НЕБЛАГОРАЗУМНЫЕ СОВЕТНИКИ 7 глава




К счастью, оставалась такая возможность, как личное покро­вительство, и кажется очень правильным, что самая прекрасная греческая церковь на всей Сицилии, единственная способная до сих пор соперничать в красоте с дворцовой часовней и собором в Чефалу, была выстроена и одарена самым блистательным из всех греков, вписавших свои имена в историю королевства.

 

Хотя изначальное и правильное имя этой церкви Святая Мария Адмиральская[33] остается вечным памятником ее осно­вателю, Георгий Антиохийский не нуждался в таких мемо­риалах, чтобы обеспечить себе место в истории. Мы уже рас­сказывали об одаренном юном левантинце, который, про­служив какое-то время у султанов из династии Зиридов в Махдии, бежал на Сицилию и в 1123 г. использовал свои ве­ликолепные познания в арабском и доскональное знакомство с тунисским побережьем, чтобы обеспечить единственную победу в первой злополучной африканской экспедиции Роже­ра. С тех пор он, как командующий сицилийским флотом, служил своему королю верой и правдой, на море и на суше, сделавшись в 1132 г. первым обладателем самого гордого ти­тула, который могла ему дать его приемная родина, — эмир эмиров, верховный адмирал и первый министр королевства. Строительство церкви отнюдь не было тихой радостью его преклонных лет, а тем более — утешением после ухода в от­ставку. В 1143 г., когда она была основана, ему, по-видимо­му, было пятьдесят с небольшим; спустя несколько недель он отправился со своим флотом в новую североафриканскую эк­спедицию, на сей раз более успешную; а до своей смерти ему еще предстояло водрузить силицийский флаг на берегах Бос­фора и вернуться в Палермо со всеми секретами — и мно­гими ведущими мастерами — византийского шелкового про­изводства.

Однако при том, что великий адмирал и без того обеспечил себе бессмертие, все же кажется немного несправедливым, что сокращенное и более известное название его церкви увековечивает не его память, а некоего Жоффрея де Марторану, осно­вавшего в 1146 г. поблизости бенедиктинский женский мона­стырь, к которому спустя примерно три века церковь Георгия была присоединена. К сожалению, изменения не ограничились именем. По внешнему облику Мартораны — таким образом, несмотря на высказанные возражения, нам придется ее назы­вать — невозможно догадаться о ее происхождении. Некогда ее внешний облик также поражал. В Рождество 1184 г. ее по­сетил арабский путешественник Ибн Джубаир, возвращавший­ся из паломничества в Мекку. Он писал: «Мы видели самое за­мечательное строение, которое нам не под силу описать, и потому мы вынуждены молчать, ибо это самое красивое здание в мире... У него есть колокольня, поддерживаемая колоннами из мрамора и увенчанная куполом, покоящимся на других ко­лоннах. Это одна из самых чудесных построек, виденных нами когда-либо. Пусть Аллах по милосердию и доброте почтит это здание призывами муэдзина».

Глядя сейчас на Марторану, можно пожалеть, чтобы моль­бы Ибн Джубаира не были исполнены. Его единоверцы едва ли общались с ней хуже, чем христиане. Само здание он бы не узнал; в отличие от соседней церкви Сан Катальдо, чьи три тяжелых купола безошибочно, хотя излишние навязчиво, вы­дают в ней нормандскую постройку середины XII в., эта под­линная жемчужина среди сицилийских церквей одета мрач­ным барочным декором. Только романская колокольня, ку­пол которой провалился во время землетрясения в 1726 г., привлекает взоры путешественников своими совершенными пропорциями и заставляет их войти внутрь.

Внутри тоже все не так, как было. В конце XVI в. церковь перестроили и расширили, чтобы она могла вмещать всех мо­нахинь, а в течение XVII в. эти прискорбные деяния продолжа­лись. Западную стену снесли, прежние атриум и притвор вклю­чили в основное пространство церкви. Еще труднее смириться с тем, что в 1683 г. была разрушена главная апсида со всеми ее мозаиками и на ее месте возвели маленькую, украшенную фресками часовенку, уродство которой, несмотря на все стара­ния реставраторов XIX в., невозможно скрыть.

Такова нынешняя Марторана. Восточная ее оконечность раз­рушена, западные помещения никогда не удастся восстановить в первозданном виде. Чудесным образом, однако, в централь­нойчасти старинная церковь Георгия все еще выглядит так же, как в момент ее освящения или в тот день, сорок лет спустя, когда она произвела такое впечатление на Ибн Джубайра.

«Стены внутри позолочены — или, скорее, сделаны из одно­го большого куска золота. Плиты из цветного мрамора, подоб­ных которым мы никогда не видели, покрыты золотой мозаи­кой и увенчаны зелеными мозаичными ветвями. Большие солнца из золоченого стекла, расположенные в ряд наверху, сверкают огнем, который ослепил наши глаза и породил в нас такое смя­тение духа, что мы молили Аллаха сохранить нас. Мы узнали, что основатель, который дал свое имя этой церкви, пожертво­вал много квинталов золота на ее строительство и что он был визирем у деда нынешнего короля-многобожца»[34].

Как большая часть мозаик в Чефалу и лучшие работы в дворцовой часовне, мозаики в Марторане созданы артелью великолепных художников и ремесленников, приглашенных Рожером II из Константинополя и трудившихся на Сицилии в период между 1140-м и 1155 гг. В отличие от декора дру­гих церквей в убранство этой части Мартораны не вносили никаких позднейших дополнений. Мозаики трех знаменитей­ших сицилийских храмов близки по стилю, но сохраняют оп­ределенное своеобразие. Доктор Отто Демус, наиболее ува­жаемый из ныне живущих специалистов по мозаикам нор­мандской Сицилии, пишет так:

«Перед мастерами, работавшими в Чефалу, стояла задача ук­расить высокую главную апсиду большого собора, и они добились спокойного величия, которое требовалось; художники, которые должны были украшать дворцовую часовню, выразили себя в изысканном и праздничном убранстве, исполненном королевс­кого блеска, но лишенном отчасти классической красоты и про­стоты, характерных для мозаик Чефалу. А умельцы, украшавшие церковь, построенную адмиралом, приспосабливались к уютной, домашней атмосфере маленькой церкви, упрощая свои образцы, и достигли самого совершенного очарования, какое только мож­но обнаружить среди сохранившихся образцов средневекового декора на итальянской земле. Их достижения вовсе не умаляют того факта, что они иногда следовали примеру своих сотовари­щей, трудившихся в двух королевских церквях. Они создали как бы квинтэссенцию всего нежного, чарующего и уютного в вели­ком искусстве комнинианских мозаик».

Только мозаика купола вызывает легкое разочарование. Изображенный в полный рост сидящий на троне Вседержитель уступает в величии изображению в дворцовой часовне, не го­воря о Чефалу; а тела четырех архангелов под ним, изображен­ных в позах, которые, как уверяет доктор Демус, «не имеют параллелей в византийском и вообще в средневековом искус­стве, столь фантастически искажены, что граничат с карикату­рой. Но теперь бросьте свой взгляд на стены. Посмотрите на восток, на Благовещение с Гавриилом в вихре движения и Ма­рией, держащей веретено, когда Священный голубь подлетает к ней. Взгляните на запад, на Введение во Храм, на простертые руки младенца Спасителя с одной стороны и руки святого Си­меона — с другой, обрамляющие вход в неф подобно арке, на которой они расположены. На ее своде Христос рождается, а напротив умирает Дева — Ее душу, как другого спеленатого младенца, благоговейно несет Ее Сын. Потом устройтесь где-нибудь в углу и посмотрите на все сразу, пока темное мерца­ние золота озаряет душу, словно нежный и благородный огонь.

Узкий деревянный фриз, тянущийся вдоль основания купо­ла под ногами странных архангелов, едва различим среди всего этого золота. Когда в результате реставрационных работ, про­веденных в конце XIX в., свет вновь проник в купол, после веков забвения обнаружились следы нанесенной на фриз над­писи — старинного византийского гимна в честь Богородицы. Поскольку Марторана — греческая церковь, ничего удивитель­ного в этом не было бы, если бы надпись не была выполнена на арабском. Почему ее перевели, мы не узнаем никогда. Воз­можно, деревянный фриз сделали арабы-христиане — арабы всегда считались лучшими плотниками, могли таким образом внести свой вклад в строительство церкви. Но имеется другое, более интересное объяснение — что этот гимн был особенно любим Георгием Антиохийским и что он больше всего нравил­ся ему на языке, на котором он впервые услышал его в дет­стве — полвека назад, в Сирии.

А теперь, покинув древнюю часть церкви и пройдя сквозь строй жеманно улыбающихся херувимов и слащавых Мадонн, которые поистине знаменуют собой самые темные годы евро­пейского религиозного искусства, остановитесь на минуту у западной стены в северной оконечности нефа, около входа. В этом месте, где располагался, вероятно, притвор церкви Геор­гия, вы увидите тускло сверкающий в полутьме портрет ее ос­нователя. Это мозаика-посвящение: на ней адмирал, выглядя­щий старше своих лет и явно восточной внешности, простерся ниц перед Богородицей. Изображение простертого тела было, к сожалению, некогда повреждено и после неумелой реставра­ции больше всего напоминает черепаху, но голова сохранилась в первозданном виде — предположительно, портрет делался с натуры — и фигура Богородицы дошла до нас практически не­вредимой. Правой рукой Богородица делает жест, приглашая человека подняться, а в левой Она держит свиток, на котором написано по-гречески: «Дитя, Святое Слово, да сохранишь Ты от бедствий Георгия первого среди архонов, который воздвиг этот мой дом с самого основания; и даруй ему отпущение гре­хов, что только Ты, о Боже, властен свершить».

На противоположной стороне нефа, на южной стене — последнее и, может быть, величайшее сокровище Мартораны — мозаичный портрет самого короля Рожера, символи­чески коронуемого Христом. Он стоит там, чуть нагнувшись вперед, изображенный в византийской манере, в длинном далматике; на его короне подвески с драгоценными камнями по константинопольскому образцу; даже руки сложены в мо­литве по греческому обычаю. Над его головой большие чер­ные буквы на золотом фоне складываются в надпись, сделан­ную греческими буквами, — «Rogeros Rex», «Король Рожер». Употребление в греческой надписи латинского титула на са­мом деле вполне объяснимо; ко временам Рожера греческое слово для обозначения властителя — «василевс» — настоль­ко прочно связывалось с византийским императором, что ис­пользование в ином контексте казалось неуместным. И все же сам факт подобной транслитерации весьма показателен и — особенно после того, как замечаешь арабскую надпись на соседней колонне, — кажется воплощением духа норман­дской Сицилии.

Портрет Рожера также выполнен с натуры; на самом де­ле, поскольку портреты на монетах и печатях слишком малы, чтобы дать нам достаточно деталей, — так или иначе слишком символичны, — это единственное сохранившееся изображение короля Рожера, которое мы можем без опаски считать аутен­тичным[35]. Помимо портретов у нас есть только свидетельство архиепископа Ромуальда из Салерно, отличавшегося особой способностью давать расплывчатые, ничего не говорящие опи­сания. Он пишет только, что Рожер был высоким, статным, с «львиным лицом» — что бы это ни значило — и голос его был subrаиса, грубый, может быть, или хриплый, или вообще непри­ятный. Мозаика сообщает нам гораздо больше. Мы видим тем­новолосого, смуглого человека средних лет, с пышной бородой и длинными густыми волосами, струящимися по плечам. Чер­ты лица греческие или итальянские, есть в них даже нечто се­митское. Все это мало напоминает традиционный образ нор­мандского рыцаря.

Опасно судить о характере человека по портрету, особенно когда модель вам знакома, а портретист неизвестен. Но иску­шение слишком велико. И даже в иератической стилизованной мозаике Мартораны имеются вдохновенные штрихи, некото­рые мельчайшие детали, которые являют нам короля Рожера, каким он был в жизни. Перед нами, без сомнения, южанин и восточный человек, правитель, наделенный острым умом и нео­быкновенной изворотливостью, чьим основным занятием явля­лось манипулирование враждующими группировками; государ­ственный деятель, которому дипломатия, хотя бы основанная на притворстве, казалась более подходящим оружием, чем меч, а золото, пусть использованное для подкупа, — более действенным средством, нежели кровь. Это был покровитель наук и лю­битель искусств, который мог остановиться во время суровой военной кампании, чтобы полюбоваться красотой Алифе, кре­пости своего основного врага. И наконец, это был мыслитель, своим умом постигавший науку управления и правивший голо­вой, а не сердцем, идеалист, утративший иллюзии, деспот, по природе справедливый и милосердный, который понял с горе­чью, что даже от милосердия иногда приходится отказываться в интересах справедливости.

 

Арианские ассизы закрепили мир. Период до 1140 г. был временем бурь, когда грозовые тучи нависали над континен­том и на Сицилию, при всем ее благоденствии, падала их тень. Но потом небеса прояснились. Только последние четыр­надцать лет царствования Рожера солнце по-настоящему за­сияло над его королевством.

И королевство на это отозвалось. Мы видели, как внезапно расцвело искусство нормандской Сицилии, словно субтропичес­кая орхидея, долго прораставшая, внезапно пошла в рост. Нечто похожее произошло и с королевским двором в Палермо. Рожер унаследовал от отца систему администрации, построенную с ис­пользованием нормандских, греческих, латинских и арабских образов и отличавшуюся в лучшую сторону от административных систем других западноевропейских стран. Умирая, он оставил своим преемникам государственную машину, которая вызвала изумление и зависть во всей Европе. В подчинении эмира эми­ров и курии имелись две земельные канцелярии, именовавшие­ся «диванами» по примеру их прототипов из времен Фатимидов[36]. Они состояли почти исключительно из сарацин и следили за сбо­ром торговых пошлин и феодальных податей на Сицилии и на континенте. Образцом для другого подразделения финансовой администрации — «камеры» — послужил старинный римский fescus, и там главенствовали греки; третье подразделение в це­лом соответствовало англо-нормандскому казначейству. Управ­ление провинциями находилось в руках канцлеров королевст­ва — камерариев; им подчинялись местные властители — латинские бейлифы, греческие катапаны или сарацинские амилы — в зависимости от того, какая народность и какой язык преоблада­ли в данной местности. В целях борьбы с коррупцией и казнок­радством даже самые низшие чиновники имели право обращать­ся в курию или даже к самому королю. Разъездные юстициарии, судьи, в чьи обязанности входило постоянно объезжать вверен­ные им области, разбирали уголовные дела в присутствии различ­ного числа boni hommes — «добрых, честных людей», христиан и мусульман, сидевших рядом на собраниях этого истинного прообраза современного суда. Юстициарии также имели право при необходимости обращаться к королю.

Король: всегда, везде подданные ощущали его присутствие, его власть; парадоксальным образом он был общедоступен и бес­конечно отдален от всех. Он являлся полунебесным существом, но ни одно злоупотребление, ни одна несправедливость не мог­ла считаться недостойной его внимания, если с ними не справ­лялись те, кто действовал от его имени. При том что повсюду имелись его представители, при отлаженной и эффективной си­стеме администрации король не позволял никому заменить его в повседневных делах правления, а тем более развеять окружавший его мистический ореол, ауру божественного величия, от ко­торого, как он знал, зависела сплоченность его королевства. Не зря его изобразили в Марторане коронуемым самим Христом.

Эмиры, сенешали, архонты, логофеты, протонотарии, про-тобилиссимы — сами титулы высших сановников, казалось, до­бавляли величия королевскому двору. Но их одних, в каком бы обличье они ни представали, было недостаточно, чтобы сделать договор Рожера в Палермо самым блестящим в Европе XII в. Сам Рожер славился ненасытной тягой к новым сведениям и любовью к знаниям. Во время своего официального вступления в Неаполь в 1140 г. Рожер изумил неаполитанцев, сообщив им точную длину их земляных стен — 2,363 шага, которая (что не­удивительно) никому из них не была известна. За этой любо­знательностью следовало глубокое уважение к учености, уни­кальное среди его собратьев государей[37]. К 1140-м гг. он пригласил в Палермо многих известных ученых, врачей, фило­софов, географов и математиков из Европы и арабского мира и с течением лет проводил все больше времени в их обществе. Не имея собственной семьи — а он много лет был вдовцом, — только с ними он мог отбросить часть церемоний, подчеркивав­ших его королевское достоинство; говорят, что, когда ученый входил к королю, Рожер поднимался и шел ему навстречу, за­тем брал под руку и усаживал рядом с собой. И во время уче­ных бесед, велись ли они на французском, на латыни, гречес­ком или арабском, он, по-видимому, вполне мог высказывать и отстаивать собственное мнение. «Его познания в математи­ке и в политической сфере были неизмеримо широки. Беспре­дельны были его познания и в прочих науках, столь глубоко и мудро он изучил их во всех подробностях. Ему принадлежат необычайные открытия и чудесные изобретения, подобных которым до того не совершал ни один государь».

Эти слова написаны Абу Абдуллой Мухаммедом аль-Идриси, близким другом Рожера и самым почитаемым из всех придворных ученых. Идриси приехал в Палермо в 1139 г. и провел там большую часть своей жизни; в течение пятнадца­ти лет он возглавлял комиссию, созданную по приказу коро­ля, для того чтобы собрать все возможные географические сведения, сопоставить их, объединить, изложить в подобаю­щей форме, создать труд, вмещающий в себя все доступное знание о физическом мире. Сицилия, расположенная на сты­ке трех континентов, порты которой по количеству и разно­образию прибывающих в них судов не имели соперников в Европе, являлась идеальным местом для работы такого рода, и в продолжение пятнадцати лет, когда корабль приставал в Палермо, Мессине, Катании или Сиракузах, специальные люди расспрашивали всех находившихся на борту о землях, в которых они побывали, климате и населении. Эти люди яв­лялись, скорее всего, официальными представителями комис­сии, но путешественника, обладающего особенно ценными сведениями, могли препроводить в королевский дворец для подробной беседы с Идриси или, иногда, с самим Рожером. В результате этой работы, завершившейся в 1154 г., пример­но за месяц до смерти короля, появились на свет две вещи. Первая представляла собой огромную планисферу из чистейше-го серебра, весившую не меньше четырехсот пятидесяти рим­ских фунтов, на которой было выгравировано «взаимное рас­положение семи климатов, а также областей, стран и морских побережий, ближних и дальних, заливов, морей и потоков; ме­стонахождение пустынь и обработанных земель и расстояния до них по обычным маршрутам в различных мерах длины, с указанием портов». Многие дорого бы дали за то, чтобы этот замечательный артефакт сохранился; увы, ему суждено было по­гибнуть через несколько лет после создания в смутах следующе­го царствования.

Но второй и, наверное, даже более ценный плод трудов Идриси дошел до нас полностью. Эта книга, полностью име­нуемая «Развлечение для человека, жаждущего полного зна­ния о различных странах мира», но более известная как «Книга Рожера»[38], является величайшим из географических со­чинений Средневековья. На самой первой странице читаем: «Земля круглая, как шар, и воды держатся на ней благо­даря естественному равновесию, от которого нет никаких от­клонений».

Как и следовало ожидать, в «Книге Рожера» изложение су­хих топографических сведений, многие из которых поразитель­но точны для работы, появившейся за три с половиной века до Колумба, дополнено рассказами путешественников; но даже относительно последних можно предположить, что они подвер­гались строгому критическому отбору. Это, в конце концов, научная работа, и нам не позволяют об этом забыть; здесь нет места полным небылицам. Но автор, со своей стороны, не те­ряет веры в чудеса, и книга является захватывающим чтением. Мы узнаем, например, о королеве из Мериды в Испании, к которой вся пища приплывала по водам, или о рыбе хария, жившей в Черном море и доставляющей много хлопот местным рыбакам, когда они ловят ее в сети. Нам рассказывают, что на Руси зимние дни столь коротки, что их едва хватает, чтобы про­честь пять обязательных молитв, и что норвежцы — некоторые из них рождаются вообще без шеи — жнут зерно, когда оно еще зеленое, и сушат его над очагом, «поскольку солнце редко светит над ними». Об Англии мы читаем:

«Англия расположена в Океане Тьмы. Это крупный ост­ров, чьи очертания напоминают голову страуса и где имеют­ся богатые города, высокие горы, большие реки и долины. Эта земля плодородна, ее обитатели храбры, решительны и предприимчивы, но находятся во власти вечной зимы».

 

Хотя в придворный круг Рожера входили не только ара­бы, подобные Идриси, они, по всей видимости, составляли ядро этой группы, и многих европейцев, обосновавшихся в Палермо, этот город привлекал именно своим арабским ду­хом. И неудивительно. В отличие от христианства, ислам никогда не делал разницы между священным и мирским зна­нием. В темные века, когда Римская церковь, следуя мрач­ному примеру Григория Великого, боялась всех светских шту­дий и препятствовала им, мусульмане помнили, что сам про­рок наставлял правоверных искать знания всю жизнь, даже если «эти поиски приведут вас в Китай», поскольку «тот, кто странствует в поисках знания, следует по пути Аллаха в рай». В течение многих веков на Западе признавали, что научные достижения мусульман, особенно в области математики и физики, превосходят все то, чем могла похвастаться Европа. Арабский стал, по сути, международным языком науки. Бо­лее того, множество античных ученых трудов, чьи греческие и латинские оригиналы оказались потеряны для христианс­кого мира, уничтоженные во время варварских нашествий или погребенные под накатившейся волной ислама, сохрани­лись только в арабском переводе. К XII в., в основном уси­лиями евреев-сефардов, некоторые из них вновь появились на европейских языках; но это не уменьшало необходимости для серьезных занятий наукой знать арабский.

Однако учить арабский язык было очень трудно, и, по крайней мере, в Северной Европе достойных наставников почти не находилось. Потому в течение полувека и даже бо­лее люди отправлялись в Испанию и на Сицилию, чтобы там, как они надеялись, открыть секреты мусульманского мира, — бедные служащие в поисках знания, которое обеспечило бы им преимущество перед их собратьями и открыло путь на­верх; мечтательные алхимики, корпевшие над томами восточных сочинений ради формул эликсира жизни или философс­кого камня; и истинные ученые, такие как Аделяр из Бата, положивший начало изучению арабского в Англии и оставав­шийся крупнейшей величиной в английской науке до времен Роберта Большеголового и Роджера Бэкона. Аделяр приехал на Сицилию в начале XII в. и вернул европейской науке «На­чала» Евклида, переведя их с арабского.

В поисках специальных знаний эти первые арабисты по-прежнему стремились в мусульманскую Испанию, и в осо­бенности в Толедскую школу, которая долго оставалась на пе­реднем крае общеевропейского научного возрождения. Но для других Сицилия имела одно неоценимое преимущество: являясь в культурном отношении частью арабского мира, она сохраняла также связи с греческим Востоком. В библиотеках Палермо, не говоря о василианских монастырях на самом ос­трове и в Калабрии, ученые могли найти греческие оригина­лы сочинений, известных в Испании лишь в отрывках или в сомнительных переводах. Нам теперь трудно представить, что до возникновения в XII в. интереса к изучению древности в Западной Европе практически не знали греческого; и Сици­лия при Рожере стала важнейшим центром греческих шту­дий, не считая Византии. Но в Византии арабскую культуру не знали и презирали. Только на Сицилии можно было по­лучить знания, накопленные обеими цивилизациями, из пер­вых рук, и только здесь эти знания сопоставлялись, объеди­нялись и обогащали друг друга. Неудивительно, что искатели истины стекались в таком количестве в Палермо и что ост­ров к середине века обрел статус не только коммерческого, но и культурного перекрестья трех континентов.

И опять-таки в центре всей этой деятельности стоял король. Рожера упрекают в том, что он не был творческим человеком, в отличие, например, от своего внука Фридриха II или Ричарда Львиное Сердце, талантливого поэта-трубадура. Действительно, он не оставил нам собственных литературных сочинений; и едва ли могло быть иначе, поскольку литература на народных язы­ках, зародившаяся к тому времени в Провансе, еще не шагну­ла дальше. Поэты, во множестве появившиеся в Палермо во времена Рожера, почти все были арабы. Кроме того, король от­давал предпочтение точным наукам. Он любил красоту, но также и пышность; можно подозревать, что он не всетда отличал одно от другого. Но так или иначе, больше он любил знание.

Те, кто говорит, что он не был творческим человеком, забы­вают о том, что без него никогда не возникло бы то уникальное культурное явление, какое представляет собой Сицилия XII в. Столь разнородный по составу народ нуждался в направляю­щем руководстве, которое указало бы ему цель, сплотило раз­личные элементы воедино. Интеллектуально, как и политичес­ки, Рожер дал своим подданным такое руководство. В букваль­ном смысле он был Сицилией. Идея и вдохновение исходили от него; он, и только он смог создать ту благоприятную атмо­сферу, которая являлась необходимым условием для всего ос­тального. Просвещенный, однако всегда разборчивый, он стал первым коронованным покровителем, обращавшим свои уси­лия к тем, кто его окружал, никогда не теряя из виду своей ко­нечной цели — величия и славы королевства.

Глава 6

ВРАГИ КОРОЛЕВСТВА

 

Мы захватили укрепления, башни и двор­цы тех знатных людей города, которые, вмес­те с папой и сицилийцами, собирались сопро­тивляться установлению Вашей власти... Мы умоляем Вас прибыть безотлагательно... Папа доверил свой посох, кольцо, далматик, митру и сандалии сицилийцам... а сицилийцы дали ему много денег, чтобы он причинял вред Вам и Римской империи, которая милостью Божь­ей отдана в Ваши руки.

Письмо Конрада Гогенштауфена императору Иоанну 11 Комнину [39]

 

24 сентября 1143 г. папа Иннокентий II умер в Риме. Его похоронили в Латеране, в том самом порфировом саркофа­ге, где некогда покоились останки императора Адриана; но после разрушительного пожара в начале XIV в. его прах пе­ренесли в церковь Святой Марии в Трастевере, которую он сам восстановил перед самой смертью. Там Иннокентий увековечил себя на большой мозаике в апсиде; он смотрит на нас из конхи, держа в руках свою церковь, со странно тоск­ливым выражением в печальных усталых глазах.

Длительная борьба с Анаклетом обошлась Иннокентию до­рого; за восемь лет скитания он претерпел гораздо больше тя­гот, чем его соперник, удобно устроившийся в Риме. Даже его союзники вели двойную игру. Лотарь, как только прошла ко­ронация, практически перестал обращать на него внимание, Генрих Гордый вообще его не замечал, Бернар Клервоский ос­тавался его верным соратником, но вольно или невольно при любой возможности перехватывал инициативу. Его конечная победа стала возможна только благодаря смерти Анаклета и почти сразу же была сведена на нет разговором в Галуччо. Он воспринял это унижение со всем смирением, на какое был спо­собен, — дойдя даже до мысли приписать случившееся вмеша­тельству Божественного Провидения, стремившемуся к уста­новлению мира, — и заключил соглашение с королем Сицилии; но его терпение не принесло желанных плодов. В течение сле­дующего года Рожер — привыкший в годы раскола делать что пожелает, поскольку Анаклет никогда не отваживался с ним спорить, — нагло создавал новые епархии, назначал новых епископов, запрещал папским посланцам въезжать в королев­ство без его согласия и не разрешал латинским клирикам, жив­шим в его владениях, являться в Рим по призыву папы. Одно­временно два его сына тревожили южные границы папского государства, а их отец не пытался их остановить.

Но и это было не все. В самом конце жизни бедный Инно­кентий столкнулся с еще более серьезными проблемами прак­тически у себя дома. В течение века стремление к республикан­скому самоуправлению набирало силу в городах Италии. В самом Риме папы и старая аристократия делали все возможное, чтобы спасти город от общей заразы; но последняя схизма ос­лабила их власть. Иннокентий никогда не пользовался особой популярностью; выходец из Трастевере, он, в отличие от Анак­лета, не мог считаться первосортным римляном, и о нем было известно, что он вовсе не так щедр. Узнав, что Иннокентий заключил сепаратный мир с врагом, римляне воспользовались случаем, чтобы отвергнуть светскую власть папы, возродить древний сенат в Капитолии и провозгласить республику. Иннокентий сопротивлялся, как мог, но он был стар — вероятно, ему перевалило далеко за семьдесят — и потрясение оказалось для него слишком тяжелым. Через несколько недель он умер. На второй день после его смерти состоялись выборы, кото­рые, хотя и проходили в спешке из-за ситуации в столице, оказались первыми спокойными выборами папы за последние во­семьдесят два года. К несчастью, новый папа был немногим мо­ложе своего предшественника и в равной степени не способен справиться с проблемами, которые достались ему в наследство. Он принял имя Целестин II; на самом деле это был тот самый Гвидо из Кастелло, который вместе со святым Бернаром защи­щал интересы Иннокентия в Салерно шестью годами раньше; и на него, в отличие от Бернара, личное знакомство с королем не произвело никакого впечатления. Соглашение в Миньяно неприятно изумило и напугало его, и, взойдя на престол свято­го Петра, он отказался признать договор. Рожер в его глазах по-прежнему оставался узурпатором и тираном.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: