнением покачала головой.

– Сочини что‑нибудь поумнее. Думаешь, ее так легко провести?

Мы приближались к дому Акселя Торсона. Каролина ускорила шаг. Мне эта спешка не нравилась, и я остановила Каролину вопросом:

– Скажи… Там, в Париже, какие отношения были между Максимилиамом и Софией? Дружеские?

– Нет, не особенно. Так, ни то ни се.

– Но ведь она утверждает, что делает все по просьбе Максимилиама.

– Да вранье это! София просто интриганка и обманщица.

– А Максимилиам это понял?

– Не знаю. Он человек доброжелательный. А София постоянно к нему подлизывалась. Не думаю, что ему это очень нравилось, но это не значит, что он ее раскусил. Но мне она голову не заморочила, можешь мне поверить. Я знаю, как выглядят обманщики.

Я посмотрела на Каролину. Она стояла передо мной в своем элегантном костюме, изображая красивого молодого человека. Разве это был не обман? Такая мысль не приходила ей в голову? Судя по всему, нет…

Хуже всего было то, что такие, как София – и, к сожалению, в какой‑то степени и Каролина тоже, – обманывали не только других, но и самих себя.

Еще пару лет назад я была ребенком, который верил: все, что говорят друг другу люди, – правда. Особенно я верила взрослым. Дети иногда могут что‑нибудь сочинить, чтобы их не наказали. Но взрослые – никогда. Мне долго казалось, что, кроме меня, почти никто на свете не врет.

Но с того времени я многое узнала. Большинство людей лгут. Даже твои собственные родители. Разве так должно быть? Неужели теперь всю жизнь нужно только и делать, что отличать обманщиков от обманутых? Видеть тех, кто врет, и тех, кто говорит правду?

– Почему ты вздыхаешь?

Каролина взяла мои руки, с тревогой посмотрела мне в глаза и взволнованно прошептала:

– Мы ведь друзья, Берта? Правда?

Она как будто прочла мои мысли. Но я ничего не ответила, только кивнула. Конечно, мы были друзьями. Хотя дружить порой бывает так сложно…

– Пойдем?

Она потащила меня, и я послушно последовала за ней.

Подойдя к дому, мы на всякий случай постучали в дверь. Никто не ответил. Входная дверь была не заперта – в точности, как сказала София, так что оставалось только войти.

Пройдя через прихожую и зал, мы добрались до кладовки. Послышался какой‑то шум, мы вздрогнули, но это была всего лишь кошка, которая проснулась и спрыгнула со стула.

Каролина тут же ринулась к шкафчику с ключами. Они, как обычно, висели аккуратными рядами, и над каждым ключом – маленькая этикетка, чтобы было понятно, от какой он двери.

– Что это значит?

Каролина показала пальцем на пустой крючок. На этикетке значилось: Лидия Фальк аф Стеншерна.

Она ошеломленно посмотрела на меня.

– Ключа нет! Кто мог его взять?

Я обомлела. Мне слишком хорошо было известно, что могло означать отсутствие ключа. Лидия Стеншерна скорей всего находилась в своих комнатах. Страх пробрал меня до костей. Так было со мной всегда от одной лишь мысли об этой несчастной женщине, которая, как привидение, тайком бродила по замку, живя под одной крышей со своими детьми и не смея показаться им на глаза.

Кладовка не отапливалась, было холодно, я вся дрожала.

– Как ты думаешь, Аксель мог захватить ключ с собой? – спросила Каролина.

– Не знаю…

– Возможно, он догадался, что София захочет его взять?

Я покачала головой. Откуда мне знать… Я ужасно замерзла и тряслась так, что зуб на зуб не попадал. Каролина это заметила.

– Да что с тобой, в самом деле? Белая вся, как мел.

– Здесь просто очень холодно.

– А ты случайно не заболела?

Я попыталась прийти в себя, но ничего не вышло. Я дрожала, стуча зубами, и перед глазами все плыло. Каролина взяла мои руки.

– Да они ледяные!

– Как у Леони?.. – пошутила я.

– Хуже! Смотри, даже ногти посинели. Тебе нужно немедленно лечь в постель. Но как мы доберемся обратно в замок? Ты идти‑то можешь?

– Конечно. Все не так страшно.

Но, по правде говоря, я едва держалась на ногах. Каролина всерьез испугалась. Да я и сама чувствовала, что вот‑вот упаду в обморок.

– Ты уверена, что справишься? Нам ведь всю дорогу в гору идти…

Она взяла меня под руку, и мы побрели к двери.

– Мы могли бы дождаться Акселя, – сказала я. – Он, может быть, скоро вернется.

– Значит, ты все‑таки не в состоянии?..

– Да нет, я просто подумала…

Я замолчала и прикусила губу. Я чуть было не проболталась. Аксель должен знать, что задумала София. И я должна была каким‑то образом предупредить его, чтобы он, в свою очередь, предупредил Лидию. Но Каролине об этом я, разумеется, сказать не могла. Все так же встревожено глядя на меня, она растирала мне руки.

– Ты ужасно выглядишь, сестричка. Надо тебя хоть как‑то согреть.

– Ничего, все будет в порядке. Мне ведь скоро ехать домой.

Она отпустила мои ладони и обняла меня – так крепко, словно боялась, что я сейчас исчезну.

– Я буду страшно скучать по тебе…

Слезы хлынули из моих глаз. Я была слишком слаба, чтобы сдержаться. Каролина достала носовой платок, вытерла мне лицо.

– Ты заболела, дружочек. Но не волнуйся, я о тебе позабочусь. Но сначала нам нужно добраться до твоей комнаты.

В эту же секунду снаружи послышался голос, и в дом вошел Аксель Торсон.

Я попыталась скрыть слезы, но не смогла. От облегчения они просто катились градом. Аксель отвел взгляд, чтобы не смущать меня. Каролина объяснила, что мы здесь делали. Рассказала, что София просила нас взять ключ от закрытых комнат. Что там нужно было прочистить печи, и ждал трубочист.

Аксель помрачнел и коротко сказал:

– Понятно. Я с этим разберусь. А с тобой‑то что, Берта?

– Да так, замерзла немного. Скоро пройдет.

Каролина сердито взглянула на меня.

– Ну хватит геройствовать! Тебе на самом деле плохо. У тебя лихорадка. Ты должна поскорее лечь в постель.

Да, выглядишь ты неважно, – сказал Аксель и вызвался проводить нас до замка.

Так мы и отправились: я посередине, Аксель с Каролиной по бокам. Когда мы вошли, София стояла на площадке между этажами. Ждала нас с ключом. Но, увидев Акселя, попыталась улизнуть.

– Секундочку, баронесса, – остановил ее Аксель. – Нам нужно поговорить.

Она состроила недовольную мину, но отказать Акселю не могла.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: