Двадцать четвертая песнь




 

1 Видя, что Рама тверд в решении
Исполнить волю отца,
Каусалья, сдерживая слезы,
Сказала благое слово:

2 «Как же мой сын от Дашаратхи,
Не знавший горя, добродетельный,
Ласковый со всеми людьми,
Будет жить, подбирая зерна?

3 Как сможет Рама в лесу
Есть плоды и коренья,
Когда его слуги и рабы
Будут наслаждаться сластями?

4 У кого не появится страх,
Кто поверит в это, услышав,

Что благородный потомок Какутстхи,
Любимец царя, — в изгнании?

5 Поистине, слепая судьба
Всесильна в этом мире,
Если любимый людьми Рама
Уйдет в лесное изгнание!

6 Этот могучий огонь горя,
Раздуваемый ветром разлуки,
Разогреваемый стенаниями,
Чье топливо — крики и вопли,

7 Возлияния — слезы плача,
Столб дыма — скорбные мысли
О скором уходе Рамы, —
Этот ужасный огонь горя

8 Меня, лишившуюся сына,
Истощившую силы в плаче,
Сожжет, как лесное пламя
Сжигает сухую траву.

9 Нет, как корова следует
За уходящим теленком,

Я последую за тобой, сынок,

Куда бы ты ни пошел!»
10 Услышав это от матери,

Тяжко скорбящей, рыдающей,

Бык среди людей Рама

Сказал ей такое слово:
11 «Если ты покинешь царя,

Обманутого Кайкейи,

А я буду далеко в лесу,

Царь долго не проживет.

12 Поистине, бросить мужа —

Для жены непростительный грех.
Ты не должна этого делать,
Не должна даже думать об этом.

13 Пока жив потомок Какутстхи,
Мой отец, владыка мира,

Мы должны быть ему покорны —
Вот вечная стезя долга!»
14 «Да будет так!» — отвечала
Прекрасная Каусалья,

Довольная этими словами
Устранителя забот Рамы.
15 Когда она так сказала,
Рама, защитник добродетели,
К тяжко страдающей матери
Обратился с таким словом:

16 «И ты, и я обязаны
Повиноваться отцовской воле.
Он царь, отец, наставник,
Наш господин и владыка.

17 Я же все девять и пять лет,
Что проживу в глухом лесу,
С радостью буду вспоминать
Сказанное тобой слово».

18 На эти слова Каусалья,
С лицом, залитым слезами,
Глубоко опечаленная, с любовью
Сказала милому сыну:

19 «Жить с царскими женами
Мне недостанет смирения.
Если ты, почитая отца,
Твердо решил уйти в изгнание,

20 Возьми меня в лес, Рагхава,
Словно бы я лесная лань».
Ей, плачущей, сам в слезах,
Так ответил потомок Какутстхи:

21 «При жизни жены супруг —
Ее божество и господин.

И для меня, и для тебя
Такой господин — Дашаратха.

22 При отце, покровителе людей,

Ты не останешься без покровителя.
Да и добродетельный Бхарата,
Со всеми всегда приветливый

23 И всецело преданный долгу,
Высоко тебя почитает.
Прошу, позаботься об отце,
Когда я уйду в изгнание,

24 Чтобы не впал в отчаяние
Государь, скорбящий о сыне,
И эта неизбывная скорбь
Не свела его в могилу.

25 Посвяти себя безраздельно
Благу престарелого мужа!
Если самая лучшая из жен,
Соблюдающая посты и обеты,

26 Перестанет слушаться мужа,
Ее ждет бесславный конец.
Но послушная мужу супруга
Обретает высшее небо.

27 Даже те, кто не чтит веды

И не приносит богам жертвы,
Должны слушаться мужа
И заботиться о его благе.

28 Таков установленный в мире
Долг жен, указанный ведой.
В мое отсутствие, царица,
Цветами и жертвами на огне

29 Почитай непрестанно богов
И делай добро брахманам.
Будь терпелива и спокойна,
Ожидая моего возвращения,

30 Соблюдай посты и обеты,
Постоянно заботься о муже.
И, если будет жив государь,
Лучший из добродетельных,

31 Когда я вернусь из леса,
Сбудутся все твои желания».
Выслушав Раму, Каусалья,

С глазами, полными слез,

32 Томимая горем о сыне,
Сказала ему такое слово:

«Я не в силах бороться, сынок,
С твердой твоей решимостью.

33 Поистине, ничто не способно
Изменить веления судьбы!
Иди, поступай как знаешь.
Да сопутствует тебе удача!

34 Когда ты вернешься в Айодхью,
Придет конец моему горю,

О наделенный высокой участью!
Когда ты добьешься цели
И выполнишь долг перед отцом,
Я обрету полноту счастья.

35 О сынок, пути судьбы

Нам на земле всегда непонятны.
Пренебрегая моими мольбами,
Судьба увлекает тебя в лес.

36 Иди же, иди, мощнорукий,

И возвращайся благополучно,
Чтобы порадовать вновь меня
Нежными, ласковыми словами.

37 Пусть скорее настанет время,
Когда ты вернешься из леса,
Снимешь платье из лыка

И развяжешь косицу отшельника».

38 Когда царица Каусалья

уверилась
В твердом решении Рамы

уйти в изгнание,
То сказала, высокая духом,

мудрое слово
И пожелала дать ему

благословение.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
двадцать четвертая песнь «Книги обАйодхъе».

 

Двадцать пятая песнь

 

1 Преодолев скорбь, Каусалья
Отпила глоток воды

И, просветленная, произнесла
Свое благословение Раме:

2 «Я не в силах тебе перечить,
Следуй путем предков!

Иди, благородный потомок Рагху,
Иди и быстрей возвращайся!

3 О лучший из рода Рагху!

Да хранит тебя добродетель,
Которую сам ты охраняешь
С такой любовью и тщанием!

4 Пусть боги, которых ты, сынок,
Почитал в святилищах и храмах,
А с ними и великие риши
Хранят тебя в далеком лесу!

5 Пусть оружие, что ты получил
От мудреца Вишвамитры,
Везде и всюду хранит тебя,
Наделенного всеми достоинствами!

6 Пусть хранят тебя, мощнорукий, —
Да продлится твоя жизнь! —
Твое послушание отцу,
Послушание матери и истина!

7 Пусть, о лучший из людей,
Хранят тебя жертвенный хворост,
Трава куша, алтари, храмы,
Освященная мудрецами земля,
Горы, деревья, леса, озера,
Птицы, змеи, тигры и львы!

8 Пусть будут к тебе благосклонны
Сиддхи, маруты, великие риши,
Благие Дхатар и Видхатар,
Пушан, Бхага, Арьяман

9 И все Хранители мира
Во главе с Васавой!

Да послужат тебе во благо

Шесть сезонов года,
10 Месяцы, годы, сутки,

Ночи, дни и минуты!

Да хранят тебя, сынок,

Шрути, смрити и дхарма!
11 Да защитят тебя всюду

Благословенный Сканда,

Сома, Брихаспати, Нарада

И семь великих риши!

12 Пусть всегда и всюду
Охраняют тебя в лесу
Стороны света и их владыки,
Восславляемые мною!

13 Горы, моря, царь Варуна,
Ветер, воздушное пространство,
Небо, земля и все, что на ней
Движется и недвижимо,

14 Звезды, планеты, их божества,
День, ночь, рассвет, сумерки
Пусть охраняют тебя, сынок,
Во время жизни твоей в лесу!

15 Пусть станут твоим прибежищем
Шесть сезонов года,
Все месяцы и годы,
Время и доли времени!

16 Когда ты будешь, мудрый,
Жить в лесу отшельником,
Пусть о твоем благополучии
Позаботятся боги и дайтьи!

17 Да не ведаешь ты страха
Перед ракшасами, пишачами,
Ужасными, жадными до мяса,
Творящими кровавые тризны!

18 Да не досаждают тебе
В глухом, безлюдном лесу
Жабы и скорпионы,
Москиты, змеи и черви!

19 Да не чинят тебе вреда
Слоны, львы и тигры,
Клыкастые обезьяны, медведи,
Свирепые рогатые буйволы!

20 И пусть все другие существа,
Страшные, охочие до мяса,

Не нанесут тебе ущерба, сынок,
Прошу их быть милосердными!

21 Да будет счастлив твой путь!
Да принесет твое мужество
Тебе удачу и награду!
Прими мое благословение!

22 Пусть будут к тебе благосклонны
Все божества, обитающие

На земле и в воздушном пространстве,
Даже те, кто тебе враждебен!

23 Да защитят тебя, Рама,

Когда будешь жить в лесу Дандаке,
Шукра, Сома, Сурья, Яма
И податель даров Кубера!

24 Да послужат тебе во благо
Гимны, пропетые риши,
А также ветер, огонь, дым,
Если тебя они коснутся!

25 Пусть творец живых существ,
Владыка миров Брахма,

А с ним все боги и риши
Хранят тебя в твоем изгнании!»

26 Лучшая из жен Каусалья,
Достославная, долгоокая,
Восхвалив и почтив богов
Цветами и благовониями,

27 С помощью великого духом
Сведущего в обрядах брахмана
Ради благоденствия Рамы
Принесла на огне жертву.

28 Она возложила на алтарь
Очищенное масло, творог,
Венки из белых цветов,
Хворост и горчичные зерна.

29 Принеся в согласии с обрядом
Жертву во благо Рамы,
Брахман поднес ее остатки
Всем домашним божествам,

30 Роздал собравшимся брахманам
Мед, жертвенный жир, творог,
И те вместе с ним благословили
Уходящего в лес Раму.

31 Затем достославная мать Рамы
Вознаградила за жертву
Этого Индру среди брахманов
И так сказала Рагхаве:

32 «Пусть выпадет тебе на долю
Удача, которая досталась
Чтимому богами Индре,

Когда Тысячеглазый убил Вритру!

33 Пусть выпадет тебе на долю
Удача, которой Вината
Наделила некогда Супарну,
Пожелавшего достать амриту!

34 Пусть выпадет тебе на долю
Удача, которой Адити
Одарила Индру, убившего дайтьев
При пахтании амриты!

35 Пусть выпадет тебе на долю
Удача, которой был наделен
Несравненный по силе Вишну,
Когда он делал три шага!

36 Пусть благие риши, веды,
Океаны, земли, стороны света
Наградят тебя, мощнорукий,
Блистательной удачей!»

37 Затем долгоокая Каусалья
Возложила на голову Рамы
Жертвенный рис, умастила
Тело его благовонной мазью,

38 Повязала на руку амулет

Из травы, приносящей удачу
И предохраняющей от ран,
Прочитала благие заклинания

39 И, наклонившись к сыну,
Поцеловав его в голову,
По-прежнему томимая горем,
Но словно бы обретшая радость,

40 Едва владея даром речи,
Запинаясь на каждом слове,
Снова сказала, достославная:
«Иди, если хочешь, Рама!

41 Но я надеюсь тебя увидеть,
Когда ты вернешься в Айодхью,
Счастливым, здоровым, сильным,
Принявшим власть над царством.

42 Избавившись от своей скорби,
С лицом, сияющим радостью,

Я увижу тебя выходящим из леса,
Словно месяц, восходящий на небо.

43 Когда ты вернешься из леса,
Исполнив слово отца,

Я надеюсь увидеть тебя, Рама,
Сидящим на царском троне.

44 И ты, вернувшись из леса,
Снова станешь счастлив

И сделаешь снова счастливой
Мою невестку. Иди же!

45 Пусть почтенные мною боги,

Шива и все другие,
И великие риши, и змеи,

и сонмы бхутов,
И стороны света позаботятся

о твоем счастье,

Когда ты будешь в лесу,

о потомок Рагху!»

46 С глазами, полными слез,

дав благословение,
Каусалья медленно,

как требует обычай,
Обошла слева направо

и обняла сына,
Ни на миг не отводя взгляда

от лица Рамы.

47 После того как царица

простилась с сыном,
Много раз прижавшись

к его коленям,
Многославный Рагхава

пошел в покои Ситы,
Весь сияющий блеском

царской славы.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
двадцать пятая песнь «Книги об Айодхье».

 

Двадцать шестая песнь

 

1 Простившись с матерью Каусальей
И получив ее благословение,
Твердый в добродетели,
Решивший уйти в изгнание,

2 Царевич своим появлением
Озарил царскую дорогу

И словно бы привел в трепет
Сердца людей своей доблестью.

3 Верная обету царевна Сита
Еще не знала о случившемся
И предвкушала всем сердцем
Царское помазание Рамы.

4 Исполнив свой долг и окончив
Обряд почитания богов,
Сита с радостью в сердце
Ждала возвращения супруга.

5 А Рама, войдя к себе во дворец,
Празднично украшенный,

Полный счастливых людей,
В смущении потупил голову.

6 Царевна Видехи, встретив мужа,
Отягощенного заботой,
Охваченного глубокой скорбью,
Внезапно задрожав, встала.

7 И добродетельный Рагхава,
Увидев ее, не смог скрыть
Печали в своем сердце

И невольно себя не выдать.

8 Глядя на смущенного мужа,

С бледным лицом, покрытого потом,
Сита с тревогой спросила:
«Мой господин, что случилось?

9 Сегодня, говорят брахманы,
Благой день Пушьи, находящийся
Под покровительством Брихаспати.
Отчего же ты так печален?

10 Почему я не вижу зонта со спицами,
Белого, как морская пена,
Который отбрасывал бы тень
На твою прекрасную голову?

11 Почему твое смуглое лицо
С длинными глазами-лотосами
Не овевают два опахала,
Белые, как луна или гуси?

12 И не видно, о бык среди людей,
Ни придворных поэтов,
Радостно тебя воспевающих,

Ни певцов, ни искусных сказителей.

13 Нет и брахманов, сведущих в ведах,
Которые окропят твою голову
Медом и свернутым молоком,

Как это положено при помазании.

14 И никто не следует за тобою:

Ни ремесленники в богатых одеждах,
Ни служивые люди, ни горожане,
Ни деревенские жители.
15 Почему не вижу рядом с тобой
Колесницу, украшенную цветами,
Покрытую золотом, запряженную
В четверку быстроногих коней?

16 И почему не идет впереди слон,
Наделенный счастливыми признаками,
Благородной породы, похожий

На черную тучу или гору?

17 Не вижу я, о славный герой,
И слуг, которые несли бы
Перед тобой прекрасный трон,
Блистающий золотом.

18 Если близко твое помазание,
Почему так бледно твое лицо?
Таким оно не бывало раньше,
И не видно на нем радости».

19 Ей, говорящей с волнением,
Так отвечал потомок Рагху:
«Высокочтимый отец, о Сита,
Посылает меня в изгнание.

20 Благородная дочь Джанаки,
Ты сведуща в добродетели.
Слушай же, как и почему
Такое случилось со мною.

21 Некогда отцом Дашаратхой,
Царем, верным своему слову,
Были обещаны два дара
Матери моей Кайкейи.

22 И сегодня, когда предстояло
Мое помазание в цари,

Она, заботясь о своей выгоде,
Потребовала эти два дара:

23 Я должен четырнадцать лет
Прожить в лесу Дандаке,

А вместо меня юным царем
Отец должен сделать Бхарату.

24 Перед уходом в безлюдный лес
Я пришел с тобой повидаться.

И отныне в присутствии Бхараты
Обо мне старайся не говорить,

25 Ибо люди, достигшие власти,
Не терпят чужой славы.
Потому не нужно при Бхарате
Говорить о моих достоинствах.

26 Даже имени моего старайся
Не упоминать при Бхарате,

И тогда рядом с ним ты сможешь
Жить спокойно и счастливо.

27 Государь на долгие годы
Его делает юным царем,

И, когда он станет владыкой земли,
Ты должна быть с ним почтительна.

28 Я сегодня же ухожу в лес,
Исполняя отцовское обещание,
А ты, мудрая, оставайся

И сохраняй спокойствие духа.

29 Когда я окажусь в лесу,

Где живут одни отшельники,
Ты должна, о безупречная,
Исполнять все посты и обеты.

30 Просыпайся ранним утром,
Совершай положенные обряды,
Будь почтительна с Дашаратхой,
Моим отцом, владыкой мира.

31 Всегда выказывай послушание
Престарелой матери Каусалье,
Мучимой тяжким горем, —
Это твой первый долг.

32 Всегда относись с уважением
К другим моим матерям.
Для меня они все равны

В любви, почтении и заботе.

33 Считай Бхарату и Шатругхну
Сыновьями своими и братьями,
Ибо оба они для меня
Дороже собственной жизни.

34 Никогда ничем неприятным

Не вызывай недовольства Бхараты.
Он теперь, о царевна Видехи,
Владыка страны и нашего дома,

35 А цари благосклонны к тем,
Кто чтит их и верно служит,
И они гневаются на того,
Кто им противоречит.

36 Цари даже собственных детей
Отвергают, если те неучтивы,
Но приближают к себе людей,
Разделяющих их заботы.

37 Оставайся же здесь, милая,
Живи в послушании государю,
Люби Бхарату, будь верна
Обету истины и добродетели!

38 Я ухожу, любимая,

в далекий лес,
Ты же должна, прекрасная,

здесь остаться
И вести себя так,

чтобы никому
Не нанести обиды, —

вот мое слово!»

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
двадцать шестая песнь «Книги обАйодхье».

 

Двадцать седьмая песнь

 

1 Выслушав Раму, царевна Видехи,
Всегда говорящая учтиво,

Из любви к мужу воспылала гневом
И сказала такое слово:

2 «То, что ты говоришь, Рама,
Поистине, не имеет смысла
И вызывает, когда я слушаю,
Только смех, о лучший из людей!

3 То, что ты говоришь, не подобает
Герою, царевичу, воину,

Не достойно быть услышанным
И не принесет тебе славы.

4 Мать, отец и супруг,
Сын, брат и невестка —
Хозяева собственной судьбы

И пожинают плоды своих деяний.

5 Одна лишь жена разделяет
Судьбу своего супруга,

И потому мне предуказано
Жить, как и ты, в лесу.
6 Для жены ни отец, ни мать,
Ни она сама, ни сын, ни подруга,
А только супруг — опора
И в этом, и в ином мире.

7 Если ты сегодня уходишь
В дремучий лес, о Рагхава,
Я пойду впереди тебя
Сквозь колючую траву кушу.

8 Отбрось гнев и обиду,
Как остаток выпитой воды,
Не страшись, возьми с собою
И меня — не принесу я зла.

9 Ведь следы шагов супруга,
Где бы он их ни оставил,
Дороже любых дворцов,
Колесниц, полета в небе.

10 Мать и отец меня научили
Всегда вести себя достойно,
И я не нуждаюсь в объяснении,
Как следует мне поступить.

11 Я пойду за тобой в дремучий лес,
Где нет людей, где охотятся
Свирепые тигры, где рыщут
Всевозможные дикие звери.

12 И я буду жить в таком лесу,
Словно в отцовском доме,
Далекая от мирских забот,
Верная твоему обету.

13 Во всем тебе послушная,
Соблюдая строгую аскезу,
Я буду счастлива в лесу,
Пропитанном запахом меда.

14 Ты, Рама, воплощение чести
И способен любому человеку
Дать в лесу свою защиту.
Разве меня ты не защитишь?

15 Сегодня же — нет сомнений! —
Я ухожу за тобою в лес,
И ничто меня удержит,
О наделенный великой участью!

16 Нет сомнений! В этом лесу
Я буду есть плоды и коренья,
И я не доставлю тебе хлопот,
Когда буду с тобою рядом.

17 Я хочу идти впереди тебя,
Есть, когда ты позволишь,

Я хочу, ничего не опасаясь
Под защитой храброго мужа,

18 Увидеть лесные реки,
Увидеть пруды и горы,
Увидеть лотосовые озера,
Манящие чистыми водами,

19 Полные уток и гусей,
Поросшие яркими цветами.
Рядом с тобой, тебе преданная,
Я буду счастлива в них купаться.

20 Я хочу жить, лотосоокий,

Вместе с тобой в великой радости,
И пусть эта радость длится
Многие тысячи лет!

21 Мне не нужно иной судьбы,
Не нужно блаженства неба,
Если я окажусь на небе,

А тебя там не будет, Рагхава.
Без тебя, о тигр среди людей,
Даже небо будет мне в тягость!

22 Я пойду за тобою

в дремучий лес,
Где живут обезьяны,

слоны и олени,
И буду жить в нем,

как в отчем доме,
Припадая к стопам твоим,

тебе послушная.
23 Мое сердце не знает

иной любви.
Меня ждет смерть

в разлуке с тобою.
Возьми меня, выполни

мою просьбу,
Поверь, я не буду

тебе обузой!»
24 Так говорила Сита,

верная долгу.
Но брать ее в лес

боялся Рама
И, убеждая остаться,

стал говорить

О великих тяготах

лесной жизни.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
двадцать седьмая песнь «Книги обАйодхье».

 

Двадцать восьмая песнь

 

1 Выслушав верную долгу Ситу,
Добродетельный Рама

Не захотел ее брать с собою,
Зная об опасностях леса.

2 Глаза Ситы заволокли слезы,
И, утешая ее, Рама
Попытался ее отговорить,
Сказав ей такое слово:

3 «Ты великого рода, Сита,
И во всем предана долгу.
Так исполни сейчас свой долг
И успокой мое сердце.

4 Сделай, как я скажу, Сита.
Знай: ты слабая женщина,
А того, кто живет в лесу,
Подстерегает много опасностей.

5 Откажись от своей мысли
Уйти со мною в лес, Сита.
Лес называют дебрями,
Потому что он дебри зла.

6 Поистине, ради твоего блага
Я все это говорю, Сита,
Ибо знаю, что лес всегда —
Страдание, а не радость.

7 Страшен в лесу рык львов,
Живущих в горных пещерах,
Усиленный грохотом водопадов.
Поэтому лес ужасен.

8 В дремучем лесу рыщут
Звери, опьяненные течкой,
И нападают на человека.
Поэтому лес ужасен.

9 В лесу кишат змеями
И кровожадными крокодилами

Мутные, опасные реки.

Поэтому лес ужасен.
10 Дороги в лесу, заросшие

Лианами и колким кустарником,

Непроходимы и безводны.

Поэтому лес ужасен.
11 В лесу усталому путнику

Ночью приходится спать

На ложе из палых листьев.

Поэтому лес ужасен.

12 Для того, кто принял обет,
В лесу единственная еда —
Плоды, упавшие с деревьев.
Ужасна лесная жизнь, Сита.

13 В лесу, насколько хватает сил,
Приходится поститься,
Носить косицу отшельника,
Одеваться в платье из лыка,

14 Постоянно приносить жертвы
Бессмертным богам и предкам,
Привечать любого гостя,
Который может прийти,

15 И утром, и в полдень, и вечером —
Трижды совершать омовение,
Соблюдая обет отшельника.
Поэтому лес ужасен.

16 Нужно, по обычаю риши,
На алтарь возлагать цветы,
Собранные своими руками.
Ужасна лесная жизнь, Сита.

17 Нужно довольствоваться тем,
Что случайно тебе достается,
Есть, что едят лесные звери.
Поэтому лес ужасен.

18 В лесу всегда дует ветер,

Кромешная тьма, голод

И постоянные страхи.

Ужасна лесная жизнь, Сита.
19 В лесу всевозможные змеи,

Пересекают твою дорогу

И угрожают тебе, любимая.

Поэтому лес ужасен.

20 Змеи живут и в реках,
Извиваясь, как сами реки,
И преграждают тебе путь.
Поэтому лес ужасен.

21 В лесу тебя постоянно
Кусают мухи, москиты,
Слепни, скорпионы, черви.
Поэтому лес ужасен.

22 В лесу полно деревьев

С торчащими острыми ветками,
С колючей травой у подножья.
Поэтому лес ужасен.
21 Живущий в лесу страдает
От многих телесных мук
И всевозможных страхов.
Поэтому лес всегда ужасен.

24 Нужно отречься от желаний,
Подавить разум аскезой,

А страх — умением не бояться.
Тяжела лесная жизнь.

25 Довольно о твоем уходе!
Ты не перенесешь леса.
Размышляя, все больше вижу:
Лес сулит тебе одни беды».

26 Когда великий духом

принял решение
Не брать с собою

в лес Ситу,
То она какое-то время

тихо молчала,
А потом,опечаленная,

отвечала Раме.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
двадцать восьмая песнь «Книги обАйодхье».

 

Двадцать девятая песнь

 

1 Выслушав слово Рамы,
Опечаленная Сита
С лицом, залитым слезами,
Медленно отвечала:

2 «Все эти ужасы леса,
Что ты перечислил, Рама,
Мне, беззаветно тебя любящей,
Кажутся его достоинствами.

3 Шакалы, львы и тигры,
Шарабхи, буйволы, бизоны
И остальные звери,
Которые бродят по лесу

4 И которых прежде я не встречала,
Только завидев тебя, Рагхава,
Все разбегутся прочь,

Ибо будут тебя бояться.

5 Я хочу пойти за тобою

С разрешения старших родичей.
Знай, что с тобой в разлуке,
Я не смогу жить дольше.

6 Если ты будешь рядом,
Даже владыка богов Шакра
При всем своем всесилии

Не причинит мне вреда, о Рама.

7 Да и сам ты, потомок Рагху,
Не раз говорил мне раньше,
Что не сможет жить без мужа
Разлученная с ним жена.

8 И к тому же давным-давно
Еще в доме отца, о мудрый,
Я слышала от брахманов,

Что мне суждена лесная жизнь.

9 Зная это предсказание
Брахманов, сведущих в приметах,
Я давно уже была готова

Уйти на жительство в лес.
10 И теперь должно исполниться
Предсказание дваждырожденных.
Я пойду за тобою в лес,
Иначе и быть не может, любимый!

11 Исполнится предсказание —
Настало его время.
Вместе с тобой я уйду в лес.

Да будет истиной слово брахманов!

12 Я знаю о многих опасностях
Жизни в лесу, о храбрый Рама.

Но они страшны лишь для тех,

Кто к ним не подготовлен.
13 А я еще девочкой в отчем доме

В присутствии матери слышала

О жизни в лесу от благочестивой

Отшельницы, собирающей милостыню.
14 Вспомни: и раньше я много раз

Просила тебя, мой господин,

Уйти и жить со мной в лесу,

Ибо желанна мне эта жизнь.

15 Благо тебе, потомок Рагху!
Я с нетерпением жду ухода.
Поверь, что жизнь с тобой в лесу
Будет мне только в радость.

16 Из чувства любви к мужу

Уйдя с ним в лес, о чистый сердцем,
Я поистине стану безгрешной,
Ибо муж — высшее божество.
17 Всегда, даже после смерти,
Быть рядом с тобой — счастье.
Известно святое установление
Прославленных в мире брахманов:

18 "Когда отцы, согласно долгу,
Выдают по обряду дочь замуж,
Она остается рядом с мужем
И в жизни своей, и в смерти".

19 Почему ты не хочешь, Рама,
Взять с собой твою супругу,
Ведущую праведную жизнь
И верную своему мужу?

20 Любящую, тебе преданную
И в радости, и в горе,
Готовую их делить с тобою,
Ты должен взять меня, Рагхава.

21 Если же ты меня, несчастную,
Не захочешь взять в лес с собою,
Я покончу с жизнью, приму яд,
Войду в огонь или в воду!»

22 Так она умоляла Раму
Разрешить ей уйти с ним вместе,
Но мощнорукий не соглашался
Взять ее в безлюдный лес.

гз Получив отказ, царевна Митхилы

Погрузилась в горькую думу

И оросила землю потоком слез,

Полившихся из ее глаз.
24 А владеющий своими чувствами

Рама, как мог, утешал Ситу

И пытался отвлечь ее разум

От горьких и гневных мыслей.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
двадцать девятая песнь «Книги обАйодхье».

 

Тридцатая песнь

 

1 Когда утешал ее Рама,
Царевна Митхилы, дочь Джанаки,
Желая уйти с ним жить в лес,
Снова заговорила с Рагхавой.

2 При всей своей любви к мужу,
Чувствуя на него обиду,
Она, взволнованная, начала
Упрекать широкогрудого Раму:

3 «О чем думал мой отец,
Владыка Видехи и Митхилы,
Когда выбрал тебя в зятья —
Женщину в теле мужчины?

4 Увы, люди будут неправы,
Если, тебя не зная, скажут:
"Нет в мире иного света,
Когда, как солнце, сияет Рама".

5 Ослаб ли ты, Рама, духом
Или страх овладел тобою,
Если хочешь меня покинуть,
Не имеющую другой опоры?

6 Разве ты не знаешь, Рагхава,
Что я покорна твоей воле,
Подобно Савитри, преданной
Сатьявану, сыну Дьюматсены?

7 Если уйду я с тобою вместе,
Мне и в голову не придет мысль
Взглянуть на кого-то другого,
Словно бесчестная женщина.

8 А ты, словно сводник, Рама,
Хочешь другим оставить
Юную, преданную жену,

Так долго с тобой прожившую.

9 Ты хочешь всегда быть безупречным
И даже тому оказать услугу,

Ради кого тебе помешали
Принять царское помазание.
10 Ты не должен меня покинуть.
Пусть лучше мне угрожают
Аскеза, чащоба леса, смерть,
Но я хочу быть рядом с тобою!

11 Мне не страшен тернистый путь,
Если я уйду с тобою вместе,

И, словно нежащаяся в постели,
Не буду знать неудобств.

12 Травы куша, каша и шара,
Тростник и колючий кустарник
Мне покажутся, если ты рядом,
Мягкой шерстью и хлопком.

13 Если поднимется сильный ветер
И осыплет меня пылью,

Она покажется мне, любимый,
Душистой сандаловой мазью.

14 Разве спать на свежей траве
Не большее удовольствие,
Чем покоиться на ложе,
Застланном мягким покрывалом?

15 А листья, коренья и плоды,
Которые ты мне предложишь,
Собрав их собственными руками,
Мне покажутся слаще нектара.

16 Я не стану в лесу вспоминать
О матери, отце или доме,

И меня цветами и плодами
Порадуют все времена года.

17 Ты не услышишь в лесу

От меня ничего неприятного.
Я не буду тебе в тягость
И не причиню тебе горя.

18 Быть с тобою — жить на небе,
Быть без тебя — страдать в аду.

Знай: для меня высшая радость —
Уйти с тобою в лес, о Рама!

19 Но если ты меня не возьмешь,
Пренебрежешь моим желанием,
Я лучше сразу же выпью яд,
Чем окажусь во власти недругов.

20 Так и знай, мой господин:
Быть оставленной тобою —
Все равно что лишиться жизни,
И для меня желаннее смерть.

21 Я не вынесу и мгновения
Горя разлуки с тобою,

О десяти годах не говорю,
Да еще о трех, да еще о годе!»

22 Горе словно сжигало Ситу.
Она рыдала долго и горько

И громко, несчастная, стонала,
Крепко обнимая мужа.
23 Своими словами она казалась

Истерзанной, как слониха стрелами,

И слезы из глаз ее хлынули,

Как огонь, вспыхнувший в жертвеннике.

24 Чистые, как кристалл, слезы,
Порожденные неизбывным горем,
Струились из глаз ее на землю,
Словно капли воды с лотосов.

25 Лицо ее с длинными глазами,
Похожее на бледную луну,
Увяло, залитое слезами,

Словно лотос, вырванный из озера.

26 Несчастную, плачущую Ситу,
Едва не теряющую сознание,
Рама обнял обеими руками
И, утешая, сказал такое слово:

27 «Царевна, ценой твоего горя
Я не хотел бы быть и на небе.
И, поверь, ничего я не боюсь,
Как не боится Самосущий.

28 Прекрасноликая, я не знал
Твоей неколебимости

И, хотя способен тебя защитить,
Не решался брать с собою.

29 Но если твердо твое решение
Жить со мною в лесу, Сита,

Я, словно любящий с любовью,
Не желаю с тобой расстаться.

30 Это мой долг, о гладкобедрая,
Чтимый издревле добродетельными.
И я буду следовать долгу,

Как сияние следует за солнцем.

31 Я не могу не идти в лес,

О любимая дочь Джанаки,
Меня вынуждает слово отца,
Которое всегда истинно.

32 Послушание матери и отцу —
Непреложный долг, о прекрасная.
И если я пренебрегу долгом,

То не смогу жить дальше.

33 Разве можем мы чтить судьбу,
Не подвластную нашим чувствам,
И пренебрегать отцом и матерью,
Живущими в нашем сердце?

34 Они для нас на земле —
Три мира, три молитвы.

Нет им равных, прекрасноокая,
И они должны быть нами чтимы.

35 Ни правда, ни мудрость, ни честь,
Ни награда жрецам, ни жертва
Не могут сравниться, Сита,

С долгом сыновнего послушания.

36 Небо, богатство, хлеб,
Знания, дети, счастье
Доступны только тому,

Кто послушен отцовской воле.

37 Мира богов и гандхарвов,
Неба Кришны и Брахмы
Достигают великие духом,
Почитая отца и мать.

38 То, что велел мне отец,
Преданный долгу и истине,
Я и хочу теперь сделать —
В этом вечная добродетель.

39 Я отказываюсь от мысли
Не брать тебя в лес Дандаку,

Ибо ты твердо хочешь, Сита,
И туда за мною последовать.

40 Это решено, о прекрасная,
Пусть будет так, долгоокая,
Следуй за мною, робкая,

И раздели со мной мой долг!

41 Ты поступаешь превосходно!
Твоя решимость, любимая,
Идти со мною в лес достойна
И твоего, и моего рода.

42 Теперь без тебя, широкобедрая,
Даже небо мне не в радость.
Сделай же все, что необходимо
Для начала жизни в лесу.

43 Раздай драгоценности брахманам,
Раздай еду просящим милостыню
И всем, кто в ней нуждается.

И торопись — уже нет времени.

44 Все ценные украшения,
Самую лучшую одежду,
Свои красивые игрушки,
Доставлявшие тебе радость,

45 Наши постели, мои повозки

И все остальное, что мы имели,
Раздай поскорее брахманам,
А также и нашим слугам».

46 Получив согласие мужа
На свой уход в изгнание,
Обрадовалась царевна и сразу
Приступила к раздаче даров.

47 Услышав слова супруга,

прекрасная Сита,
Довольная, радуясь

и умом и сердцем,
Приступила с усердием

к раздаче даров
Всем тем, кто стоит

на стезе добродетели.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
тридцатая песнь «Книги об Айодхье».

Тридцать первая песнь

 

1 Пришедший с Рамой Лакшмана
Слышал его разговор с Ситой,
И, не в силах сдержать скорби,
С лицом, залитым слезами,

2 Потомок Рагху сказал
Такое слово прекрасной Сите
И верному обету Раме,
Припав к ногам старшего брата:

3 «Если ты хочешь уйти в лес,
Где живут слоны и олени,

Я тоже последую за тобой,
Пойду впереди с луком.

4 Мы будем странствовать вместе
По прекрасным лесам и рощам,
В которых всегда слышны
Пение птиц и крики ланей.

5 Не нужно мне ни бессмертия,
Ни власти над всем миром,
Ни восхождения на небо,
Если тебя не будет рядом».

6 Когда же Рама настойчиво

Стал отговаривать сына Сумитры,
Пожелавшего жить с ним в лесу,
Снова сказал ему Лакшмана:

7 «Раньше ты приказывал
Всегда следовать за тобою.
Отчего же, скажи, теперь
Мне это ты запрещаешь?

8 Почему ты запрещаешь мне
Идти с тобою в изгнание?
Я хочу знать, безгрешный,
Мне это непонятно».

9 Тогда сиятельный Рама
Сказал могучему Лакшмане,
Который стоял перед ним,
Почтительно сложив руки:

10 «Ты верный, преданный друг,
Добродетельный, храбрый,
Стоящий на стезе долга,
Дорогой мне, как сама жизнь.

11Но если ты, сын Сумитры,
Уйдешь в лес вместе со мною,
Кто останется здесь позаботиться
О славной Сумитре и Каусалье?

12 Сиятельный владыка земли,
Льющий, подобно Парджанье,
На землю дождь благоденствия,
Опутан сетями страсти.

13 Получив власть в Айодхье,
Дочь царя Ашвапати

Едва ли будет благосклонна
К скорбящим царским женам.
14 Да и Бхарата, послушный Кайкейи,
На царском троне не станет
Заботиться ни о Каусалье,
Ни об убитой горем Сумитре.

15 Но, оставшись здесь, ты, Лакшмана,
Сам или по царской милости,
Поддержишь мать мою Каусалью.
Прошу, выполни мою просьбу,

16 И тогда ты лучшим образом
Докажешь мне свою преданность.
Ведь почитание родителей —
Высший долг добродетели.

17 Сделай это ради меня,
О сын Сумитры, потомок Рагху!
Если мы все покинем мать,
Она не сможет быть счастлива».

18 На эти слова Рагхавы
Лакшмана, знаток слова,
Знающий, что и как сказать,
Отвечал учтивым голосом:

19 «Нет у меня сомнений,
Что, опасаясь твоей силы,
Бхарата будет всемерно
Чтить и Сумитру и Каусалью.

20 Если же, завладев царством,
Из чванства или презрения
Он выберет нечестивый путь
И не будет о них заботиться,

21 Я безжалостно убью негодяя,
Пусть даже на его сторону

Встанут все три мира.

Да не будет в этом сомнений!

22 Да и много таких, как я,
Защитят благородную Каусалью.
Ведь тысячи деревень

Во власти ее сторонников.

23 Эта мудрая государыня

Под защитой тысяч таких, как я,

Позаботится и о себе,

И о матери моей Сумитре.

24 Позволь быть твоим спутником,
Здесь нет ничего дурного!
Тогда и ты исполнишь свой долг,
И я — свое предназначение.

25 Взяв лук с натянутой тетивой,
С мотыгой и корзиной в руках
Я пойду впереди тебя,
Высматривая дорогу.

26 Я стану для тебя собирать
Плоды, лесные коренья

И все, что нужно отшельникам
Для принесения жертв.

27 А если ты с Ситой захочешь
Отдохнуть на склоне холма,
Я буду все для тебя делать,
Спишь ты или бодрствуешь».

28 Довольный словами Лакшманы,
Так отвечал ему Рагхава:
«Тогда иди со мной, Лакшмана,
Прощайся со своими друзьями.

29 Возьми два божественных лука,
Внушающих страх своим видом,
Те, что Варуна дал Джанаке

На великом жертвоприношении.

30 Возьми два божественных панциря,
Которые невозможно пробить,
Два колчана со стрелами,
Сверкающими как солнце,

31 Два меча, отделанных золотом,
Что хранятся в доме наставника, —
Возьми все это оружие

И возвращайся ко мне, Лакшмана».

зг Рассказав друзьям о решении
Идти в лес, сын Сумитры
Пошел к гуру рода Икшваку
И собрал лучшее оружие.

33 Это божественное оружие,
Бывшее в полной готовности,
Украшенное венками, Лакшмана,
Вернувшись, показал Раме.

34 Твердый духом Рама
Радостно сказал Лакшмане:
«О Лакшмана, ты пришел
Как раз в нужное время.

35 Вместе с тобой, губитель врагов,
Я хочу раздать богатства —

Все, что только имею, —
Нуждающимся брахманам.

36 Здесь живут со своими наставниками
Лучшие из дваждырожденных.

Их я тоже хочу одарить,

А также всех, кто мне служит.

37 Быстрей приведи сюда

лучшего из брахманов
Благородного Суяджню,

сына Васиштхи.
Я хочу, перед тем

как уйти в лес,
Почтить его и других

брахманов».

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
тридцать первая песнь «Книги обАйодхъе».

 

Тридцать вторая песнь

 

1 Получив от брата приказание,
Приятное и благочестивое,
Лакшмана быстро удалился

И направился в дом Суяджни.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-12-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: