56. Здесь есть гора Каланджара - она прославлена в мире;
Омывшийся здесь в божественном озере плод (раздачи)
тысячи коров получает.
57. Искупавшийся здесь и совершивший возлияния*
на горе Каланджаре, владыка,
Возвысится в небесном мире, в этом нет сомнения.
59. Затем нужно идти к Читракуте-горе, превосходнейшей
из превосходных.
К уничтожающему все грехи потоку Мандакини приблизясь,
59. Здесь, совершив омовение, подобает усердно почтить
богов и предков.
(Так поступивший) плод ашвамедхи получит
и высочайшим путём уходит.
60. Затем, знаток дхармы, нужно идти к Бхартхристхане,
превосходной кринице,
Где всегда (пребывает) самообузданный, великий
полководец Гуха (Сканда), владыка.
61. Туда пришедший одним (своим) приходом (достигает)
совершенства.
Искупавшийся в кринице Коти плод (раздачи)
тысячи коров получает.
62. Совершив (здесь) круг прадакшины, пусть странствие
муж продолжает
В Джьештхастхану; к махадэве приблизясь,
он подобно Луне воссияет.
63. О махараджа, в том знаменитом колодце, тур-Бхарата,
Четыре океана, (соединясь), пребывают, о Юдхиштхира!
64. Там совершив омовение, владыка владык,
усердный в почитании богов и предков,
Чистый, владеющий собой человек пойдёт путём высочайшим.
65. Затем нужно идти в Шрингаверапуру, владыка раджей,
Где некогда переправился (через Гангу*) сын Дашаратхи Рама;
66. Освобождается от грехов человек, искупавшийся
в той кринице, о причастный великой доле,
А самообузданный брахмачарин, искупавшийся в Ганге,
67. Полностью освобождается от грехов и заслуживает
плод ваджапеи.
Пусть посетит разумный и Мунджавату, становье бога;
68. Приблизившийся к Махадэве и поклонившийся ему земно,
Совершив круг прадакшины, (состояния) поклонника
Ганапати достигает;
69. Освобождается от грехов искупавшийся там,
в кринице Джахнави (Ганге).
Затем нужно идти, владыка владык, к воспетой ришами Праяге.
70. Там пребывают боги во главе с Брамой,
хранители сторон света,
Хранители мира, садхьи, предки - все вместе.
71. Во главе с Санаткумарой все величайшие риши,
Во главе с Ангирасом все чтимые брахмариши,
72. Наги, супарны, сиддхи, чакрачары,
Апсары, гандхарвы, моря и реки;
73. Там чтимый больше, чем Праджапати, владыка Гари,
Там - три пещеры Агни, а между ними Джахнави,
74. Первейшая из криниц, стремительно пробегает.
Богиня, прославленная в трёх мирах дочь Пламенеющего (Солнца)
75. Ямуна, очистительница мира, сливается в Гангой;
Промежуток между Гангой и Ямуной
промежностью земли считают;
76. Лучшим местом промежности риши считают Праягу.
Праяга, Пратиштхана, Камбала, Ашватара
77. И Бгогавати - место жертвоприношений Праджапати
определяют эти криницы;
Здесь, о Юдхиштхира, - жертвоприношения, Веды
(являются) во плоти;
78. (Здесь) Праджапати-(Браме*) воздают поклонение
богатые подвигом риши;
Здесь боги и владыки-дисконосители* жертвоприношение
крату совершают.
79. Оттого в трёх мирах чистейшей именуют Праягу, о Бхарата,
Превозносят эту криницу над всеми другими, владыка;
80. Само странствие сюда и пение санкиртан возле этой криницы
Освобождают человека от грехов и от страха
перед смертным часом.
81. Кто совершит омовение на слиянии рек, прославленном
во всём мире,
Чистые плоды раджасуи и ашвамедхи получит разом;
82. Эту жертвенную землю чтят сами боги,
Подаяние, даже ничтожное, становится там огромным.
83. Сынок, пусть ни слово Вед, ни мирское какое слово
Не отклоняет тебя от мысли умереть в Праяге!
84. Шестьдесят миллионов десять тысяч криниц она объемлет
И сообразно с их присутствием прославляется, о радость Куру.
85. Четвероякое знание, чистоту правдолюбцев получит
(Тот), кто искупается на месте слияния Ямуны и Ганги.
86. Там, на Ямуне, есть превосходная криница Васуки,
Бхогавати зовётся;
Кто там совершит омовение, плод ашвамедхи получит.
87. Есть и (на Ганге) криница Хансапрапатана,
прославленная в тройственном мире.
В ней плод десяти ашвамедх; (постоянное) купание
в Ганге, радость Куру,
88. Там, где обычно совершают омовение в Ганге,
равносильно посещению поля Куру.
Помимо (посещения) Канакхалы, наивысшей заслугой
считается посещение Праяги.
89. Если совершивший сто злых деяний омоется в Ганге,
То как дрова сжигает огонь, так соделанное
вода Ганги* (уничтожает).
90. Всё в крита-югу было чисто, в трета-югу была (чиста)
|
|
Так ты воссияешь среди всех раджей, подобно
Лучистому (Солнцу)
127. Подобно Ману, Икшваку, многославному Пуру,
Подобно Вайнье, ты прославишься, великий властитель!
128. Как сжёг города соперников убийца Вритры (Индра),
Как стал охранителем тройственного мира, раджей
богов и отогнал заботы,
129. Так, завершив истребленье врагов, и ты будешь
управлять народом.
По закону своей (касты) ты победно овладеешь землею,
лотосоокий.
130. Ты праведностью заслужишь славу, подобно Картавирье-Арджуне.
Вайшампаяна сказал:
131. Так ободрив раджу, Нарада, владыка-риши,
Отпущенный махараджей, исчез оттуда.
132. А праведный Юдхиштхира об этом деле поразмыслил
И о хождении по криницам с чистыми ришами совещался.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 85 глава -
СКАЗ НАРАДЫО (НАСТАВЛЕНИЯХ) ПУЛАСТЬИ
К ХОЖДЕНИЮ ПО КРИНИЦАМ
Глава 86
Вайшампаяна сказал:
1. Узнав мнение премудрого Нарады и братьев,
Раджа Юдхиштхира заговорил с Дхаумьей,
подобным Предку-(Браме):
2. Того человека-тигра, воистину отважного Джишну,
Долгорукого, безмерно (сильного) духом, я послал за оружием.
3. О богатый подвигом, ловок тот богатырь и мне предан,
Очень спор (во всём), он подобен Васудэве-владыке.
4. Брамин, я знаю этих двух крушителей врагов,
Кришну-(Арджуну*),
Знаю (этих) отважных так, как (знает их) Вьяса-подвижник,
5. Голуболотосоокий, на протяжении трёх юг*
рождавшийся вместе -
Васудэву и Дхананджаю. Это и Нарада знает,
он так всегда говорил мне.
6. Я также знаю, что они - Нара-Нараяна, два древних риши;
"Этот способен (добыть оружие)", - так подумав,
я послал Арджуну.
7. Сын бога, (доблестью) не уступающий Индре, он был послан
(мною)
Встретиться с Шакрой, царём суров,
и получить от Индры оружие.
8. Бхишма и Дрона - превосходные колесничие*;
Крипа и сын Дроны непобедимы;
Их великоколесничими (предводителями), в случае
войны, (назначил) сын Дхритараштры.
9. Это всё богатыри, знающие всякое оружие,
самоутверждённые, знающие Веду*,
Могучие, они постоянно желают сразиться
с сыном Притхи (Арджуной).
И великоколесничий Карна, сын возничего, дивное оружие знает.
10. Стремительность его оружия (подобна) силе ветра,
Он сам (бушует), как пламя, со стрелами-языками;
треск (пламени) - удары его левой ладони;
(Его) дым - это пыль, взметаемая падающими
стрелами на поле битвы.
11. Сын Дхритараштры раздувает (это) пламя, как ветер:
Он - посланец Калы, непрестанно сверкающий в конце юги,
Всё моё войско сожжёт, как сноп соломы*,
12. Великий сполох дивного оружия, вздуваемый лишь ветром Кришны;
Белыми лебедями Шветаваджи* мечет поток стрел
недвижный Гандива, могучий в битве (перун) Индры.
13. И этот (поток) противостанет потоку стрел огнём
полыхающего Карны;
Взметнувшаяся туча Арджуны укротит (пламя Карны) в битве.
14. (Совершенно) очевидно, что Бибхатсу, вражеских
крепостей разрушитель,
Многообразное, дивное оружие получит от Шакры;
15. Он этого вполне достоин*, так мыслю; иначе* невозможно
Противостать в битве врагам, уже добившимся больших успехов.
16. Итак, тот Пандава, покоритель врагов, уже получил всё оружие,
Так мы смотрим, ибо Бибхатсу, тяжесть подняв, не согнётся.
17. Но в этом лесу Камьяке без того богатыря, лучшего из двуногих,
Не следует нам вместе с Кришни ходить осторожности ради.
18. Пусть же владыка иной лес (нам) укажет,
обильный пищей, плодами,
Населённый (людьми) благих дел, чистый, святой, отрадный,
19. Где мы могли бы прожить какое-то время,
поджидая, как чатаки* тучу,
Того поистине отважного богатыря Арджуну.
20. Разнообразные обители известны дваждырождённым -
Какие-либо озёра, потоки, приятные горы
21. Нам назови, ибо мне не охота без моего Арджуны
Жить в этом лесу Камьяке. Пойдём же в страну иную!
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 86 глава -
БЕСЕДА С ДХАУМЬЕЙ
О ХОЖДЕНИИ ПО КРИНИЦАМ
Глава 87
Вайшампаяна сказал:
1. Видя, что все Пандавы тоскуют (по Арджуне) и приуныли сердцем,
Дхаумья, равный Брихаспати, успокоительно молвил:
2. - Какие обители чистыми признают брамины, тур-Бхарата,
(Какие) страны, криницы, горы, я расскажу:
слушай меня, безупречный!
|
Смертному, увидевшему его обращённым к себе,
в город Шивы идти подобает*,
9. Соединяя (святость) вод всех криниц, начиная с Ганги,
Пайошни одна чище всех криниц, (вместе взятых). Так мыслю.
10. Есть (там) и чистый лес Матхары, благой,
богатый кореньями, плодами.
На горе Варунасротасе есть и жертвенный столб,
превосходный Бхарата.
11. А северней Правени и до чистой обители Канвы
Есть леса подвижников, прославляемые преданием.
12. В Шурпараке, сынок, есть два жертвенника махатмы Джамадагни
И отрадные криницы* Пашана, Пунашчандра, о Бхарата;
13. Там криница Ашока и много обителей, Каунтея.
В стране пандьев, Юдхиштхира, есть криница Агастьи и Варуны.
14. Кумари называется чистая (криница) пандьев, о муж превосходный;
И о безгранной Тамрапарни я расскажу; внимай, Каунтея -
15. В этой обители боги совершали умерщвление плоти,
желая великого (освобождения);
(Там озеро есть), оно в трёх мирах Гокарной зовётся.
16. Прохладное, многоводное, чистое, прекрасное, благое, сын мой,
Оно крайне труднодостижимо для людей несовершенных духовно.
17. Там есть гора Дэвасабха, ученика Агастьи чистая обитель,
Богатая деревьями, травой, кореньями, плодами.
18. Там гора Вайдурья, благая, счастливая, (вся) в самоцветах,-
Блаженная обитель Агастьи, богатая водой, кореньями, плодами.
19. Я стану говорить о святых местах, о стране Сураштре,
О (тамошних) обитателях, озёрах
Глава 98
Ломаша сказал:
1. Тогда пошёл Агастья выпрашивать богатства, каурава,
К защитнику земли Шрутарвану, зная, что тот (других) царей
богаче.
2. А владыка царей, узнав, что идёт рождённый в кружке*
(Агастья),
Выехал вместе с советниками для встречи высокочтимого
на границу своих владений,
3. Почтив его по уставу аргхьи, владыка народа,
(Молитвенно) сложив ладони, с почтением спросил
о причине его прибытия.
Агастья сказал:
4. Знай, владыка земли, я прибыл, желая сокровищ:
5. Тогда свой приход и расход открыл ему полностью раджа:
"Теперь, зная (моё) состояние, сам выдели себе богатство!"
6. Видя, что уравновешен приход и расход, он,
брамин с уравновешенной мыслью,
Понял, что кругом живущие пострадают,
если он возьмёт (нужную долю).
7. Тогда вместе с Шрутарваном он отправился к Брадхнашве;
Тот по уставу встретил их обоих на границе (своих) владений.
8. Аргхью и воду для ног Брадхнашва предложил им обоим,
И с их согласия он спросил о цели их прихода.
Агастья сказал:
9. Знай, мы оба желаем получить богатства, земли владыка,
Удели нам, не вредя другим, сколько сможешь.
Ломаша сказал:
10. Тогда свой приход и расход полностью открыл им раджа;
"Итак, узнав, берите, какие здесь есть излишки!"
11. Тогда, увидев, что приход уравновешен с расходом,
брамин с уравновешенной мыслью
Понял, что живущие окрест пострадают,
если он возьмёт (нужную долю).
12. Тогда они отправились к сыну Парукутсы,
к пребогатому Трасадасью:
Агастья, Шрутарван и владыка земли Брадхнашва.
13. Трасадасью же их увидав, по уставу, для встречи
Прибыл тот многочтимый, великий раджа
на границу (своих) владений.
14. Превосходный потомок Икшваку почтил по уставу,
Затем тот самодержец вопросил их о цели (прибытия).
Агастья сказал:
15. Владыка земли, знай, хотим получить богатство;
Уделив без порухи другим, дай нам, сколько сможешь!
Ломаша сказал:
16. Тогда свой приход и расход полностью открыл тот раджа:
"Итак, узнав, берите какие здесь есть излишки!"
17. Тогда, увидев, что приход уравновешен с расходом,
брамин с уравновешенной мыслью
Понял, что кругом живущие пострадают,
если он возьмёт (нужную долю).
18. О махараджа, все те раджи, сошедшиеся к тому махатме,
Переглянувшись* друг с другом, так сказали:
19. "О брамин, ведь тот дайтья, Илвала, на земле всех богаче,
Теперь пойдём-ка мы все к нему и великих богатств попросим!"
Ломаша сказал:
20. Раджа, после таких слов они поспешили скопом
К Илвале выпрашивать у него богатство.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 98 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ СКАЗ ОБ АГАСТЬЕ
Глава 99
Ломаша сказал:
1. Увидев великого риши и князей, его сопровождавших,
Илвала с его советниками приближающихся почтил
на границе своих владений,
2. Затем великолепный асура угостил их, кауравья,
(Мясом своего) брата Ватапи, приготовленным очень вкусно.
3. Приуныли, (совсем) растерялись тогда раджариши,
и о (Раме), премудром потомке Бхригу;
41. Ради гибели Раваны сам Вишну воплотился;
Мы видели его в Айодхье, как сына Дашаратхи.
42. Внук Ричики из рода Бхригу, Рама, сын Ренуки,
Прослышал о том неутомимом в подвигах (царевиче) Раме.
43. Полный любопытства, Рама отправился вновь в Айодхью,
Захватив (свой) дивный лук, кшатриям несущий гибель;
44. Он хотел испытать отвагу Рамы, сына Дашаратхи;
Дашаратха, услыхав, что в его владения пришёл (Парашурама),
45. Послал сына своего Раму навстречу Парашураме*.
Тот, увидев, что Рама пришёл и стоит, воздев оружие,
46. Как бы с насмешкой, о Каунтея, промолвил слово:
"Этот мой лук, могучий владыка раджей,
(кшатриям) на погибель сделан*;
47. Натяни, поднатужься, коль хватит силёнки, раджа".
На эти слова ответил Рама: "Да не изволит меня
унижать владыка!
48. По (выполнению) долга кшатриев ведь я не последний
(в глазах) дваждырождённых!
Силой руки род Икшваку всегда отличался!"
49. Так он говорил, и Парашурама молвил (ответное) слово:
"Хватит болтать! Возьми-ка лук, потомок Рагху!"
50. Тогда разгневанный сын Дашаратхи Рама из рук Парашурамы
Вырвал тот дивный лук* - могучих кшатриев убийцу!
51. Как бы играя, он лук натянул, о Бхарата,
Будто усмехаясь, отважный струну звучать заставил.
52. От звука той (струны) существа задрожали, словно от грома.
Затем Рама, сын Дашаратхи, сказал Парашураме:
53. "Я натянул тот лук, что ещё велишь мне сделать?"
Рама, сын Джамадагни, дал свою дивную стрелу тому махатме;
"Натягивай стрелу до самого уха!" - так молвил.
Ломаша сказал:
54. Услыхав это, (царевич) Рама, воспламенился гневом;
"Выслушав, я стерпел (от гостя), но ты преисполнен
гордыни, сын Бхригу!
55. Милостью Праотца на тебя пришла присущая кшатриям сила,
Оттого, конечно, ты предо мною кичишься!
56. Виждь меня в моём (истинном) образе, я дарую тебе
прозорливость!"
Тогда Парашурама, сын Бхригу, увидел в теле Рамы
57. Адитьев, васов, рудров, благочестивцев с толпой марутов,
Предков и Пожирателя жертв (Агни), созвездия и планеты.
58. Гандхарвов, ракшасов, якшей, реки, также криницы,
Ришей-валакхильев, тождественных Браме,
59. Дэваришей, также все океаны и все горы, Бхарата,
Веды, Упанишады, возглас "Вашат!", жертвенные обряды,
60. Обладающие сознанием* Саманы, учение о луке,
Облака грозовые и дождевые, о Юдхиштхира!
61. Затем ту стрелу метнул сам бхагаван Вишну -
Сухим треском, падучими звёздами наполнилась земля, Бхарата,
62. Пыль (взвилась), и ливнем огромная туча одождила землю,
Задрожала земля, с воем пронеслись смерчи!
63. Пущенная стрела мгновенно обессилила Парашураму своей мощью;
Побуждаемая Рамой, пылающая стрела вернулась в его же руки.
64. Совсем обессилевший Парашурама снова обрёл сознание,
И, возвратясь к жизни, он преклонился перед мощью Вишну.
65. По велению Вишну он вернулся на гору Махендру;
Испуганный и посрамлённый, там проживал
(тот) великий подвижник.
66. Затем по прошествии года на униженного, утратившего силу,
На утратившего спесь, тоскующего взирая,
Парашураме сказали предки.
Предки сказали:
67. Сын, искривлено, неладно было твоё приближение к Вишну.
Ведь ему надлежит преклонение и прославление
в трёх мирах, о постоянно дающий.
68. Иди к чистой реке, именуемой Вадхусара, сын (наш),
Омывшись там в криницах, ты своё величие восстановишь.
69. Диптода - имя той криницы, Рама, где твой прадед Бхригу
(Во времена) божественной юги творил непревосходимый подвиг.
70. Тогда Парашурама исполнил веление предков, о Каунтея,
И снова, о радость Панду, обрёл (свою) силу в этой кринице.
71. Именно так неутомимый в делах Парашурама
Некогда поступил после встречи с Вишну, махараджа.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 99 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ ОБ УТРАТЕ МОГУЩЕСТВА СЫНОМ ДЖАМАДАГНИ
Глава 100
Юдхиштхира сказал:
1. Далее хочу подробно слышать, брамин, о делах великих риши,
Того премудрого, высочайшего, превосходного Агастьи.
Ломаша сказал:
2. Слушай дивную, необычайную, сверхчеловеческую повесть
О мощи безмерно великого Агастьи, раджа.
3. В крита-югу существовали свирепые, помешанные на войне данавы;
Калакейцы - так назывались их крайне жестокие орды.
4. Под водительством Вритры с воздетым разнообразным оружием
Они отовсюду теснили сyров, возглавляемых Махендрой.
5. Некогда Тридцатка (богов), силясь погубить Вритру,
Во главе с Пурандарой пред Брамой предстали.
6. Им всем, сложившим молитвенно руки, Парамештхин молвил:
"Мне досконально известно всё дело, задуманное вами, суры!
7. Средство, как погубить Вритру, я вам открою.
Есть именуемый Дадхичей премудрый великий риши.
8. К нему идите все купно и просите дара; высоко праведный,
Удовлетворённый до глубины души, он вам его предоставит.
9. Все вы, желающие победы, купно ему скажите:
убивать дайтьев, поражённых гибелью Вритры;
18. Тридцатка (богов) загнала в океан
трепещущих (дайтьев), мучимых страхом;
Нырнув в океан бездонный, полный чудовищных рыб, крокодилов,
19. Зловредные собрались на совет, задумав погубить три мира.
Те, что посмекалистей и поосведомлённей, различные способы
предлагали.
20. Свой ужасный замысел они обсуждали последовательно,
времени не теряя:
"Напав на мудрых подвижников, их первым делом
мы должны уничтожить;
21. Держатся подвигом все миры, поэтому нужно
спешить подвижников всех уничтожить!
Среди жителей земли подвижники знают То* и дхарму -
22. Их следует убить поскорее: ведь с их гибелью мир погибнет!"
Так, придя к решению мир погубить, они возликовали,
23. Укрываясь в обители Варуны, - неприступной,
огромной, волнистой, полной сокровищ.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 101 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ ОБ УБИЙСТВЕ ВРИТРЫ
Глава 102
Ломаша сказал:
1. Скрываясь в хранилище вод, в океане Варуны,
Калейцы там стали подготовлять гибель мира.
2. Кровожадные там стали подготовлять гибель мира.
3. Те злодеи пожрали певцов в обители Васиштхи; там пожрано было
Сто восемь подвижников, да ещё девять.
4. Придя в обитель Чьяваны, чистую, населённую певцами,
Они пожрали сотню отшельников, питавшихся плодами, корнями.
5. Такое они по ночам творили, а днём укрывались в море.
В обители Бхарадваджи двадцать брахмачарьев,
6. Усердных, чистых, питавшихся воздухом, они убили,
Так постоянно на все обители поочерёдно данавы,
7. Опьянённые силой своих рук, по ночам нападали,
Калейцы, сыны Кали-Смерти, убили много браминов;
8. А (люди) потомки Ману никого не выследили,
о лучший из потомков Ману;
Вот что в обителях отшельников творили дайтьи!
9. По утрам измождённых постом отшельников-муни
Безжизненные тела на земле валялись;
10. (У иных) с высосанных мослов обглодано мясо,
обескровлены были (иные)
Или выпотрошены, растасканы по суставам;
словно раковины, виднелись (черепа), сваленные в кучи.
11. (Валялась) побитая жертвенная посуда,
поломанные (жертвенные) ложки,
Разметаны были костры, принадлежностями агнихотры
земля была покрыта.
12. Без учения Писаний, без возгласа "вашат"
обряды жертв и празднеств утратив,
Терзаемый страхом перед калейцами, мир стал невыносимым.
13. И перепуганные люди начали гибнуть, владыка народа.
По разным сторонам света они разбежались, себя спасая.
14. Одни забрались в пещеры, за водопады - другие;
Иные лишались жизни, гонимые смертельным страхом.
15. Тут некоторые богатыри, превосходные лучники,
в крайнем возбуждении,
Усерднейшим образом выслеживали данавов,
16. Но не могли на них набрести: они скрывались в океане.
Те витязи только великий труд встречали,
иные же с гибелью повстречались.
17. Так мир стал приходить в упадок, утратились
обряды жертв и празднеств.
Тридцатку объяло большое уныние, владыка народа!
18. Испуганные (боги), собравшись у Махендры, совет держали
И (решили) искать защиты у бога Нараяны,
нерождённого владыки.
19. Придя к непобедимому владыке Вайкунтхи,
они поклонение свершили
И, предстоя (Нараяне), так Мадхусудане сказали:
20. "Ты наш создатель; ты хранитель и разрушитель мира, владыка!
Ты создал Вселенную с подвижным (всем) и неподвижным;
21. Голуболотосоокий, некогда ты исчезнувшую в океане землю
Ради (спасения) преходящего мира воздвиг, приняв образ вепря.
22. Некогда первобытного дайтью Хираньякашипу,
Приняв образ Человекольва, ты убил, Пурушоттама!
23. Неодолим для всех существ был великий асура Бали,
Но ты, приняв образ карлы, из трёх миров его извергнул,
24. Да и Джамбха-асура, великий, прославленный лучник,
Жестокий нарушитель жертвенных обрядов, был тобой повержен.
25. Таким и подобным твоим делам нет счёта, Мадхусудана!
Устрашённые страхом, мы прибегаем к твоей защите!
26. О бог владыки миров, уведомляем тебя об этом страдании мира!
Защити мир богов и Шакру от великих бедствий!"
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 102 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ ОБ ИНДРЕ И ВИШНУ
Глава 103
Боги сказали:
1. Твоей милостью четырёхвидные* существа возрастают,
и, существуя,
Они поддерживают существование (предков жертвой)
кавья, а небожителей - (жертвой) хавис.
2. Ведь миры по твоей милости развиваются безмятежно,
о благообетный,
21. Люди, змии, гандхарвы, оборотни-кимпуруши, якши
Также последовали за махатмой, желая видеть чудо.
22. Они все вместе пришли к океану, устрашающему (своим) шумом,
Как бы ведущему пляску волн, вздымаемых ветром,
23. Дразнящему брызгами пены, клокочущему в (подводных) пещерах,
Прожорливыми чудовищами кишащему, посещаемому
разными стаями яйцерождённых.
24. Агастья, боги, гандхарвы, огромные удавы*,
Причастные великой доле риши - (все) приблизились
к великому океану.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 104 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ
Глава 105
Ломаша сказал:
1. Приблизясь к океану, тот владыка риши, сын Варуны,
Сказал сопровождавшим его богам и собравшимся ришам:
2. "Итак, для блага мира я выпью (всю) область Варуны!
Постановленное вами, владыки, надо (совершить) поскорее!"
3. Такое слово молвив, вечный сын Митры-Варуны,
Разгневанный, стал пить океан на глазах (всего) мира.
4. Увидав, что (подвижник) океан выпивает, бессмертные (боги)
Во главе с Индрой пришли в крайнее изумление
и почтили (его) гимном:
5. "Ты наш спаситель, промыслитель миров, создатель мира!
По твоей милости да не погибнет преходящий мир с богами вместе!"
6. Чествуемый Тридцаткой (богов), усыпанный
дивными цветами, тот махатма, повсюду
Восхваляемый хорами гандхарвов с музыкальными
приладьями, великий океан обезводил.
7. Увидев, что великий океан обезвожен, ободрились
и весьма возликовали суры.
Схватив дивное оружие, они с лёгким сердцем
избивали тех данавов.
8. Истребляемые Тридцаткой, многосильными,
быстрыми махатмами, ревущими громко,
Стремительность тех небесных махатм, быстрых,
как ветер, не смогли удержать данавы;
9. С угрожающим воем Тридцаткою богов уничтожаемые данавы
Только на мгновение могли выдержать эту шумную битву, Бхарата!
10. Изначально опалённые силой тапаса самоутверждённых
отшельников-муни,
Они, (хоть) и очень сопротивлялись, были низвергнуты
Тридцаткой.
11. Носившие золотые украшения - поручи, серьги,
Даже утратив жизнь, они красовались убранством,
как (дерево) кунчука (цветами).
12. Некоторые калейцы, избежавшие смерти,
о превосходный потомок Ману,
Рассекли изобильную богиню (Землю) и обосновались
в (подземном царстве) Паталы.
13. Увидев, что данавы убиты, Тридцатка разными словами
Восхвалила того превосходного тура-муни и такую речь держала:
14. "По твоей милости, долгорукий, миры достигли
высочайшего счастья:
Жестокие и дерзостные калейцы убиты твоею силой!
15. О долгорукий, теперь океан наполни,
Верни сюда выпитую тобой воду, зиждитель мира!"
16. На эти слова возразил владыка, великий муни:
"Ведь я уже использовал воду; придумайте иное средство
17. Океан наполнить; (к этому) приложите старания, владыки!"
Услыхав такие речи великого, самоутверждённого риши,
18. Был изумлён и смущён сонм бессертных.
Они отпустили друг друга, совершив намаз перед туром-муни.
19. Все существа разошлись по своим путям, махараджа,
А Тридцатка (богов) вместе с Вишну отправились к Предку.
20. О способе наполнить океан толкуя снова и снова,
"Как вновь океан наполнить?" - они вопрошали,
сложив (молитвенно) руки.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Хождение по криницам" гласит 105 глава -
ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ
СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ
Глава 106
Ломаша сказал:
1. Им, собравшимся в мире Брамы, Праотец молвил:
"Мудрые, идите вы все по своей воле, куда хотите.
2. Много времени утечёт, пока океан в (своё) естество вернётся!
Потомки великого князя Бхагиратхи совершат это дело".
3. Все превосходные, мудрые (боги), выслушав слово Предка,
Отправились в обратный путь, исполнения времени ожидая.
Юдхиштхира сказал:
4. Брамин, что же стало с потомками (князя) и по какой причине,
Как наполнился океан с помощью Бхагиратхи, муни?
5. О богатый подвигом, об этом хочу слышать подробно;
Да будет поведано тобой о возвышенном деянии
потомства (Бхагиратхи).
Вайшампаяна сказал:
6. Индра певцов, (Ломаша), после таких слов махатмы Дхармараджи
Повествовал о величии духа махатмы Сагары.
Ломаша сказал:
7. Был царь, по имени Сагара, в роду Икшваку рождённый,
Полный величия, красоты, решимости, силы, но бездетный.
8. Покорив хайхайцев и таланджангхов, Бхарата,
Подчинив своей воле кшатриев*, он занялся
"Идите, разыщите коня и лишь тогда вернётесь!
21. Но без жертвенного коня не возвращайтесь, сыночки!"
Получив приказ отца, те, рождённые Сагарой,
22. Обошли снова землю, всю как есть обыскали, без остатка,
И заметили те богатыри, что в земле щель образовалась.
23. Приблизясь к той щели, начали копать сыновья Сагары
Мотыгами, лопатами и, напрягая усилия,
докопались до океана.
24. Сыны Сагары (все) вместе достигли владений Варуны*,
Приведённых в крайний упадок: везде раскопанных,
изборожденных.
25. Разные существа: асуры, ракшасы, змии,
Убиваемые сынами Сагары, - подняли вопль страдания.
26. Отрезанные головы, обезглавленные тела с разодранной кожей,
С обломками костей, суставов, из ран (торчащих), -
Сотни, тысячи существ такими представлялись (взору*).
27. Так океан, область Варуны, Сагаридами был раскопан.
Долгое время прошло, а конь не появлялся!
28. Наконец, с северо-восточной части океана, земли владыка,
Докопались до Паталы разгневанные сыны Сагары.
29. Там они увидали коня, бродившего по равнине,
И махатму, сокровище великолепия, непревосходимого, Капилу,
Сияющего, как очистительный огонь, пламенеющий силой.
30. Увидав того коня, они возликовали,
их волосы вздыбились, раджа,
А на махатму Капилу, принуждаемые Калой,
они внимания не обратили:
31. Разгорячённые, желая поймать коня, они промчались
мимо, (не оказав почтения).
Тогда махараджа, превосходный муни Капила во гневе, -
32. Говорят, из рода Васудэвы был Капила, превосходный муни*, -
Собрав свою пламенную силу* в глаза, метнул её в сынов Сагары!
33. И той огромнейшей пламенной силой испепелил
худоумных сыновей Сагары,
Увидев, что обращены они в пепел, Нарада, великий подвижник,
34. Придя к Сагаре, известил его об этом, раджа,
Услыхав то ужасное слово, изошедшее из уст муни, раджа,
35. Мгновенно он стал вне себя, о слове столпника размышляя.
Затем, призвав Аншумана, своего внука, сына Асаманджаса,
36. О тигр-Бхарата, он такое молвил внуку:
"Тех шестьдесят тысяч сынов, безмерно великолепных,
37. Приблизившихся к огненной силе Капилы,
из-за меня постигла гибель,
А твоего отца, сынок, я сам покинул, о безупречный,
Ради блага горожан и соблюдения долга (раджи)".
Юдхиштхира сказал:
38. По какой причине тигр-раджа Сагара покинул родного сына,
Богатыря, которого трудно покинуть? Богатый подвигом,
расскажи мне об этом.
Ломаша сказал:
39. Асаманджас - так звали бывшего у Сагары сына;
Шайбья его породила. С детьми горожан он поступал жестоко:
40. Ухватив за горло, он их тащил к реке и туда бросал слабосильных,
Тогда собрались горожане, полные страха и горя;
41. Все разом они начали говорить Сагаре, стоя
с (молитвенно) сложенными руками:
"О махараджа, ты нас спасаешь от страха перед
вражескими дисками и прочим оружием,
42. Так и от ужасного страха перед Асаманджасом соизволь избавить".
Ужасные слова горожан услышав, превосходный владыка
43. На миг был как бы вне себя*, затем своим помощникам молвил:
"Асаманджаса, моего сына, нынче же нужно из города выгнать!
44. Кто хочет угодное мне сделать, пусть тот выпроводит его поскорее!"
Так сказал царь людей; и помощники, о царь народа,
45. Сказанное поспешили выполнить, то повеление владыки.
Вот тебе всё рассказано про сына махатмы раджи,
46. Ради блага горожан, по (их) желанию изгнанного (Сагарой).
А что Аншуману, великому лучнику, тогда сказал Сагара,
Всё тебе перескажу, внимай моему повествованию.
Сагара сказал:
47. "Сынок, изгнание твоего отца, сыновей (моих) гибель,
Исчезновение (жертвенного) коня причинили мне великое горе!
48. Я тяжко страдаю от нарушения жертвенного обряда!
Верни мне коня, мой внучек, извлеки меня из ада!"
49. Так Аншуману сказал тот махатма Сагара;
Тот, горемычный, пошёл туда, где земля была взрыта.
50. Он проник в океан* той же дорогой.
Там увидел он того коня и махатму Капилу;
51. И, взирая на древнего, высочайшего риши,
сокровище великолепия*,
До земли головой он склонился и сообщил своё дело.
52. Капила остался Аншуманом доволен, о махараджа,
И сказал ему праведный так, Бхарата: "Я - даров податель!"
53. (Аншуман) выбрал, во-первых, (возвращение) коня,
предназначенного для жертвы,
А второй дар выбрал - восхотел очищения предков.
54. Многосиятельный тур-муни Капила ему ответил:
"Благо тебе! Я всё тебе дам, чего бы ты не пожелал, безупречный!
55. Ты крепок в терпении, праведности, правде!
В роду твоего отца ты настоящий сын, в тебе Сагара
достиг своих целей:
56. Ведь по твоему усердию в рай пойдут сыны Сагары,
А твой внук ради очищения сынов Сагары низведёт
с третьего неба (на землю)
57. Струящуюся тремя руслами (Гангу), умилостивив
великого владыку Шиву.
Благо тебе, тур-человек, уводи коня,
предназначенного для жертвы!
58. Сынок, да завершится жертва Сагары махатмы!"