МИФОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОЭМ 11 глава




6. Так говоря, он ласкал меня снова и снова, раджа;
Затем своей дорогой брамин удалился, лучезарный, как Солнце.
7. Раз в послеобеденную пору подул чистый, (отрадный) ветер,
Он веял, оживляя всё в мире, о врагов истребитель,
8. Купы дивных цветов, благоуханных, свежих,
Возле* (меня) распускались от подошвы горы до вершины,
9. Дивные музыкальные приладья везде (звучали),
Слышны были гимны Индре, восхищающие сердце;
10. Хоры апсар и гандхарвов, там и здесь распевая,
Всюду предшествовали богов владыке.
11. За ними следовали толпы марутов на божественных колесницах,
Спутников Махендры, обитающих в его чертогах.
12. Затем на колеснице, запряжённой булаными (рысаками)
Сам водитель марутов вместе с Шачи приблизился,
за ним - все боги.
13. В это же самое время Кувера на колеснице, людьми
запряжённой,
Причастный великому счастью, мне явился.
14. А справа (на юге) - я видел - появился Яма;
Возник и Варуна, раджа богов, на должном месте;
15. Оказывая мне честь, тур-человек, он сказал:
"Виждь, Левша, (к тебе) прибыли мы, хранители мира!
16. Ради совершенства и дела богов ты лицезрел Шанкару,
Также и нас! И раздалось отовсюду: "Прими оружие!"
17. Совершая поклонение, простёрся я пред турами-богами
И по уставу принял тогда огромное вооружение, владыка.
18. Приняв оружие, богами я был отпущен*, Бхарата;
Затем боги отправились своей дорогой, врагов утеснитель.
19. Магхава же, властитель богов, взойдя на лучезарную колесницу,
Сказал (тот) владыка: "Тебе надлежит вознестись
на небо, Фальгуна!
20. Ещё до твоего прихода к нам я знал, что ты придёшь,
Дхананджая;
Оттого-то, тур-Бхарата, потом я сам тебе явился!
21. Ведь многократно в (чистых) криницах ты совершал омовения,
Творил великое изнурение плоти; итак, ты отправишься
на небо, Пандава.
22. Однако надо усердствовать в подвиге и в благом поведении,
Ибо тебе предстоит обязательно вознестись на небо,
врагов истребитель!
23. По моему приказу Матали тебя доставит на третье небо;
Ты ведь известен богам, мудрецам и махатмам".
24. Тогда сказал я Шакре: "Окажи мне милость, владыка!
В деле познания оружия тебя мне хотелость бы избрать
учителем, владыка Тридцатки!"
Индра сказал:
25. Сынок, жестокое дело ты совершишь, владея оружием,
врагов истребитель,
Раз ты желаешь знать оружие, ты желанное получишь, Пандава!
26. Тогда я сказал: "Это дивное оружие, о врагоубийца,
Я на людей не направлю, пока они не отразят
(простое моё) оружие;
27. Дай мне те дивные доспехи, владыка премудрых;
Добытые этим оружием страны пусть будут моими,
врагов повелитель*!"
Индра сказал:
28. Испытания ради это слово тебе было сказано, Дхананджая,
Твоё слово достойно мной рождённого сына!
29. Изучи в моём чертоге всякого (рода) оружие, Бхарата:
Ветра, Огня, Васавы, Варуны, а также - Рудры,
30. Сиддхов, Праотца (мира), гандхарвов, ракшасов, змиев,
Вишну и всех (вообще), даже потомков Нирриты,
31. Всё оружие, что от меня происходит, о надежда кауравов.
Так говорил мне Шакра; (это сказав), он исчез оттуда.
32. Тут я увидел: запряжённая буланными стоит колесница Индры,
Дивная, созданная Майей, управляемая Матали, владыка.
33. После отбытия хранителей мира Матали так мне молвил:
"Царь богов, Шакра тебя, многочтимый, желает видеть!
34. Усовершенствуйся, долгорукий, потом не медля выполни
(возложенное) на тебя дело.
Созерцай миры праведных, (не расставаясь) с телом,
возносись на небо.
35. Тысячеокий раджа богов тебя желает видеть, Бхарата".
Так мне сказал Матали. И, воззвав к горе Шайшире*,
36. Совершив круг прадакшины, я поднялся на превосходную колесницу,
Погнал своих рысаков, как мысль, как ветер, быстрых
37. Щедрый* Матали; знаток лошадей доскональный,
Поглядел мне в лицо, (крепко ль) стою в колеснице;
38. Раджа, когда тронулась колесница (в путь), с усмешкой
Сказал он: "Чудн? мне ныне и необычным сдаётся,
39. Что ты ни на шаг не колыхнулся, стоя на дивной колеснице!
Как примечал я, даже царь богов непременно шатнётся,
40. Как только лошади тронутся, на первом их шаге, тур-Бхарата;
Ты же впервой здесь стоишь, на зыбкой такой колеснице,
опора кауравов;
41. В этом, поди, ты самого Шакру превосходишь!" -
так мне молвил;
Это сказав, Матали пронзил небосвод (и очутился)
в мире премудрых.
42. Он показал мне, раджа, (другие) воздушные колесницы,
Бхарата;
На колеснице, буланными запряжённой, мы возносились всё выше.
43. О человек превосходный, риши и даже (иные) боги честь
воздавали (той колеснице);
Затем самодвижущиеся миры, миры божественных ришей
(мы проезжали),
44. Гандхарвов, апсар, богов великолепные угодья,
(Блаженный) лес Нандану и другие леса-перелески.
Как некогда владыка Магхава, стоя на ней побеждал в сражениях.
84. Вот и превосходнейшая раковина, с которой ты покоришь
данавов,
Ведь с ней покорял миры махатма Шакра".
85. Вот она, рождённая влагой (раковина) Дэвадатта,
подаренная богами:
От восхвалявших меня бессмертных я её получил
(как залог) победы.
86. Захватив раковину, колчан и стрелы, (надев) кольчугу,
Я отправился в престрашную область данавов для сражения.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Битва с ниватакавачами"
гласит 168 глава -
РАССКАЗ АРДЖУНЫ

Глава 169
Арджуна сказал:
1. Так я поехал, кое-где (по дороге) принимая хвалы великих ришей,
И грозный океан, неисчерпаемого владыку вод, (наконец),
увидел,
2. Вздымающийся, вспененный и плещущий пеной;
Там виднелись пляшущие, горами встающие волны;
3. Тысячи кораблей, полных сокровищ, они отовсюду (гнали).
Показывались морские чудища: тимитимингилы, черепахи,
4. Макары - как бы погружённые в воду скалы;
(Виднелись) тысячи раковин на дне повсюду;
5. Там груды, тысячи самоцветов (из глубин) мерцали,
Как ночью звёзды, затянутые прозрачными облачками.
6. Там страшные вихри (в просторах) воют - это кажется чудом!
Великую скорость (движения) верховного вместилища вод
я увидел;
7. Неподалёку заметил я город данавов, (кое-где)
там дайтьи бродили;
Туда, на поверхность земную, Матали спустил колесницу.
8. Показывая колесницу, знаток правил езды, он двинулся по кругу;
Жителей приводя в трепет громыханием колесницы,
он объехал город.
9. Грохот колесницы услышав, подобный раскатам грома в небе,
И приняв меня за раджу богов, приуныли данавы.
10. С трепетным сердцем все они стояли, держа в руках (наготове)
Луки, стрелы, мечи, булавы, палицы, топоры, копья.
11. С тревожной думой данавы закрыли ворота,
Поставив в городе стражу; больше никто не смел показаться.
12. Тогда раковину я взял, полнозвучную Дэвадатту,
И стал трубить в ту раковину с величайшим наслаждением.
13. Породил отзвуки этот (трубный) звук, о небосвод ударяясь,
Великое множество существ запряталось, затрепетало.
14. Тогда разубранные ниватакавачи стали появляться,
Одетые в разную броню, (держа) в руках разнообразное оружие.
15. Булавы, палицы, большие железные трезубцы,
Копья, мечи, колёса от повозок, Бхарата,
16. "Стосмертельное"* оружие, бхушунди, различно
украшенные бивни -
Вооружённые сыны Дити тысячами появились.
17. Тогда Матали, не раз выбирая дорогу,
Направил коней на ровное место.
18. Погоняемые рысаки мчались так быстро,
Что я не успевал ничего рассмотреть: чудно мне это было!
19. Тогда внезапно тысячи данавов подняли
Отчаянный шум на безобразных* музыкальных приладьях.
20. От этого шума вдруг в море, подобные горам,
Сотнями тысяч всплыли оглушённые рыбы*.
21. Затем данавы ринулись на меня лавиной, меча стрелы,
Тросниковые и железные, сотнями и сотнями тысяч.
22. Так завязалась битва между ними и мной, Бхарата;
Приближался ужасный конец ниватакавачей...
23. Тогда сонмы деваришей, данаваришей, брахмаришей
И совершенных сошлись (посмотреть) на сражение;
24. Те мудрецы меня восхваляли медвяными голосами,
Ободряя пожеланием победы, как Шакру, сражавшегося за Тару.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Битва с ниватакавачами"
гласит 169 глава -
НАЧАЛО БИТВЫ

Глава 170
Арджуна сказал:
1. Итак, ниватакавачи стремительно двинулись, Бхарата,
Все разом на меня, захватив оружие для битвы.
2. Заградив дорогу колеснице, те богатыри с (великим) криком
Окружили меня кольцом и дождём стрел осыпали.
3. Другие же великие витязи данавы с копьями,
С дротиками в руках метали в меня топоры, стрелы.
4. Этот густой град палиц, стрел и копий,
Как бы сам собой возникший, непрерывно обрушивался
на мою колесницу.
5. Всё новые ниватакавачи набрасывались на меня в схватке,
Победоносные, смертоносные, свирепые в битве.
6. Различными стрелами, поражающими с быстротой слова,
Пущенными из Гандивы, я поражал их, каждого десятком
(стрел) в битве;
7. Осыпая моими каменными отточенными стрелами,
я обратил их всех в бегство,
Матали, знай, понукал коней им вдогонку;
8. По разным дорогам он их направлял, они мчались
быстрее ветра.
Искусно (рысаками) управлял Матали, и сыновей
Дити они топтали.
9. Сотни и сотни коней были запряжены в ту громадную колесницу,
22. Эти его слова услышав, я сам себя ободрил
И разрушил чары данавов собственной силой;
23. Я крикнул перепуганному Матали: "Виждь рук моих силу,
Действие лука Гандивы и преимущество моего оружия!
24. Ныне чарами моего оружия ужасные чары тех (данавов)
я уничтожу,
Этот ужасный мрак (развею)! Не бойся, возничий, будь стоек!".
25. Это сказав, я пустил в ход великое, заклятое оружие
На благо всем существам и жителям третьего неба,
владыка народа!
26. Только разрушу чары, как те превосходные асуры,
Безмерно могучие, снова творят разнообразные чары.
27. Только вокруг прояснится, как вновь первоначальная тьма
наступает,
Снова мир исчезает (во мраке) и вновь погружается в воды.
28. Как только прояснилось, Матали, хорошо управляя конями,
На превосходной повозке объезжал потрясающе страшное*
(поле) битвы.
29. Тогда ужасные ниватакавачи на меня бросались,
Я же намечал из них лучших и отправлял в обитель Ямы;
30. Так происходила битва, гибель ниватакавачей;
Но вдруг скрытые чарами, все данавы исчезли из виду.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Битва с ниватакавачами"
гласит 171 глава -СОСТЯЗАНИЕ В ЧАРАХ

Глава 172
Арджуна сказал:
1. Невидимые дайтьи (силой) чар сражались, я также
Силой невидимого оружия с ними продолжал сражаться.
2. Стрелы, пущенные из (лука) Гандивы, в силу заклятия оружия
Срезали головы данавам, где бы те не укрывались.
3. Тогда ниватакавачи, израненные мной в битве,
Внезапно прекратили чары и в своём городе скрылись.
4. С уходом тех дайтьев, когда всё прояснилось,
Я увидел сотни тысяч убитых данавов:
5. Везде сотни изувеченных тел валялись,
Убранства, доспехи, оружие, кольчуги;
6. Лошадям не легко было переставлять ноги;
Внезапно кони метнулись и рывком в поднебесье умчались!
7. А ниватакавачи, совсем затемнив поднебесье,
Невидимые, сопротивлялись, утёс на утёс нагромождая,
8. Иные же, в недра земли забравшись, бегу коней мешали:
Те страшные данавы за колёса цеплялись
(и тормозили) повозку, Бхарата!
9. Задержав буланых коней, (остановив) колесницу,
они на меня напали:
Отовсюду швыряли обломки утёсов в меня и мою колесницу,
10. Нагромождали утёс на утёс горою;
То место, где мы боролись, превратилось как бы в пещеру.
11. Я был завален глыбами; захвачены были кони,
И впал я тогда в большое уныние; Матали это заметил.
12. Увидев, что я испугался, сказал он такое слово:
"Арджуна, Арджуна, не бойся, пускай в ход оружие ваджру!"
13. Тогда, вняв его слову, я пустил в ход ваджру -
Страшное оружие, любимое владыкой богов (Индрой).
14. Вернув свою непоколебимость, закляв Гандиву, железные,
острые стрелы,
Силой равные громовым, я стал метать, о владыка народа.
15. Тогда (развеялись) чары, и всех ниватакавачей пронзили
Стрелы*, ставшие алмазными силой ваджры.
16. Громом мгновенно убитые, гороподобные данавы,
Один за другого хватаясь, валились на землю.
17. И в тех данавов, что уйдя в землю, держали коней и колёса,
Вонзились стрелы и низвергли их в обитель Ямы.
18. Когда не устояли и были убиты гороподобные ниватакавачи,
Как бы разметанными горами было завалено место битвы.
19. Ни буланые, ни колесница, ни Матали не пострадали;
Я тоже невредим остался - это было подобно чуду!
20. О раджа, тогда, улыбаясь, Матали мне молвил:
"Такой отваги даже у богов не увидишь, Арджуна!"
21. Когда были разбиты рати асуров, их жёны
Во всём городе подняли крик, будто осенью цапли.
22. Тогда вместе с Матали я направился в город,
Приводя в трепет жён ниватакавачей громыханием колесницы.
23. Увидев десять тысяч коней, на павлинов похожих*,
И колесницу, сияющую, как солнце, женщины толпами убегали;
24. С них трепещущих сыпались украшения с шумом,
Подобным шуму (осыпи) камней с горного склона.
25. Трепещущие жёны дайтьев скрылись в своих жилищах,
Золотых, многоцветных, вмещающих много сокровищ.
26. Удивительное произведение увидев, тот великолепный город,
(Красотой) превосходящий город богов, я к Матали обратился:
27. "Почему в таком красивом (городе) не живут боги?
Ведь он выглядит лучше, чем город Пурандары!"
Матали сказал:
28. Некогда раджа богов (им владел), это был наш город,
Затем ниватакавачи отсюда изгнали с?ров, Партха.
29. Выполнив чрезмерно суровое самоистязание, они
умилостивили Предка
И в награду потребовали этот город и непобедимость
в битвах с богами.
30. Тогда у Самосущего Владыки вот что попросил Шакра,
Желающий своего блага: "Да определит Владыка конец
власти ниватакавачей!"
31. Тогда Владыка указал желанный срок, Бхарата:
"Ты будешь их смертью, но в ином теле, врагоубийца!"
32. Вот почему для их уничтожения Шакра дал тебе (свои)
доспехи;
33. Внезапно на шестидесяти тысячах колесниц разъярённые (данавы),
Желая сразиться со мной, вокруг появились;
Я поражал их стрелами, заостренными, украшенными
перьями коршуна, Бхарата!
34. Когда развернулась битва, они набегали, как волны в океане;
"Я человек и не одолею (их) в сражении!" - так я подумал.
35. Тогда одну за другой начал метать я дивные стрелы*;
Тысячи (воинов), многообразно вооружённых, на колесницах,
36. Повторными ударами отвечали на удары моего дивного оружия.
Те многосильные мчались по дорогам на разнообразных
колесницах,
37. Сотни и сотни тысяч видны были в сражении:
Всевозможные венцы и венки, всевозможные кольчуги, стяги,
38. Всевозможные убранства приводили в восторг моё сердце.
Сражаясь, ливень стрел я пускал в них из лука,
39. Но потеснить их не смог, они же меня теснили,
Превосходно владеющие оружием, многочисленные,
опытные в битве.
40. Ими теснимый, я смутился в великой битве, и обуял меня
великий ужас!
Тогда в бою воззвал я к богу богов - владыке Рудре*.
41. "Свасти бхутам!"* и вновь пустил в ход великое оружие
воскликнув:
"Да (направит) его Рудра! Да наречётся оно
"Губящим супостатов!"
42. Тогда я узрел трёхглавого, девятиокого* человека,
Треликого, шестирукого, (облачённого) пламенем
солнца и молний.
43. Губителя врагов обвивали грозящие жалами змеи,
И вот, увидев владыку и вечное, ужасающее оружие,
44. Принадлежащее Рудре, я натянул тетиву Гандивы,
о Бхарата, и без страха,
Совершив поклонение треокому, безмерно-светозарному Шарве,
45. Я спустил (стрелу, несущую) гибель царственным данавам,
Только спустил, как на тысячу образов он* распался, о Бхарата:
46. Вдруг появились лани, львы, тигры, о владыка народа,
Чревоходящие (змеи), медведи, буйволы, коровы,
47. Шарабхи, слоны, орды лесных человеков,
Быки, вепри, (разные) кошки,
48. Собаки, навьи, бурундуки* отовсюду (сбегались),
Также быки-чамары, (слетались) коршуны, гаруды;
49. Повсюду боги, риши, гандхарвы (являлись),
Богоборцы* (асуры), упыри, якши,
50. Гухьяки, найрриты (явились) к битве;
С головами филинов, слонов - чудища морские.
51. Рыбы, (словно) кони видом, с мечами в руках*
и с другим оружием,
Также держащая молоты, палицы всякая нежить-нечисть!*
52. Такие и разные иные многоликие (марева внезапно)
Переполнили весь мир, когда пущено было в ход то оружие:
53. О четырёх руках, трёх головах, о четырёх клыках,
четырёх лицах,
Сложенные на разные лады из костей и мяса, костного мозга,
54. Израненные данавы к погибели поспешно стремились...
Стрелами, сверкающими, как молния, блистающими,
подобно солнцу и ваджре,
55. Сокрушительными стрелами, каменными и разными другими,
Мгновенно данавы были все перебиты, Бхарата,
56. Луком Гандивой. Их, бездыханных, свалившихся с неба,
Увидев, я вновь преклонился перед разрушителем Трипуры*.
57. Низвергнутых оружием Рудры (увидев), тех,
красовавшихся в дивных убранствах,
Усмирённых (данавов), в безудержный восторг пришёл
(Матали), соратник бога.
58. Увидев, что это даже для богов трудновыполнимое дело
Полностью завершено, меня почтил Матали, соратник Шакры;
59. Сложив почтительно руки, он молвил такое слово:
"Сурам и асурам не под силу (совершить) тобою
выполненное дело;
60. Ведь вот как старался, а не мог его совершить,
владыка суров, (Шакра)!
Для суров и асуров был неприступен тот великий
воздушный город,
61. Разрушенный твоей отвагой, (твоей) собственной силой,
мощью, подвигом, витязь!
С тех пор, как ты поразил этот воздушный город и данавы убиты,
62. Женщины (непрестанно) вопят, из города все разбежались.
Мечутся простоволосые, чайками причитают,
63. На поверхности земли ищут детей, отцов, супругов, тоскуют,
Горестно голосят, по убитым владыкам рыдают,
64. В перси себя ударяют, растеряв венки, убранства.
Став причастными скорби, злосчастный, разбитый,
воздушный город не блещет;
65. Не сияет город данавов, убит его блеск, (убит) его владыка!
Схож был с городом гандхарвов, ныне ж пруду,
покинутому слонами,* подобен!
66. Лесу, где все деревья засохли, стал подобен невиданный
тот город,
А моё сердце ликовало. Матали быстро меня доставил
67. В обитель владыки богов, когда закончилось сражение,
Покинув Златоград, низвергнув великих асуров -
68. Ниватакавачей, - затем я предстал перед Шакрой;
Матали о моём подвиге владыке богов подробно,
69. Всё как было, рассказал, о многодостойный (раджа),
Как Златоград был разрушен и развеяны чары (данавов),
70. Как погибли ниватакавачи в той потрясающей битве;
Внимая, был (очень) доволен Градокрушитель, многоокий владыка,
71. Благой, вместе с марутами всё повторял: "Отлично, отлично!"
И снова и снова меня целовал богов владыка (Индра).
16. Затем ветер принёс пёстрые, дивные цветы
И кругом осыпал Пандавов, о махараджа!
17. Гандхарвы, побуждаемые сурами, воспевали различные
песнопения и гимны,
Вереницы апсар хороводы водили, о раджа!
18. В то же самое время Нарада по указанию суров,
Прибыв (к Пандавам), сыну Притхи такое слово молвил:
19. "Арджуна, Арджуна, не пускай в ход дивное оружие, Бхарата!
Ведь никогда нельзя пускать его в ход бесцельно.
20. Да и цель без крайней нужды им поражать
не следует, радость Куру;
При злоупотреблении этим оружием могут произойти великие беды!
21. Его нужно беречь сообразно наставлению, Дхананджая,
Тогда, несомненно, оно обеспечит силу и счастье.
22. Но если его не беречь, Пандава, оно все три мира
Погубит, разрушит; впредь этого никогда не делай!*
23. В битве ты увидишь (действие) этого оружия Аджаташатру,
Им покорит врагов сын Притхи (Арджуна)!"
Вайшампаяна сказал:
24. О тур-человек, так предупредив Партху, все боги
И другие, что сюда явились, ушли своей дорогой.
25. О потомок Куру, после их ухода Пандавы
Радостно в том лесу проживали вместе с Кришни.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Битва с ниватакавачами"
гласит 175 глава -
ОСМОТР ДОСПЕХОВ ЗАКОНЧЕНА КНИГА
"БИТВА С НИВАТАКАВАЧАМИ"

 

 

БЕСЕДА МАРКАНДЕИ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: