46. Половиной одежды покрытая, вошла в прекрасный город:
Худая, простоволосая, робко-печальная, не совершив омовений.
47. Как на безумную на неё горожане смотрели,
Когда она шла через город, столицу чедийского царства;
48. За ней с любопытством бежали мальчишки, крестьянские дети,
Окружённая ими она близ дворца проходила.
49. Мать раджи, с кровли дворца её в толпе заметив,
Кормилице сказала: “Ступай, девушку ту приведи мне,
50. Сильно теснят её люди, она покровительства ищет;
Такая красавица, вижу, моё озарит жилище!
51. Она, как длинноокая Шри, прекрасна, хоть и одета безумной”.
Мамка людей растолкала, под дворцовую кровлю
52. Привела Дамаянти; удивлённо мать раджи спросила:
“Ты красоту сохранила, хоть и постигнута горем;
53. Подобная молнии в тучах, кто ты и чья — расскажи мне.
Твоя красота не людская, хоть лишена ты нарядов.
54. Без спутников, богоподобная, как ты людей не боишься?”
Выслушав эти вопросы, слово ей молвила Бхайми:
55. “Знай, я людского рода, верная мужу супруга,
Знатной семьи, но по своей воле — служанка;
56. Корнями, плодами питаясь, где вечер застанет, одиноко ночую.
Нет счёта достоинствам мужа, он предан мне верно;
57. Этого витязя чту, как тень за ним следую всюду;
Но жребий его таков: к игре в кости чрезмерно пристрастен.
58. Побеждённый в игре, один, он в лес удалился,
Как безумный, смятённый, только в одной одежде.
59. Вслед за ним в лес я пошла, желая утешить супруга;
Однажды в лесу, по некой причине, витязь,
60. Мучимый голодом, безрассудно последнюю одежду бросил.
За обуянным горем, как бы совсем безумным,
61. Следуя, много ночей я тогда не спала;
Раз, долгое время спустя, когда я заснула,
62. Без вины он меня покинул, половину одежды отрезав.
В поисках моего мужа я день и ночь горюю,
|
63. Не видя прекрасного лотоса, милого сердцу друга;
Любимого не нахожу, богоподобного, владыку жизни*!”
64. Так, с полными слёз глазами, много она причитала.
Опечаленной Бхайми мать раджи сказала, сама тоскуя:
65. “Живи у меня, хорошая, очень ты мне приглянулась;
Мои люди будут искать твоего супруга, благая.
66. Может быть он сам придёт к нам, то здесь, то там блуждая;
Так живи здесь, благая, супруг твой к тебе вернётся”.
67. Вняв слову матери раджи Дамаянти сказала:
“О витязей мать, только с таким условьем могу у тебя остаться;
68. Есть не буду объедков*, ног умывать не буду,
Посторонним мужчинам я не скажу ни слова.
69. Если ж меня добиваться станет какой мужчина — да будет наказан,
14. По некой причине тот глупец с женой разлучился;
Разлучась, безмозглый, блуждает, мучимый горем,
15. Ночью и днём постоянно тоской сжигаем,
В ночное время её вспоминая, только одну поёт шлоку.
16. По всей земле он скитался, прибивался, куда попало;
Так и живёт, недостойный, горе своё вспоминая.
17. Она, за тем человеком ушедшая в страшные дебри,
Покинутая им, презренным, о горе, жива ли?
18. Иного достойная, одинокий ребёнок, пути не зная,
Голодом, жаждой томима, жива ли? О горькое горе!
19. В лесу, населённом зверями, огромном, ужасном,
Покинута, чтимая, этим безумцем несчастным!”
20. Так владыка нишадхцев о Дамаянти тоскуя,
Никому неизвестный, проживал у того раджи в доме.
Так гласит в святой “Махабхарате”,в книге “Лесная” 66 глава
Глава XVI
Брихадашва сказал:
1. Когда Наль, утратив царство, пошёл с женой, как наёмник,
Бхима разослал браминов, увидеть Наля желая.
|
2. Бхима их наставлял, дав большие богатства:
“Ищите Наля и дочь мою Дамаянти!
3. Если успеете в деле и разузнаете, где царь нишадхский,
Тысячу дам коров тому, кто приведёт мне обоих,
4. И деревню, городу равную, дам во владенье.
А привести не удастся Дамаянти и Наля,
5. Тому, кто доставит лишь вести, дам я прекрасных коров десять сотен”.
Радуясь этим словам, во все стороны разошлись брамины,
6. По царствам и городам искать Нишадхца с женою.
Но нигде не встретили Наля и дочери Бхимы.
7. В поисках за Видарбхийкой, дваждырождённый Судэва*,
В приятный город Чеди попав, заметил её в царских чертогах.
8. В чистый день приёма раджи вместе с Сунандой она стояла,
Как слабый свет солнца в тумане, красой несравненной, славной сияя.
9. Увидав большеокую в горе, покрытую грязью,
Подумал он: “Бхайми!” и стал рассуждать сам с собою;
Судэва сказал:
10. Красотой эта девушка схожа с той, что я раньше видел;
Ныне я выполнил дело, найдя её, подобную Шри — любимице мира,
11. Как луна прекрасной, чёрной*, с роскошной округлой грудью,
Озаряющей стороны света, богине она подобна.
12. С большими, как лотос, глазами, подобна супруге Манматха,
Свету полной луны подобна, для всего мира желанной*.
13. С ногами, покрытыми грязью, как вырванный лотос
Из видарбхийского озера, исторгнутый волей судьбины,
14. Схожа с луной, в полнолунье похищенной* Рагу,
Горюет о муже, печальна, будто река с пересохшим руслом.
15. Лотосовому озеру подобна, взбаламученному слонами,
Где распуганы птицы, цветы измяты:
16. Прекрасная, нежная, мечтает о сокровище родного дома;
Как бы сжигаема солнцем, как сорванный лотоса стебель.
|
17. Благородна, достойна убранств — без убранств, и всё же красива.
С новою схожа луной, синими тучами скрытой;
18. Вне окруженья родных, наслаждений желанных,
Поддерживает бренное тело ради встречи с мужем;
19. Женщину без украшений муж лучше всего украшает,
Она, лишась супруга, хоть лучезарна — не светит.
20. Негоже Наль поступает, с ней врозь существуя,
Чтоб не зачахнуть с горя, едва питающей тело.
21. Черноволосая, лотосоокая скорбит достойная счастья;
При виде её страданий, взволновался мой разум.
22. Когда же достигнет она конца этих бедствий,
С мужем соединясь, как с месяцем ясным Рохини*?
23. Вместе с её возвращеньем — счастье к Нишадхцу вернётся,
И царства лишённый раджа вновь получит землю.
24. Равные нравом, летами, равные родом, семьёю,
Наль Видарбхийки достоин, а черноокая — Наля.
25. Супругу несравненного, храброго, мощного Наля
Мне подобает утешить в её скорби по мужу.
26. Полной луне подобную, я утешать её стану,
Бедствий раньше не знавшую, ныне томимую скорбной думой*.
Брихадашва сказал:
27. Доводы, признаки так рассмотрев всесторонне,
К Бхайми тогда подойдя, сказал брамин Судэва:
28. “Я Судэва, о Видарбхийка, твоего брата дорогой товарищ;
По велению раджи Бхимы, разыскивая тебя, сюда явился.
29. Здоровы отец твой, мать-царица, братья тоже здоровы,
Долговечные дети твои, там живущие — здоровы оба.
30. Из-за тебя все родные как бы лишились рассудка;
Разыскивая тебя, брамины сотнями по земле блуждают”.
31. Тогда Дамаянти, узнав Судэву, о Юдхиштхира,
Расспросила по порядку о всех своих близких.
32. Видарбхийка, мучимая горем, тяжко рыдала, раджа,
Увидев внезапно Судэву, превосходного любимого брата.
33. Сунанда, увидев, что Бхайми мучится горем, рыдает,
Беседуя наедине с Судэвой, Бхарата,
34. Родительнице сказала: “Служанка тяжко рыдает,
Стоя с брамином: кто же она? — Узнай, если можно!?”
35. Мать чедийского раджи из своих покоев
Вышла к стоящим вместе женщине и брамину;
36. Отведя Судэву, мать раджи, владыка народа,
Спросила: “Чья это дочь? Чья жена? — скажи мне!
37. Как разлучилась прекрасная с мужем, с родными?
Ты знаешь её, певец*; как благая сюда попала?
38. От тебя это желаю слышать подробно;
Мне, вопрошающей, о божественно прекрасной расскажи досконально”.
39. Раджа, так вопрошённый Судэва, лучший из дваждырождённых,
Удобно усевшись, о Дамаянти всё рассказал по правде.
Так гласит в святой “Махабхарате”, в книге “Лесная” 67 глава
Раджа, обыскали брамины, но не встретили Наля.
50. Так в разных местах с этим словом, владыка народа,
Бродили певцы, распевая то, что Дамаянти велела.
Так гласит в святой “Махабхарате”, в книге “Лесная” 68 глава
Глава XVIII
Брихадашва сказал:
1. Долгое время прошло. Тогда, дваждырождённый Парнада,
Возвратясь в столицу, дочери Бхимы сказал такое слово:
2. “Дамаянти, в поисках Наля, Нишадхца,
Забрёл я в город Айодхью*, к Бхангасури явился.
3. Мудрая, слово твоё, как его ты сказала,
Ритупарна многосчастливый от меня услышал.
4. Выслушав, людей повелитель Ритупарна ничего не ответил,
Также никто из собрания, хоть и не раз повторял я.
5. Когда ж отпустил меня раджа, в безлюдном месте заговорил со мной некто,
Вахука по имени, один из людей Ритупарны,
6. Возничий того владыки, некрасивый, короткорукий,
В быстрой езде искушённый, вкусно готовящий пищу;
7. Он, многократно вздыхая, снова и снова плакал;
Спросив меня о здоровье, так мне промолвил:
8. “Благородные женщины, добрые, достигшие неба,
Впадая в несчастье, сами себя охраняют; так верю.
9. Даже если супруг их покинет, они не гневятся нисколько.
В жизни тех превосходных женщин им добродетель кольчуга.
10. За то, что глупец, страдая, утратив счастье,
Покинул её, пусть она не гневится!
11. Он хотел добыть пропитанье, но похитили птицы одежду;
Чёрная, пусть не гневится на палимого горем
12. К ней пришедшего мужа, хорошо ль он с ней поступил или дурно,
Голодный, утративший царство и счастье, утопающий в бедах”.
13. Вняв его слову, я поспешил вернуться.
Выслушав речь, оцени всё сама и поведай радже”.
14. Это узнав от Парнады, с полными слёз глазами
К матери придя тайком, Дамаянти сказала:
15. “Ни в коем случае Бхиме не сообщай это дело;
Мать, при тебе научу я Судэву, лучшего из браминов.
16. Ты ж постарайся, если мне счастья желаешь,
Чтобы царь Бхима замысел мой не проведал.
17. Как быстро меня привёл к родным Судэва,
Мать, пусть с той же удачей пойдёт он скорее,
18. Не медля в город Айодхью и приведёт сюда Наля!”
Когда отдохнул Парнада, лучший из дваждырождённых,
19. Почтила его большими дарами прекрасная Видарбхийка;
— “Певец, когда Наль возвратится, больше я дам богатства,
20. Ибо ты много способствовал, чтобы я скоро встретилась с мужем,
Сделать чего не сумел бы другой, о лучший из дваждырождённых”.
21. Выслушав это, почтив, благословив её на счастье,
Домой удалился премудрый, своё дело исполнив.
22. Тогда Дамаянти, призвав Судэву, Юдхиштхира,
Сказала при матери, скорбя, предавшись горю:
23. “В город придя, Судэва, правителю граждан Айодхьи
Ритупарне весть передай, будто бы сам от себя сообщая:
24. “Опять Дамаянти, дочь Бхимы, готовит свой выбор,
Князья, княжичи сходятся к ней отовсюду;
25. Но считано время: завтра он будет утром.
Коль ты быть там намерен, отправляйся не медля, врагов победитель!
26. После восхода солнца она изберёт другого мужа,
Ведь не известно о витязе Нале — жив ли он, нет ли?”
27. Затем, придя к Ритупарне, всё как она сказала,
Передал брамин Судэва, о махараджа.
Так гласит в святой “Махабхарате”,в книге “Лесная” 69 глава
Глава XIX
Брихадашва сказал:
1. Услышав слово Судэвы, Ритупарна, правитель народа,
Просительным, нежным голосом молвил Вахуке:
2. “Отправиться хочу в Видарбху на смотрины Дамаянти,
Возможно ль за день доехать, знаток лошадей, Вахука?”
3. От таких слов Ритупарны, сын Кунти, у Наля
Терзалось горем сердце; многомудрый подумал:
4. “Ужель это речь Дамаянти? Иль горе затмило ей разум?
Иль ради меня, увы, ничтожного, такую большую хитрость
5. Измыслила благочестивая Видарбхийка?
Иль оскорблённая мной, многогрешным, задумала злое (дело)?
6. Женщинам присуща изменчивость в мире, а грех мой ужасен;
Может её любовь истощилась в разлуке, что она так поступает?
7. Моей бедой поражённая, видно отчаялась тонкостанная,
А то никогда б не решилась так поступать, да ещё и детей имея.
8. Только поехав, узнаю, где тут неправда, где правда;
Ритупарны желанье ради себя исполню!”
9. Порешив так в сердце, Вахука, глубоко печальный,
Руки сложив, ответил царю Ритупарне:
10. “Твоё слово исполню — доедем, людей владыка,
За один день, повелитель, в город Видарбху, раджа”.
11. Тогда по воле царя Бхангасури*, стал Вахука,
Придя в конюшню, выбирать лошадей, владыка.
12. Сильно его торопил Ритупарна; Вахука ж,
Лошадей распознать желая, обходил их снова и снова.
13. К поджарым коням подошёл, годным в дорогу,
Сильным, очень горячим, породистым, борзым,
14. От дурных знаков свободным, широконоздрым, крепким,
С десятью завитками, в Синдху рождённым, как ветер быстрым.
15. Поразился, увидев их, раджа, сказал раздражённо:
“Что это хочешь ты делать? Иль обмануть нас собрался?
16. С коротким дыханием, слабые, как довезут эти кони?
Как пробежать они могут такую большую дорогу?”
Вахука сказал:
17. У них есть знак на лбу, на голове — два, на боках — по паре.
От меня же возьми знанье коней, могучий!”
28. Тогда, из желанья знать лошадей и ради важности дела,
Царь Ритупара Вахуке такое промолвил слово: “Ладно,
29. Высшее знанье костей прими, как просил ты,
Мне же за то передай своё знанье коней, Вахука!”
30. Это сказав, Ритупара дал своё знание Налю;
Лишь только науку костей постиг тот, его тело покинул
Кали, жгучий яд Каркотаки изо рта извергая.
31. Так пламя проклятия Кали покинуло Наля,
Им долгое время мучимый, царь не владел собою.
32. Освободясь от яда, Кали принял свой облик.
В гневе хотел проклясть его Наль, владыка нишадхцев,
33. Испуганно Кали взмолился, трепеща, сложив руки:
“Царь, удержи свой гнев, дам тебе высшую славу!
34. Уже прокляла меня гневно родительница Индрасены,
Когда ты её бросил; с тех пор, сражённый,
35. Я в тебе обитал, страдая тяжко, необорный владыка:
Яд повелителя нагов палил меня днём и ночью.
36. Смилуйся, выслушай слово: если меня пощадишь ты,
Людей, которые будут тебя прославлять усердно,
37. Никогда не постигнет беда*, порождённая мною;
Я пред тобой трепещу, о милосердьи взываю!”
38. Внял ему Наль, гнев свой сдержал, владыка;
Испуганный Кали быстро вошёл в вибхитаку.
39. Был он другим не видим, при разговоре с Нишадхцем.
Лишь прекратилось страданье, победитель врагов, земли владыка,
40. После ухода Кали, плоды исчислив, раджа,
Преисполненный радостью, причастный высшему блеску,
41. На колесницу взошёл сияя и тронул коней ретивых.
А вибхитака, от вселения Кали, осквернённой стала.
42. Быстрые кони летели дальше и дальше, как птицы;
Наль в своём сердце был торжеством преисполнен.
43. Направился прямо в Видарбху, многопрославленный раджа,
Кали ж домой пошёл, когда Наль удалился.
44. Так прекратилось страданье владычного Наля:
Стал он свободен от Кали, только свой образ не принял, раджа.
Так гласит в святой “Махабхарате”, в книге “Лесная” 71 глава
Глава XXI
Брихадашва сказал:
1. О прибытии на закате в Видарбху мощного Ритупарны
Люди сообщили властителю Бхиме.
2. С разрешения Бхимы въехал тот царь в город Кундину,
Все окрестности оглашая грохотом колесницы.
3. Кони Нишадхца, этот грохот услышав,
Радостно взволновались, как бы в присутствии Наля.
4. И Дамаянти, заслышав грохот колесницы Наля,
Подобный глухому грому несущейся тучи,
5. Была восторгом объята, слушая звук многозвонный.
“Как будто бы Наль управляет конями, как прежде, —
6. Подумала Бхайми, — Его лошадей мне ведом топот!”
Живущие в кремле павлины, слоны и лошади в стойлах
колесничному шуму внимали, владыка народов.
7. Услыхав этот грохот, слоны, павлины,
Радуясь ему, как грому в тучах, насторожась, кричали.
Дамаянти сказала:
8. “Как этот грохот колёс, будто наполнив землю,
Радует сердце моё; это Наль, великий владыка!
9. Коль не увижу сегодня луноподобного Наля,
Витязя многодостойного, я, несомненно, погибну!
10. Если не буду сегодня в его могучих объятьях,
Не получу его ласки, жить не останусь, конечно!
11. Если ко мне Нишадхец не придёт тучегромный,
Сегодня же брошусь в золотое пламя!
12. Если сильный, как лев, страстный, как слон могучий,
Ко мне не придёт владыка, я, несомненно, погибну!
13. Не вспоминаю обиды, не помню какой-либо кривды,
Даже случайного не помню худого слова.
14. Он терпелив, благороден, щедр, всех царей превосходит.
Не согрешит даже тайно, мой Нишадхец верен, как евнух*.
15. С ним разлучённая, ночью и днём доблесть его вспоминаю:
Без любимого сердце рвётся от горя!”
16. Так причитая, как бы лишась рассудка, Бхайми
Взошла на высокую кровлю*, достохвального желая видеть:
17. И во дворе разглядела прибывших на колеснице:
Владыку земли Ритупару вместе с Варшнеей, Вахукой.
18. Варшнея, Вахука сошли с колесницы прекрасной,
Лошадей распрягли, поставили колесницу.
19. Повелитель людей Ритупара, сойдя с колесницы,
Приблизился к махарадже Бхиме, страшному силой.
20. Тогда его Бхима принял с великой честью,
Но прибывшего поспешно, без причины, не считал несущим счастье.
21. “Добро пожаловать! Что тебе нужно сделать?” — приветствовал раджа;
Владыка народа не знал, что гость ради дочери прибыл, Бхарата.
22. Мудрый царь Ритупара, поистине сильный,
Князей и княжичей нигде не приметил,
23. Также признака выбора: стеченья певцов — браминов;
Тогда, прикинув в уме, владыка кошальцев
24. Промолвил: “Приветствовать тебя я прибыл!”
Про себя между тем рассуждал, улыбаясь, царь Бхима:
25. “Ради такой причины больше ста йоджан,
Много сёл проехать — не для того он явился;
26. Уж слишком ничтожна названная причина приезда;
Не теперь, позднее выясню, в чём тут дело”.
27. С этим почтил и отпустил владыка гостя*:
“Нужно на отдых, ты утомился...” и прочее так говорил он.
28. Радушным царём угощённый, радостный и довольный
В указанную горницу, в сопровожденьи придворных, он удалился.
29. Когда Ритупарна ушёл, вместе с Варшнеей,
Необычные знаки* наблюдай у Вахуки!”
6. Отправилась Кешини, получив наказ Дамаянти.
Заметив знатока лошадей приметы, она вернулась снова.
7. Всё, что случилось рассказала она Дамаянти,
О нечеловеческих знаках, подмеченных у Вахуки.
Кешини сказала:
8. Дамаянти, раньше я никогда не видала и не слыхала,
Чтобы стихии* слушались так человека.
9. Он ничуть не сгибается, в низкий проход вступая,
При виде его сам вход становится выше, как нужно.
10. Для Ритупары принесли ему разную пищу,
Раджа послал туда мясо многих животных;
11. Чтобы его обмыть, принесли большие сосуды —
Они под взглядом Вахуки сами водой наполнялись.
12. Тогда, обмыв мясо, пошёл колесничий Вахука,
Горсть травы захватил, подержал на солнце,
13. Вдруг сам собой огонь возгорелся! Я поразилась,
Необычайное чудо увидев, и поспешила вернуться.
14. Прекрасная, я у него и другое дивное диво видала:
Если огня он коснётся, не жжёт его пламя.
15. Притекает вода по его желанью и утекает быстро;
Много других чудес я у него насмотрелась;
16. Если цветок он поднимет, погладит нежно,
Под лаской его руки цветок оживает,
17. Становясь ещё ароматней, свежее, чем прежде.
Такие чудные знаки увидев, сюда я бегом прибежала.
Брихадашва сказал:
18. Услыхав про эти дела Достохвального, Дамаянти
Решила, что Наль, приехав, открывается в знаках.
19. Считая, что Наль, её муж, принял облик Вахуки,
Нежно опять Кешини она со слезами сказала:
20. “Вернись к стряпне того нерадивого* Вахуки,
Горячего мяса стяни на кухне и возвращайся (скорее)!”
21. Кешини, придя к Вахуке, очень горячего мяса
Кусок торопливо утащила и незамедля
Принесла Дамаянти в угоду, потомок Куру!
22. Она же, раньше привыкшая к стряпне Наля, отведав мяса,
Убедясь, что тот возничий — Наль, закричала в скорби.
23. Крайне волнуясь, обоих детей послала с Кешини,
Предварительно умыв им лица, Бхарата.
24. Индрасену и её брата узнал Вахука;
Раджа к ним подбежал, обнял, к груди прижимая.
25. Вахука, приблизясь к богоподобным детям,
Громко рыдал, охваченный бурной скорбью.
26. Многократно подавляя волненье, Нишадхец,
Быстро детей оставив, сказал Кешини:
27. “На моих двух детей, блаженная, эти ребята очень похожи,
Оттого их увидя, пролил я слёзы внезапно.
28. Тебя в грехе заподозрят люди, если часто являться будешь.
Мы гости этой страны, иди же, благая, счастливо”.
Так гласит в святой “Махабхарате”, в книге “Лесная” 74 глава
Глава XXIV
Брихадашва сказал:
1. Большое волнение видя мудрого Пуньяшлоки,
Кешини, возвратясь поспешно, всё Дамаянти сказала.
2. Тогда Дамаянти Кешини к матери снова послала,
Сгорая желаньем увидеться с Налем;
3. “Я хорошо испытала Вахуку, заподозрив в нём Наля,
Сомнителен мне только облик, лично хочу убедиться.
4. Мать, или меня отпустить соизволь, или вели, чтобы пришёл он,
С ведома раджи-отца, без того ли; знать хочу правду!”
5. Выслушав Видарбхийку, царица сказала Бхиме
О намереньи дочери; царь ей позволил.
6. С разрешенья отца и матери также, славный Бхарата,
Призвала Дамаянти в свои покои Наля.
7. Владыка Наль, Дамаянти внезапно увидев,
Охваченный тягчайшим горем, залился слезами.
8. И Дамаянти, увидев Наля в таком волненьи,
Лучшая женщина, была охвачена тягчайшей скорбью.
9. В мочальной одежде, с волосами, заплетёнными в косы, раджа,
Покрытая грязью и пылью*, Дамаянти сказала Вахуке:
10. “Вахука, не видал ли ты прежде по имени лишь праведного человека?
Спящую в дебрях женщину какой человек покидает,
11. В лесу невинную, истомлённую, любимую супругу?
Кто был покинувший, как не Наль достохвальный?
12. Или владыке земли я по ребячеству не угодила,
Что спящую бросив меня в лесу он скрылся?
13. Богам отказав, некогда его избрала открыто,
Верно любила, детей имела; за что же он меня покинул?
14. Кто, над огнём взяв руку, перед богами поклявшись:
“Буду, воистину!” — клятву свою забывает?”
15. Когда Дамаянти говорила всё это, врагов покоритель,
Горем рождённая влага из её скорбных очей струилась.
16. Влагу чёрных очей, как лотос прекрасных,
Горе, отчаянье видя, Наль так молвил:
17. “Не я виноват, что моё царство погибло,
Что тебя, робкая, бросил, — всё это Кала сделал,
18. Поражённый твоим проклятьем в час нарушения дхармы*.
Скорбя, в лесу ты скиталась, день и ночь обо мне горюя,
19. Его ж, в моём теле живущего, неустанно палило твоё проклятье.
Жгучим огнём твоё проклятье для него разгоралось.
20. Он побеждён, прекрасная, моей непреклонной волей*,
Подвигом, нашему горю конец положившим.
21. Когда удалился он, грешный, сюда я пришёл свободным
Ради тебя, полнобёдрая, нет у меня иной цели.
22. Но какая супруга, бросив законного, верного мужа,
Подобно тебе, робкая, выбирает другого?
23. По веленью царя всюду глашатаи ходят:
16. Твоё знанье коней у меня осталось
,Его хочу передать, коль соизволишь, раджа.
17. Это сказав, Ритупарне передал знанье Нишадхец;
Охотно тот его принял, с надлежащим обрядом.
18. Знанье коней получив, царь Бхангасури, раджа,
Взяв другого возничего, возвратился в свой город.
19. Владыка народов, раджа Наль, после отбытия Ритупарны
В городе Кундине прожил не очень долгое время.
Так гласит в святой “Махабхарате”,в книге “Лесная” 76 глава
Глава XXVI
Брихадашва сказал:
1. Месяц прожив, Нишадхец с Бхимой простясь, Каунтея,
Взяв несколько слуг, из города вышел в нишадхскую землю.
2. На великолепной колеснице, с шестнадцатью слонами,
С шестьюстами пехотинцами, с пятьюдесятью конями,
3. В спешном движении, как бы колебля землю,
Быстро пришёл многомудрый, пылая сильным гневом.
4. Сын Вирасены, явясь к Пушкаре,
Сказал: “Снова сыграем, я много добыл богатства,
5. Дамаянти и всё, чем владею — вот залог мой!
Твой же, Пушкара, — царство!
6. Игра должна снова начаться; моё решение твёрдо!
За одно поставь в заклад, благо тебе, наши жизни.
7. Победивший получит сокровища, царство;
“Надо давать отыграться”, — такой закон называется высшим.
8. Если ж играть не желаешь, спор пусть решит битва:
Смерть тебе, царь, или мне пусть принесёт поединок!
9. Наследное царство подобает вернуть непременно,
Средством любым — так заповедали предки.
10 Ныне один из нас задуманное осуществит, Пушкара:
Или в кости игра, иль стрела в сраженьи!”
11. Такие слова Нишадхца с улыбкой Пушкара слушал,
Считая свою победу верной, ответил владыке народа:
12. “Хорошо, что богатства добыл ты для игры, Нишадхец!
Хорошо, что для Дамаянти кончается тяжкая доля!
13. Хорошо, да живёшь ты, мощный, и жена твоя, раджа,
Мне теперь принесёт игра с этим богатством и Бхайми!
14. Ясно: в выигранных мной убранствах она предо мной
предстанет, как в небе апсара пред Шакрой*!
Постоянно её вспоминая, ждал я тебя, Нишадхец;
15. Не было радости мне в игре с друзьями;
Безупречно-прекрасную Дамаянти выиграв ныне,
16. Я останусь доволен; в сердце она у меня постоянно”.
За эти длинные речи, неразумно пустые
17. Голову ему отсечь мечом хотел Наль в гневе;
Очи царя покраснели, гневно смеясь, он промолвил:
18. “Полно болтать, сыграем, а проиграв, ты умолкнешь!”
Тогда началась игра Пушкары и Наля.
19. Сразу же, с первой игры витязь Наль одержал победу:
Выиграл весь заклад, вернул все богатства.
20. Победив Пушкару, раджа сказал ему насмехаясь:
“Враг побеждён! Я полностью царством владею.
21. На Видарбхийку ты и смотреть не смеешь, лишённый царства;
Безумец, служить ты ей вместе с рабами будешь!
22. Не твоя вина, впрочем, что был побеждён я раньше;
Устроил всё Кали, ты же, глупый, того не ведал.
23. Не обращу на тебя никогда другим возбуждённого гнева,
Живи, как хочешь, я тебе жизнь дарую!
24. Отдаю тебе также всю твою долю наследства;
Я к тебе расположен, не сомневайся, витязь!
25. Моя дружба с тобой пусть нерушимой будет!
Пушкара, ведь ты мой брат, сто лет живи счастливо!”
26. Так истинно-мощный Наль утешил брата,
Обнял его многократно и отпустил в его город.
27. Тогда, утешенный Нишадхцем, отвечал Пушкара
Достохвальному, руки сложив, склонясь, раджа:
28. “Вечная слава тебе, тысячи лет живи счастливо!
Ты мне жизнь даровал и город, владыка!”
29. Как почётный гость провёл он месяц у раджи
И радостно направился Пушкара со свитой в свой город,
30. Со многими домочадцами, с большим войском,
Красотой сияя, как солнце, мощный владыка.
31. Раджа вошёл, отпустив Пушкару, в богатый, цветущий
Счастливый, разукрашенный город;
32. Войдя, горожан утешил, владыка нишадхцев.
33. Жители города, сёл были потрясены восторгом,
Руки сложив, говорили во главе со старшим советником люди:
34. “Счастливы мы сегодня в городе, в сёлах, раджа,
Пришли тебя снова почтить, как мощного, светлого бога!”
35. Успокоив, одарив Пушкару, празднества закончив, раджа,
Радостно, с большим войском, привёл к себе Дамаянти.
36. Отец Дамаянти, великодушный Бхима, врагов победитель,
Отпустил её, врагов устрашитель, с почётом.
37. Когда вместе с детьми прибыла Видарбхийка,
Блаженствовал Наль, как в Нандане* богов владыка.
38. Славу стяжав в Джамбудвипе меж раджей,
Снова владел преславный возвращённым царством,
Многие щедрые жертвы творил согласно обрядам.
Так гласит в святой “Махабхарате”,в книге “Лесная” 77 глава
ЗАКОНЧЕНО СКАЗАНИЕ О НАЛЕ
Браминской красотой тот светился, сиял, как дивное пламя.
3. Заметив его прибытие, Дхармараджа и братья
Встали навстречу и по уставу поклоненье свершили махатме.
4. В окружении братьев счастливый, превосходный каурава,
Как средь богов Шатакрату, сиял, пламенея силой.
5. Как Вед (не покидает) Савитри, а солнце - горы Меру,
Так Яджнасени не покидала праведных (своих)
супругов, сынов Притхи*.
6. Приняв их поклоненье, Нарада, владыка-риши,
Безупречный ободрил, как подобает, сына Дхармы.
7. Он сказал праведному радже, махатме Юдхиштхире:
"Скажи, о превосходнейший из блюстителей долга, что тебе дать?
Что тебе нужно?"
8. Тогда раджа, сын Дхармы, вместе с братьями совершая поклоненье,
Сложив (молитвенно) руки, богоравному Нараде молвил:
9. "О причастный великой доле, чтимый всеми мирами, уже тем,
что ты доволен,
Благостный, (твой дар), по твоей милости исполненным я считаю!
10. Но если я вместе с братьями заслужил (твою) благосклонность,
о безупречный,
Сомненье мое, превосходный муни, соизволь разрешить
досконально!
11. Кто по широкой (земле) кругом обойдет (святые) криницы*,
Какой плод такого (подвига) получит - благоволи сказать,
владыка".
Нарада сказал:
12. Выслушай, не отвлекаясь, все, что мудрый Бхишма
Лично от Пуластьи слышал, раджа!
13. Некогда Бхишма, лучший из блюстителей закона в обете "питрья"*
утвержденный,
Проживал вместе с мудрецами близ истоков Бхагиратхи Ганги,
14. В (той) чистой, прекрасной стране, которую посещают дэва-риши,
У врат Ганги, о причастный великой доле, куда приходят
гандхарвы, боги.
15. Тот светлейший (раджа) насыщал богов, предков,
Насыщал ришей, (совершая) обряды, предусмотренные законом.
16. Как-то однажды, когда (тот) многославный шептаньем мантр
был занят,
Чудесное явление узрел он - высочайшего риши Пуластью.
17. Увидев его, творящего ужасающее самоистязание,
как бы пламенеющего (запредельным) счастьем,
В крайнее изумление повергся Бхишма, его обуяла
безмерная радость;
18. О Бхарата, приблизясь к причастному великой доле,
тот превосходный блюститель дхармы
Совершил ему поклоненье по предусмотренному законом обряду.
19. Очистясь, усердный, поставив (себе) на голову (сосуд) с аргхьей,
Он возвестил* свое имя превосходному брахмариши:
20. "Я - Бхишма, твой раб*, благо тебе, благообетный!
Лицезрев тебя, ото всех прегрешений я стал свободен"!
21. О Юдхиштхира, махатма Бхишма, лучший из блюстителей дхармы,
Это сказав, умолк и тихо стоял, сложив (молитвенно) руки.
22. Взирая на Бхишму, усердного в обетах, изучении Писаний,
Превосходнейшего из рода Куру, муни остался доволен.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 81 глава -
БЕСЕДА ПАРТХИ И НАРАДЫ
Глава 82
Пуластья сказал:
1. Я доволен такой твоей почтительностью, правдивостью,
самообузданьем,
О благообетный, причастный великой доле, знаток дхармы.
2. О безупречный, ты взираешь на долг, благочестиво чтишь предков.
Оттого и достоин меня лицезреть, ты мне очень любезен.
3. Я - непогрешимый провидец; скажи Бхишма, что для тебя
мне сделать?
Что скажешь, превосходный каурава, то я тебе дам, безупречный!
Бхишма сказал:
4. Твоей приязнью, о причастный великой доле,
чтимый тремя мирами,
Считаю себя вполне награжденным, ведь я лицезрел владыку!
5. Но раз уж ты ко мне столь благосклонен,
о превосходный носитель дхармы,
Я выскажу тебе (одно) сомненье, его разреши, (владыка)!
6. Есть у меня на сердце некое сомнение относительно
обязанности паломничества по криницам;
О ней хочу слушать, благоволи сказать об этом, владыка.
7. О богоподобный, кто, (посещая криницы), обойдет землю
(по кругу) прадакшины,
Какой он получает плод? Досконально расскажи об этом, певец-риши!
Пуластья сказал:
8. Хорошо, я тебе разъясню, что такое высочайший путь ришей;
Сын мой, слушай, сосредоточив мысль,
каков плод (хождения) по криницам.
9. Тот, кто покорил* надежно руки, ноги, сердце,
Знание, помыслы, тапас, вкушает плод хождения по криницам.
10. Кто удовлетворён тем, что владеет и отказывается от подарков,
Кто себялюбье оставил, тот плод (хождения)
по криницам вкушает.
11. Кто не осквернен, кто постник, отказался от начинаний
и покорил чувства
Свободен от всего злого, тот вкушает плод (хождения)
по криницам.
12. Безгневный, о владыка владык, поистине благонравный,
твёрдый в обетах,
Кто во всех существах подобие Атмана видит, тот вкушает плод