Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 22 глава




Все остановились у прохода, а затем зашагали по коридору из мерцающей ткани, ведущему прямо в каюту султанского каика. Хюррем заняла место рядом с Сулейманом; детей положили к их ногам.

Хотя полог целиком закрывал каюту, Хюррем отчетливо видела силуэт Давуда, стоящего у руля. Она слышала, как ее любимый отдает приказы матросам. Она прильнула к Сулейману и, сжав его руку, засмеялась от радости. Он коснулся губами ее губ.

Несколько ичогланов оттолкнули нос судна от причала. Блеснули золотистые весла и с плеском опустились в воды Мраморного моря. Каик, быстро набирая скорость, плавно шел на запад, не отдаляясь от побережья.

По-прежнему взрывались фейерверки, расцвечивая небо и воду яркими красками. В честь новобрачных был дан пушечный залп. Каик скользил по воде. Из каюты доносился тихий радостный смех.

Если бы кто-нибудь из находящихся на судне потрудился обернуться и посмотреть на панораму Стамбула, он бы, наверное, успел заметить среди буйства фейерверков языки пламени и клубы черного дыма, которые поднимались к ночному небу из самого центра дворца Топкапы.

Глава 108

 

Хафса нежилась на мягком диване в своих покоях. Она пила шербет, а евнух, сидевший перед ней на коленях, ублажал ее губами и языком. Сегодня она тоже хотела быть счастливой… Взяв в рот мундштук слоновой кости и глубоко затянувшись, она провела рукой по курчавой голове, приникшей к ее лону.

Она снова потянулась за шербетом, но ее отвлекло движение, которое она заметила сквозь резную решетку балкона. «Значит, змей желает еще одной аудиенции!» — подумала она, взволнованно улыбаясь. Ибрагим терпеливо ждал. Хафса пила шербет, а евнух продолжал ублажать ее. Валиде-султан не сводила взгляда с взволнованной черной тени даже в то мгновение, когда острая волна наслаждения накрыла ее с головой. Не удержавшись, она застонала от удовольствия.

Не переставая улыбаться, валиде-султан поставила кубок и бросила евнуху пригоршню дукатов, а затем велела оставить ее. Она проводила его взглядом и покосилась в сторону галереи, где спрятался великий визирь.

— Итак, Ибрагим, ты снова хочешь проникнуть в то место, откуда появился на свет наш дорогой султан?

Ибрагим встал рядом с мерцающим факелом, и его тень заполнила всю комнату.

— Я уже подчинился твоему владычеству, валиде-султан. Хотя ты обладаешь властью и я почитаю тебя, сейчас мне куда больше хочется не проникнуть в твое лоно, а очутиться между ягодиц твоего мертвого сына.

— Как ты смеешь! — гневно воскликнула Хафса, вскакивая на ноги и запахивая халат.

— Нет, Хафса, — заорал в ответ Ибрагим, — как ты смеешь! Мы с тобой о чем-то договаривались, но ты нарушила наш договор! Ты позволила Хюррем одержать надо мной верх! Не сомневаюсь, она подчинит себе волю султана, заберет власть над ним в свои руки и будет управлять империей по своему желанию!

Хафса немного успокоилась и подумала: «Значит, змей ревнует».

Она откинулась на подушки и, глядя на дрожащего от гнева Ибрагима, снова глубоко затянулась. Она ничего не могла с собой поделать и рассмеялась вслух.

— Ибрагим, а ты-то что волнуешься? Конечно, Хюррем обладает властью, но она просто женщина, которая до конца жизни не покинет пределов гарема. Ты мужчина; ты ведешь сражения едва ли не на всех континентах… Ты командуешь войском. А янычары обожают Мустафу, который однажды станет султаном.

— Это не свобода! Если Хюррем захочет оклеветать меня, он прикажет меня задушить. Султан забудет, сколько я для него сделал; мою отрубленную голову насадят на пику у Имперских ворот.

Хафса пристально смотрела на великого визиря. Он сжал кулаки; лицо его перекосилось. Глаза блестели от ярости и досады.

— Ибрагим, тебя ждет великая слава. Европа почти свободна от тирании Габсбургов, но тебя ждет война с багдадским шайтаном, который поднял свою уродливую голову. Благодаря тебе расширяются пределы Османской империи. Все знают, что ты сосредоточил в своих руках почти такую же власть, как и сам султан Сулейман.

Ибрагим ударил кулаком в стену.

— Мне плевать! — заорал он, отворачиваясь от нее и закрывая лицо руками. Он вздрогнул, горе накрыло его.

Валиде-султан задумалась над его чувствами. Когда мысли ее прояснились, она прошептала:

— Ты по-прежнему влюблен в Сулеймана, да? Империя у твоих ног, тебя считают величайшим визирем в истории, но все это ничто, раз ты не в состоянии слиться с Тенью Бога на Земле…

Великий визирь снова повернулся к ней; глаза его покраснели от горя.

— Да, я люблю его, но только так, как любят его все наши подданные и все наши янычары. Он наш султан.

Хафса встала с дивана и подошла к охваченному горем Ибрагиму. Она положила руку ему на плечо и заглянула в глаза. Она всматривалась в их черноту и разглядела в них еще горящее пламя желания и власти. В их глубинах Хафса увидела любовь и ужас, которым они были свидетелями; увидела радость и тревогу. Но она заметила и кое-что другое…

— Нет, — прошептала она наконец, качая головой. — Ты не любишь Сулеймана. Ты желаешь лишь пользоваться плодами его власти. А еще больше ты хочешь стать им. Ты не лучше портовой шлюхи — хочешь лаской высосать из него силу и жизнь. Ты, Ибрагим, живешь только затем, чтобы властвовать, и думаешь, что твои замыслы тебе поможет осуществить твоя мужская плоть. Ты считаешь себя неотразимым, непобедимым… Но я вижу: на большее ты не способен. Ты не любишь Сулеймана по-настоящему; сомневаюсь, что ты когда-либо любил его.

Горе и досада Ибрагима сменились вспышкой гнева. Отпрянув от валиде-султан, он замахнулся и с силой ударил ее по лицу.

— Да проклянет тебя Аллах, предательница! — взревел он.

Хафса упала на землю. Поднесла руку к разбитым губам. Между пальцами потекла кровь. Она в ужасе посмотрела на человека, ударившего ее; ее пронзила острая боль, когда он с силой лягнул ее в живот, а потом еще раз — в грудь. Хрустнули сломанные ребра. Задыхаясь, Хафса пошевелилась, пытаясь отодвинуться, уползти, но Ибрагим упал на нее, придавив своей тяжестью к ковру. Он бил ее по лицу кулаками. Хафса хотела позвать на помощь, но с ее губ не слетало ни звука. Мощные руки великого визиря стиснули ее горло. Он душил ее, отнимал у нее жизнь. Хафса сопротивлялась, но силы были слишком неравны… Когда глаза ее уже подернулись пеленой, рука сама потянулась к драгоценному амулету, висящему на шее. Слабые пальцы гладили огромный сапфир…

Хрипло выругавшись, Ибрагим сорвал медальон с ее шеи. Хафса услышала цокот копыт: то приближались к ней кони Аллаха. Она нежилась в ослепительном блеске приближающихся коней и радовалась их теплу. Кони ласково тыкались носами ей в шею. Их фырканье утешало ее. Затем кони встали на дыбы, и ее ослепило сияние Всевышнего…

 

Ибрагим, тяжело дыша, лежал на теле валиде-султан в полумраке ее покоев. Его мощные руки по-прежнему крепко сдавливали сломанную шею. Он заглянул в невидящие глаза и в последний раз поцеловал губы, которые даже после смерти могли свидетельствовать против него.

Внезапный порыв ветра раздул занавески. Факелы погасли, и покои погрузились во мрак.

Ибрагим с усилием разжал хватку. Встал и принялся расхаживать по комнате. Покосился на дверь, на окно, а затем еще раз окинул взглядом изувеченный, окровавленный труп, лежащий на полу у дивана. Покружив на месте, он быстро вышел на галерею и, приложив ухо к двери, стал слушать, чем заняты евнухи, караулящие покои валиде-султан. Снаружи царила тишина. Ибрагим осторожно приоткрыл дверь и выглянул в проход. Там никого не было. Открыл дверь пошире — чтобы только можно было проскользнуть. Затем выхватил из скобы горящий факел и вернулся в покои валиде-султан. Размахивая факелом, он зашагал по комнате, поднося факел к занавескам, гобеленам, а затем к роскошным одеялам и мехам на диванах. После того как материя занялась и комната наполнилась едким дымом, он подошел к трупу и бросил факел в складки халата. Дрожа от страха и ненависти, он наблюдал, как пламя пожирает мертвую плоть. С треском лопались жемчужины, украшавшие халат валиде-султан. Бриллианты сверкали в блеске огня. Жаркое пламя поглотило тело и распространилось по всем покоям. До ушей Ибрагима донеслись тревожные крики евнухов. Они бежали по двору. Услышав шаги на лестнице, Ибрагим направился к выходу.

К тому времени, как первый евнух высадил плечом запертую дверь, Ибрагима уже не было.

Глава 109

 

Ибрагим обвил султана руками, утешая друга в его горе. Он почувствовал тепло тела, содрогавшегося в рыданиях. Слезы Сулеймана падали ему на плечо. Он нежно гладил длинные черные волосы султана.

— Сулейман, сладкий мой, — прошептал он.

Сулейман еще раз вздрогнул и затих, уткнувшись лицом в шею друга.

Ибрагим нежно поцеловал его в лоб.

— Друг мой, на все, что случилось, воля Аллаха. Только Он обладает властью забирать к себе тех, кого мы любим и почитаем. Но не волнуйся, господин, я всегда буду рядом с тобой. Мы нашли евнуха, который должен был охранять покой валиде-султан; я лично позаботился о том, чтобы он умер в таких же мучениях, как и твоя дорогая матушка. — Ибрагим еще раз прижался губами ко лбу Сулеймана и прошептал, вытирая слезы: — Бедная, бедная Хафса!

Сулейман продолжал прижиматься к другу, слушать слова утешения. Вдруг он с горечью воскликнул:

— Но как после того, что случилось, я могу доверять евнухам, которые остаются в гареме? Как я могу доверить им мою Хюррем? Кроме Гиацинта, которого мы с тобой знаем с детства и которому полностью доверяем, любой из них способен стать причиной такой же страшной смерти моих близких!

Ибрагим довольно долго думал, гладя Сулеймана по голове, а затем, просветлев, с блеском в глазах прошептал:

— Господин, разве я не умею разрешать все недоразумения? Вот что я придумал. Позволь мне во всем разобраться. Я прикажу немедленно казнить всех евнухов, кроме Гиацинта, и заменю их самыми доверенными евнухами из моего собственного гарема. Я лично выбирал каждого мавра, который служит моей жене и наложницам. Мне доставит огромное удовольствие отправить их на службу к моему господину и его супруге во дворец Топкапы.

Сулейман прижался щекой к щеке Ибрагима и шепнул:

— Спасибо тебе, друг мой. Ты умеешь развеять мои заботы и облегчить мне душу.

Ибрагим крепко прижал его к себе.

Глава 110

 

— Скажи, Сулейман, зачем тебе нужно покидать меня сейчас, когда наши сердца наполнены горечью? — задумчиво спросила Хюррем.

— Милая моя, я утолю свое неизбывное горе, лишь выполняя свой долг. Я больше не хочу сидеть за стенами дворца и плакать. Мой долг — защищать свободу моих подданных. Только так сумею я сохранить здравый рассудок, — утешал любимую Сулейман, гладя ее по щеке.

Хюррем понимала, что супруг прав.

— Да, — ответила она, помолчав. — Шииты на востоке становятся все опаснее… Мне даже кажется, что тебе предстоит сразиться с гораздо более жестоким и страшным врагом, чем Габсбурги.

— Ты права, любимая. Сефевиды[9] извратили слова пророка и лживыми утверждениями смущают тех, кто охотно следовал бы за истинным духом и любовью писаний нашего пророка.

Хюррем обняла мужа:

— Обещай, что будешь писать мне обо всем, что случится. Если уж мне суждено быть вдали от губ и ласк твоих и Давуда, мне понадобится хотя бы утешение в виде твоих слов.

— Обещаю, мой тюльпан, — ответил Сулейман, нежно целуя ее. — Но тебе не придется скучать в наше отсутствие. Союз Лилии и Полумесяца теперь скреплен официальными подписями. В Стамбул скоро прибудет французский посол. Прошу тебя вести с ним переговоры. Тебе помогут мои придворные. Союзники на западе помогут нам удержать наши европейские завоевания. Наши янычары тем временем принесут мир в Персию и избавят ее народ от багдадского еретика Тахмаспа Первого, который называет себя шахиншахом. Кроме того, в Стамбуле нашли убежище несколько крымских ханов и властители африканских и персидских княжеств. Прошу тебя, обласкай их и убедись, что они поддерживают нас и, если понадобится, предоставят в наше распоряжение свое войско.

Хюррем кивнула.

Они помолчали, а затем Хюррем спросила:

— Придут ли оба моих любимых сегодня ночью в мои покои перед тем, как отправятся в поход?

— В последнем, о мой тюльпан, — ответил Сулейман, — ты можешь не сомневаться.

Глава 111

 

Наступила и прошла суровая зима; весной Стамбул снова расцвел и радовался ослепительно-яркому солнцу.

Прошел год с тех пор, как Сулейман вместе с великим визирем, Давудом и янычарами отправился в поход на Багдад. Прошел год с тех пор, как в покоях валиде-султан бушевал опустошительный пожар. Двери в ее покои забили наглухо. Через год Хюррем приказала открыть их. Нахмурившись, она наблюдала за тем, как два евнуха отдирают доски и затем изо всех сил дергают двери на заржавевших петлях. Когда в каменном коридоре гулко лязгнули ржавые петли, по спине у Хюррем пробежал холодок.

Новым евнухам Хюррем не доверяла с самого первого дня, как только те прибыли в гарем. Почему — она и сама не могла сказать. Один из них, распахнув двери, посмел прямо взглянуть ей в глаза. Ей захотелось влепить ему пощечину за наглость, но она не стала этого делать, а лишь приказала обоим караулить у входа, пока она будет осматривать необитаемые покои.

Печально вздыхая, она шла вдоль колоннады, а затем повернула во двор. Огромный бук, росший в его центре, умер, как и кустарники, когда-то высаженные между мраморными колоннами. Фонтан высох; клумбы с тюльпанами превратились в грязное месиво. Глянув наверх, на деревянную галерею, она ахнула от горя и прижала руку к груди. Все три яруса галереи почернели; одна сторона частично обрушилась и слегка поскрипывала на ветру, опасно раскачиваясь над мраморной нижней лоджией. Хюррем осторожно перешагнула кучи обломков и начала взбираться по заваленной мусором лестнице. Она провела рукой по стене. Когда-то красивейшую изникскую плитку покрывал толстый слой сажи. Поднявшись на самый верхний ярус, она зашагала по настилу сандалового дерева, который больше не источал свойственный сандалу сладкий аромат. Чтобы добраться до комнаты, в которой погибла валиде-султан, ей пришлось несколько раз перешагивать через зияющие дыры. Левой рукой она хваталась за выступы в стенах и за ставни.

Дверь, ведущая в покои валиде-султан, покорежилась и открылась с трудом. Ветер взметнул облако пыли и пепла. Невозможно было узнать прежде роскошные покои матери султана. Хюррем с ужасом смотрела на когда-то красивые фрески и груды обломков, в которые превратились диваны и мебель Хафсы.

Присев на корточки на полу, она провела пальцами по саже в посках… она сама не знала, что ищет.

Что-то сверкнуло в грязи, но оказалось, что это всего лишь оброненный бриллиант.

Хюррем обхватила себя за плечи и стала напряженно думать. Что же здесь произошло? Почему евнух вдруг набросился на свою госпожу?

— Хасеки-султан! — закричал один из евнухов, карауливший у ворот внизу. — Хасеки-султан!

— Какая наглость! — прошептала Хюррем. — Как смеет евнух подавать голос в моем присутствии? Где мой любимый приобрел таких нахалов?

Она осторожно вышла из комнаты и перегнулась через перила:

— Чего ты хочешь, мошенник?

— Хасеки-султан, во дворец прибыл французский посол. Он просит вашей аудиенции.

— Хорошо. Распорядись, чтобы гостя накормили и развлекли в зале для аудиенций. Я выйду к нему через час.

Она презрительно вздернула нос, глядя, как евнух понесся назад между колоннами и скрылся из виду. Обернувшись к почерневшей двери, она заглянула в полумрак.

— Хафса, то, что с тобой произошло, — не несчастный случай… Я уверена, что ответ на мои вопросы находится здесь, потому что тот ответ, который приняла вся империя, меня не устраивает…

Она осторожно зашагала назад по галерее, спустилась по скрипучей лестнице и отправилась в свои покои готовиться к аудиенции.

 

Французский посол был толстым коротышкой, с которым Хюррем провела много вечеров за серьезными разговорами. Хотя он невыносимо коверкал турецкий язык, Хюррем решила, что ему можно доверять. Теперь он ерзал на диване в зале для аудиенций, вертя в руках свиток и притворяясь, будто его интересуют угощения, лежащие перед ним на блюдах, и карлики, которые кувыркались перед ним на ковре. Он встал, облегченно вздохнув, когда Хюррем, закрывшая голову и лицо вуалью, вошла в зал, затем молча подошла к нему и, протянув руку в перчатке, которую посол поцеловал, села на диван напротив.

— Мадам Роксолана, — с трудом выговорил посол, — прошу простить мое незапланированное вторжение.

Хюррем сделала едва заметный жест рукой, отсылая из зала евнухов и карликов, затем повернулась к послу и внимательно посмотрела на свиток, который тот продолжал вертеть в потных руках.

Француз бросил взгляд на свиток и неловко уронил его на пол, быстро наклонился, поднял его и снова посмотрел на хасеки-султан:

— Мадам, перед тем как писать своему королю, я счел своим долгом поделиться с вами некоторыми… наблюдениями.

Хюррем расслышала в его голосе страх и заметила, как дрожит напудренный подбородок.

— Что вы хотели мне сказать?

«Этот человек на моей памяти никогда ничего не боялся. Что же произошло?»

— Мадам, ваши ашики, или трубадуры, поют по всему городу о великой победе султана Сулеймана в Багдаде.

— Да, я знаю… Мой муж безжалостно сокрушил проклятых рыжебородых еретиков, которые сбивали народ с пути истинного. Все сунниты приветствуют его как освободителя и спасителя.

— Мадам Роксолана, то, что вы говорите, верно. Я радуюсь вместе с вами. Но ашики поют еще кое о чем.

Хюррем вопросительно подняла брови.

— Они поют, что великий визирь Ибрагим-паша удостоился чести получить шесть бунчуков, которые он повесил на свой шатер!

— Что?! — недоверчиво переспросила Хюррем. — Это всего на один бунчук меньше, чем у самого султана! — Она отвернулась, стараясь как можно быстрее взять себя в руки. «Я дура, — подумала она. — Нельзя было показывать ему мое замешательство».

— Но и это еще не все, мадам Роксолана. — Посол поморщился. — После взятия Багдада султан Сулейман даровал великому визирю титул сераскир-султана, главнокомандующего.

Хюррем застыла в неподвижности; лицо ее оставалось совершенно невозмутимым.

«Сераскир-султан?! Такой титул, свидетельствующий о небывалом величии и власти, предназначен только для султана! Неужели мой любимый сошел с ума?»

Она закрыла глаза и задумалась, а затем заговорила:

— Спасибо вам за новости; они в самом деле весьма любопытны, однако в них нет ничего неожиданного и такого, чего бы я уже не знала.

— Конечно, мадам Роксолана, — прошептал посол, опуская голову.

Хюррем заметила, что посол по-прежнему дрожит от страха, и посмотрела на свиток, который тот продолжал мять в руках. Она протянула руку.

Посол еще немного помял свиток и нехотя передал ей:

— Мои… помощники перехватили это сообщение.

Хюррем положила свиток на колени и медленно потянулась за своим кубком. Мысли у нее в голове путались, пока она подносила кубок к губам и осторожно пробовала сладкий шербет. «Я не должна допустить, чтобы этот человек понял, что новости об Ибрагиме удивили меня. А судя по его дрожи, в письме содержится нечто еще более ужасное. Нельзя показывать ему, насколько письмо поразило меня».

Изящно, как подобает женщине ее положения, она поставила кубок точно на свое место на подносе и неторопливо развязала ленту, которой был обвязан свиток. Она легла на диван и, напустив на себя беззаботный вид, стала читать слова, которые ранили ее в самое сердце. Послание подтверждало то, чего она так боялась.

Послание было адресовано одному венецианскому дипломату, человеку, который давно уже был союзником Габсбургов и злейшим врагом османского двора. Хюррем взглянула на подпись и сразу же узнала руку Ибрагима. Она прочла послание, не выказывая ни презрения, ни гнева, ни страха, которые раздирали ее изнутри.

 

«Как глупы те, кто говорят, что короли являются королями только благодаря своим коронам, — так начиналось письмо. — Командуют не золото и не драгоценности, а железо — меч, с помощью которого добиваются послушания…

Хотя я раб султана, все мои замыслы осуществились. Я могу разом сделать пашу из мальчишки-раба. Я раздаю провинции по своему усмотрению, и мой господин ни слова не говорит против. Если я не согласен с его приказами, они не исполняются. А если наши с ним распоряжения противоречат друг другу, все делается так, как желаю я, а не он»[10].

 

Хюррем перечла все письмо несколько раз, словно желая пропитаться заключенным в нем ядом. Она вздрогнула, поняв, что ее любимый султан находится в ловушке у этого ублюдка. В сердце у нее осталось лишь одно желание: чтобы Давуд, с которым они много разговаривали перед отбытием мужчин в Персию, сохранил жизнь султана до тех пор, пока Сулейман не получит возможность прочесть письмо.

Она медленно свернула свиток и аккуратно перевязала его лентой. Встала и кивнула послу, который по-прежнему сидел, низко опустив голову, а затем, не сказав более ни слова, вышла из зала.

Глава 112

 

Сулейман отдыхал в своем военном шатре, держа в руках письмо от Хюррем. Когда глаза его любовно пробежали по последнему предложению и изящной подписи его любимой, он передал письмо Давуду.

«Во имя Аллаха милостивого, милосердного, я днем и ночью сгораю в огне от разлуки с вами», — так начиналось письмо.

Давуд наклонился и нежно погладил Сулеймана по голой ступне, а затем продолжал наслаждаться письмом от любимой.

 

«Прибыла весть о вашей победе. Когда я услыхала ее, Аллах свидетель, мой падишах, мой султан, я умирала, но новость возродила меня к жизни. Тысяча, тысяча благодарностей Всевышнему! Весь мир восстал из тьмы, и все охвачено светом вашей божественной благодати»[11].

 

Сулейман встал с дивана и сел рядом с Давудом. Они обнялись, и Давуд продолжал читать:

«Вы спрашиваете, почему я не восхваляю Ибрагима-пашу. Вы обо всем узнаете, когда, по воле Аллаха, мне будет дарована встреча с вами. Пока же передайте паше от меня привет. Надеюсь, он его примет»[12].

 

Сулейман посмотрел на Давуда и расплылся в улыбке:

— Она никогда не ладила с Ибрагимом!

— Да, — прошептал Давуд, гадая, что таится за стройными фразами письма Хюррем. Обернувшись, он убедился в том, что его кинжал находится на расстоянии вытянутой руки, а затем прижался к своему любимому.

Глава 113

 

— Хюррем! — Хатидже, смеясь от радости, вбежала во двор.

Хюррем сидела в тени колоннады и, наверное, уже в тысячный раз читала письмо, которое ей передал французский посол. Она давно выучила его наизусть, но все равно снова и снова пробегала глазами слова, написанные затейливым почерком.

Когда Хатидже приблизилась, Хюррем поспешно свернула письмо и засунула его в рукав.

Хатидже тяжело опустилась на скамью рядом с Хюррем и положила руку ей на плечи:

— Мне сообщили, что сегодня на закате наши мужья войдут в Стамбул!

Хюррем пытливо заглянула в радостное лицо Хатидже. «Моя милая Хатидже, ты и понятия не имеешь, что сейчас находится у меня в рукаве! Там доказательство того, что твой муж предатель и изменник… Неужели этот подлый змей разобьет сердце и тебе?»

Она обняла свою золовку и прошептала:

— Хатидже, как-то давно я спросила, счастлива ли ты. Теперь, став твоей сестрой, я снова задаю тебе тот же вопрос.

Хатидже отпрянула; на ее лице отразилось замешательство.

— Почему ты спрашиваешь, моя милая? Ибрагим и Сулейман возвращаются и уже сегодня ночью будут в наших объятиях. Как может женщина не радоваться скорой встрече с любимым?

Хюррем долго молчала, но наконец отважилась спросить:

— Ибрагим… в самом деле любит тебя, как ты того заслуживаешь?

Хатидже выдержала ее взгляд и тихо ответила:

— Знаю, Ибрагим действительно находит радость в прелестях других, но от всех мужчин ждешь неверности…

Хюррем ничего не ответила.

— Конечно, Ибрагим меня любит. Я родила ему трех крепких сыновей, которые теперь составляют счастье моей жизни. Я радуюсь, глядя, как они постепенно взрослеют и превращаются в красивых молодых людей. А Ибрагим осыпает меня дарами своей любви. — Не переставая говорить, Хатидже дернула за цепочку, висящую у нее на шее, и достала из складок халата амулет.

Глаза Хюррем сверкнули от ужаса, и она недоверчиво ахнула, когда перед ее глазами заблестел сапфир размером с яйцо, окруженный рубинами. Замерцала золотая филигрань. Хатидже встревоженно отпрянула, заметив, как поражена и опечалена ее невестка.

— Где… ты его взяла? — хрипло спросила Хюррем.

— Мой любимый сделал его собственными руками и подарил мне перед тем, как отправиться в поход на Багдад. Почему ты так странно себя ведешь? Хюррем, ты пугаешь меня! Что случилось?

Хюррем, почти ничего не видя перед собой от горя, потянулась к амулету, висящему на шее золовки. Провела ногтем по филиграни, и крышка медальона открылась. Хатидже недоверчиво смотрела на нее. Видимо, она не знала, что сапфир открывается. Она прочла надпись, выгравированную на эмали внутри сверкающих бриллиантовых полосок:

 

Хафсе, моей любимой с глазами лани,

От ее покорного слуги Селима.

 

— Во имя Аллаха, — прошептала Хатидже, застывая от охватившего ее горя. Она бросилась на грудь Хюррем и разрыдалась.

Хюррем крепко прижала ее к себе.

Глава 114

 

Когда сгустились сумерки, на улицах Стамбула возник шум. Слушая крики толпы, сопровождавшие победоносную процессию к Топкапы, Хюррем в нетерпении мерила шагами свой двор, крепко прижимая к груди свиток и амулет.

Над ее головой свивались розовые атласные ленты заката; на них наплывали черные грозовые тучи. Заморосил дождь.

Хюррем зашла в укрытие колоннады.

От волнения она не замечала евнуха, который следил за каждым ее шагом, спрятавшись в тени на противоположной стороне двора.

 

Сулейман горделиво скакал во главе двухсоттысячного войска — кавалерии и пехоты. Несмотря на приближающуюся грозу, жители Стамбула высыпали на улицы и оглушительными криками приветствовали победителей.

— Мы определенно заслужили такой праздник! — прокричал Ибрагим, перекрывая вопли толпы. Он нагнулся к султану и хлопнул его по спине.

Сулейман ответил на этот дружеский жест своего великого визиря и улыбнулся Давуду, шагавшему рядом с его жеребцом. Давуд настороженно следил за каждым движением Ибрагима, хотя и понимал, что змей при таком стечении народа не отважится ни на какое предательство. Тем не менее он не сводил глаз с кинжала и сабли, висевших на поясе Ибрагима.

Помолившись в Айя-Софии, они въехали в Первый двор дворца Топкапы. Давуд старался шагать между лошадьми двух самых великих людей в империи. Плечом он упирался в жеребца Сулеймана, мягко оттесняя того от клинка великого визиря.

Въехав во Второй двор, Ибрагим спешился и бросил пажу поводья своего коня. Затем он быстро шагнул вперед жеребца султана и возглавил процессию, направлявшуюся к Воротам счастья. Давуд продолжал следить за каждым его шагом.

Что это? Простой взмах руки или?..

Он быстро огляделся по сторонам, гадая, кому предназначен жест великого визиря, и заметил двух рослых евнухов, охранявших Каретные ворота, ведущие в гарем. Один из них также ответил жестом, почти незаметным — во всяком случае, так показалось Давуду. Он прочел лишь последние знаки:

«Она знает».

Давуд в замешательстве покачал головой и снова повернулся к Ибрагиму, заметив, как тот подает знаки пальцами. Он успел разобрать лишь последнее слово: «…ее». Затем руки великого визиря спрятались в складках кафтана.

В самом ли деле он подал знак, или то был лишь естественный взмах руки и пальцев? Давуд покосился на евнухов, но те стояли неподвижно, словно были высечены из того же камня, что и ворота за их спинами. Он положил руку на кинжал и быстро шагнул к Сулейману.

— Слезай с коня, — быстро и многозначительно прошептал он.

Султан нагнулся и с улыбкой взъерошил другу волосы.

— Спешивайся сейчас же! — чуть громче и настойчивее сказал Давуд.

— В чем дело, Давуд? — осведомился султан, перекидывая ногу через мощный круп. Ухватившись за луку седла, он спрыгнул на землю и повернулся к Ибрагиму, который снова извлек руки из складок кафтана и дружелюбно улыбался ему.

— Наверное, поход утомил твоего друга, господин. Я знаю, что сейчас утешило бы его… — сказал он.

Сулейман положил руку на плечо Давуду:

— Давуд, ты измучен всем, что тебе довелось пережить на полях сражений. Успокойся! Мы вернулись домой, где нас ничто не должно тревожить. Пойдем, мы втроем выпьем и поедим в моих покоях, празднуя победу.

Давуд покосился на великого визиря, не испытывая утешения от ласкового прикосновения руки Сулеймана. «Что ты задумал, змей?»

Когда они подошли к Вратам счастья, ичоглан взял у них сабли и кинжалы.

Давуд нехотя отдал свой кинжал, боясь, что останется безоружным в решающие мгновения жизни.

— Давуд! — окликнул его Ибрагим. — Кальян утешит тебя, согреет кровь. Я лично набью тебе кальян, и ты поймешь, что я по-настоящему люблю тебя — так же сильно, как и нашего султана.

Сулейман положил руки на плечи обоих и повел их в Третий двор, а оттуда — в свои покои.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: