МИФОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОЭМ 14 глава




Но рыбы его выявили; Агни сказал им гневный:
"В различных существованиях вы будете для
воплощённых пищей!"*
11. Затем возноситель жертв Атхарвану молвил слово,
12. Много убеждал его божескими словами,
Не хотел он везти хавис, терпеть; он даже покинул тело.
13. И тогда, покинув тело, он проник в землю;
Он проявил по отдельности все вещества (дхату),
земли коснувшись;
14. Из огня - запахи, блеск; из костей - сосну дэвадару*
Из слизи - хрусталь; смарагд - из желчи,
15. Железо из печени; так произвёл он три поколенья;
Из своих ногтей - покровы (грозовых) туч; из головы -кораллы.
16. Из его тела и другие разные вещества (дхату), о царь, возникли;
Так, покинув тело, он в высшем подвиге находился.
17. Он совершил тогда подвиг больший, чем Ангирас и Бхригу;
Он ярко блистал, великолепный; озарял его подвиг.
18. Но заметив риши*, он, испуганный, в великий Океан укрылся.
Когда он погиб, преходящий мир в страхе к Атхарвану обратился.
Того Атхарвана почтили асуры и другие;
19. Атхарван же из себя все миры произвёл, на Очистителя взирая;
Когда он потрясал великий Океан, все существа глаза раскрыли:
20. "Вот огонь* некогда утраченный, Атхарваном владыкой
Призванный, он (жертву) хавис всех существ постоянно возносит".
21. Он породил много мудрёной утвари*, указанной в Ведах,
Странствуя по разным странам, то там, то здесь блуждая,
22. В пятиречии Синдха (он породил) Дэвину, Сарасвати,
Гангу, Шатакумбхи, Шаринью, Гандхасахваю,
23. Шармавати, Махи, чистую Матхатхити,
Тамрави, Ветравати и третью реку - Каушики,
24. Тамразу, Нармаду, а также теку Гандавари,
Вену, Упавену, страшную Вадаву также, Бхарата,
25. Бхарати, Супрайогу, Кавери, Мирмуру, также
Тугавену, Кришнавену, Капилу, Шону.
26. Матерями соков сомы* считаются эти реки.
27. Женой Адбхуты была Прия, а сын его - Вибхураси.
Сколько называется огней, столько и сом бывает.
28. В потомстве Атри были разные поколения браминов;
Сыновей, желающих творить, в себе самом носил Атри.
29. Из его тела брамины извлекли пожирателей жертвы;
Об этих махатмах - огнях я тебе поведал,
30. О том, как неизмеримые, прекрасные, разгоняющие
тьму они возникли;
Величие духа Адбхуты, как оно возвещено в Ведах,
31. Узнай подробно. Ведь во всех - один Хуташана, Жертв
Пожиратель,
Как единого следует знать того владыку, первого Ангираса.
32. Многообразно из (его) тела извлекается
жертвоприношение Джйотиштхама.
Так о длинном ряде огней я тебе поведал;
Он, восхваляемый разными мантрами, возносит
(жертву) воплощённых - хавис.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 222 глава -
ВОЗНИКНОВЕНИЕ АГНИ

Глава 223
Маркандея сказал:
1. Я сообщил тебе о разных родах огней, безупречный;
Слушай (теперь) о рождении премудрого Картикеи, каурава!
2. Расскажу о сыне, из удивительных удивительном, безмерно великолепном, Благочестивом, растящем славу, рождённом жёнами
брахма-ришей*.
3. Некогда боги, асуры усердно избивали друг друга,
Причём богов всегда побеждали ужасные видом данавы.
4. Пурандара, взирая на избиваемое различным образом
(своё войско),
Тогда много раздумывал о воеводе.
5. Многосильный, войско богов, разбитое данавами увидев:
"Как бы мне такого человека раздобыть, что хранил бы
(войско), на силу опираясь?"
6. Он пришёл к вершине Манас, очень занятый этой мыслью;
Вдруг он услышал, испускаемый женщиной, отчаянный крик горя:
7. "Да защитит, да спасёт меня из людей кто-либо!
Пусть мне укажет супруга или сам станет мне мужем!"
8. Пурандара сказал ей: "Ничто не угрожает тебе,
не бойся!"
Только сказал, как увидал стоящего перед ним Кешина,
9. Венчанного, с палицей в руке, как скала металлов.
Взяв девушку за руку, тогда сказал ему Васава:
10. "Недоброе дело! Зачем эту девушку умыкнуть ты
хочешь,
Я - Громовержец, знай это; прекрати её мучить!"
Кешин сказал:
11. Нет, ты оставь Шакра, я её желаю! (Если оставишь),
Тогда дозволю тебе отправиться в свой город,
Пакашасана.
12. Это сказав, Кешин швырнул палицу, чтобы убить
Индру,
Её с лёту огневицей рассёк Васава;
13. В него вершину скалы метнул Кешин разъярённый;
Заметив летящую вершину скалы, Шатакрату
14. Огневицей её расколол и обрушил на землю;
Упал тогда Кешин, зашибленный той вершиной,
15. Покинув девушку, причастную великой доле,
он удрал, очень страдая.
36. Как бы касаясь их всех золотыми блистающими головами,
Подглядывал он и тешился, в домашний очаг проникнув;
37. Очень долго там проживал Вахни, подчинившийся страсти,
Мечты вожделения бросал он в тех прекрасночленных,
38. И сердцем, преисполненным Камой, он задумал
расстаться с телом.
Агни отправился в лес, не получив жён браминов.
39. Свага, дочь Дакши, его тогда полюбила впервые.
Владычица сначала долго искала в нём какого-либо изъяна,
40. Но безупречная не заметила промаха у того бога;
Однако, проведав, что Вахни в лес удалился,
41. Поистине полный страстью, владычица решила:
"Приняв образ семи супруг, у Паваки
42. Я возбужу желанье; он вожделеет, их красотой опьянённый;
Этак и ему сделаю удовольствие, и своё желанье исполню".
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 224 глава -
ПРОИСХОЖДЕНИЕ СКАНДЫ

Глава 225
Маркандея сказал:
1. Была преисполнена благонравием и красотой Шиваа -
Благая жена Ангираса;
По началу её образ приняв, богиня, о владыка народа,
2. Отправилась в обитель Паваки, прекрасночленная ему сказала:
- Агни, благоволи пожалеть меня, полную страсти!
3. Поддержи меня, иначе я смерти предамся!
Я жена Ангираса, зовут меня Благая, Жертв Пожиратель!
Я послана остальными, принявшими обдуманное решенье.
Агни сказал:
4. Как ты и другие знаете, что я вожделеньем страдаю,
Те женщины, о которых ты сказала, семи ришей супруги?
Шиваа сказала:
5. Ты наш возлюбленный, за тебя мы всегда боимся;
Я к тебе послана: мы по движеньям твою мысль узнали.
6. Я для сочетанья (с тобой) явилась, исполни скорее желанье!
О Пожиратель Жертв, меня ожидают сёстры, я к ним направляюсь!
Маркандея сказал:
7. Агни, тогда сойдясь с Благой, удовлетворенья достигнул;
При сочетаньи, удовлетворённая дэви захватила рукою семя*
8. "Подумают те, что увидят в лесу* в этом виде,
Что жёны браминов грех непотребно растят, Павака.
9. Остерегаясь такого, я поэтому превращусь в Гаруди*
Так выберусь счастливо из леса".
Маркандея сказал:
10. Тогда став прекраснопёрой, она выбралась из великого леса.
И увидела Белую гору*, густо заросшую бамбуком.
11. Её охраняли чудные, семиголовые, ядовито глядящие* змеи,
Ракшасы, пишачи, грозные толпы бхутов.
12. Там было полно различных ракшасов, зверей, пернатых.
На очень труднодоступный горный хребет поднялась
(Свага)
13. И спешно в золотой сосуд прекрасная бросила семя.
Так эта дэви из семи супруг великодушных риши
14. Образы шести принимая, возбуждала желанье Паваки;
Но не могла принять она дивного образа Арундхати*
15. Из-за величия её подвига повиновения супругу.
Шесть раз ввергала семя Агни, превосходный каурава,
16. В отверстие того сосуда вожделеющая Свага;
И так ввергнутого, облечённого в великолепие родила она сына,
17. Почитаемого ришами; она привела выпавшее семя Сканду*
С шестью головами, с дважды столькими ушами,
с двадцатью глазами и столькими же руками,
18. Но с одной шеей, одним туловищем. (Быстро) входил
в рост младенец -
На втором часу (жизни); а на третьем – стал подростком.
19. На четвёртом - член за членом развивался Гуха-Скрытый*,
Молнией повитый из великой тучи слёз и крови.
20. В огромных багровых тучах он сиял как восходящее солнце,
Схватив огромный лук, приводящий в трепет* -
21. Для уничтожения врагов его положил разрушитель Трипуры*;
Тогда, ухватив превосходный лук, заиграл могучий,
22. Ввергая в безумие три мира с подвижным и неподвижным.
Его рёв услыхав, подобный звуку удара огромной тучи,
23. Взвились Читра и Айравата, два великих нага*.
Двух нападающих змиев, тот мальчик с молнией сходный блеском,
24. Сжал их двумя руками, (а третьей) схватил копьё
(Ещё), другой рукою схватил петуха* с красным гребнем,
25. Огромного, сильного из сильных, зажал его потомок Агни;
И схватив, издал страшный рёв: поиграть захотел долгорукий.
26. Богатырь, ухватив превосходную раковину (другими) руками,
Дул в неё на страх (всем) существам, даже сильным.
27. Двумя руками он то и дело* колотил пространство,
Играл сияющий Махасена и ртами высасывал три мира.
28. На вершине горы безмерный духом был как на востоке
Лучистый.
На той вершине горы выжидал чудесно отважный,
29. Безмерный духом обращал в разные стороны лица.
Заметив различные существа, рёв он поднял снова.
30. Это его рыканье услышав, попадали многие люди,
Испуганные, с трепещущим сердцем, они прибегали к его защите.
31. Люди различных каст, прибегшие к его защите,
Обратились к сопровождавшим (его) браминам,
весьма многосильным;
32. Но тот, встав, (сам) приветствовал тех людей, огромный, могучий:
Натянув лук, он метал стрелы в великую Белую гору.
33. Стрелами разбил он гору Краунча, сына Химавата,
Так, что гуси, коршуны на гору Меру перебрались.
34. Упала та рассечённая гора, издавая громкие крики страданья,
Окружив Сканду, стояли вместе с толпою мамок*.
3. Увидев, что победа сомнительна, желающий победы
владыка Суров*,
Взобравшись на Айравату, приблизился к Сканде, вместе с богами.
4. Взяв громовую стрелу, окружённый всеми богами, могучий,
Стремящийся к убийству Индра, спешно
продвигался к Махасене.
5. Ужасным было многошумное войско богов, (озарённое)
великим сияньем,
Осенённое различными стягами, с различными
колесницами, (держащее) деревянные луки*.
6. Облачённые в прекрасные одежды, драгоценными
украшениями сияли (боги):
С предельной жаждой убийства шествовал Шакра,
его сопровождал Кумара*.
7. Поспешно продвигаясь, многосильный владыка богов
взревел, о Партха,
Приводя в ликование войско богов и готовясь убить
порожденье Паваки.
8. Чтимый высшими ришами и тридцатью (богами),
Васава тогда приблизился к Картикее.
9. Львом взревел тогда владыка богов, а с ним вместе суры;
Гуха же, шум тот услышав, взревел океаном.
10. От его могучего рёва океан засветился,
А войско богов, обезумев, туда и сюда металось.
11. Богов, собравшихся ради убийства увидев, рождённый
Павакой,
Возрастающие языки пламени испустил изо рта* во гневе.
12. Опалённые рати богов на земле трепетали:
У иных голова и тело пылали, колесницы пылали, оружье;
13. Мгновенно рассеянные, они как скопища звёзд сияли.
Опалённые, они прибегли к защите сына Паваки;
14. Тогда, оставив дэва, держащего громовые стрелы,
они запросили мира,
А покинутый богами Шакра метнул перунами в Сканду.
15. Пущенный (перун) ударил в правый бок Сканды
И раздробил бок того махатмы, махараджа.
16. Но породил из Сканды громовый удар другого человека:
Юношу-копьеносца с дивными серьгами.
17. Вхождение громовой стрелы породило Безрукого*,
он из (Сканды) возникнул.
Рождение другого увидев, огню Смерти подобного блеском,
18. В страхе, к защите того Сканды Индра, сложив руки, прибегнул:
Сканда ему, вместе с его превосходным войском
пожаловал безопасность;
Возликовали тогда тридцать (богов), на музыкальных
приладьях бряцая.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 227 глава -
ВСТРЕЧА ИНДРЫИ АНГИРАСА-СКАНДЫ

Глава 228
Маркандея сказал:
1. Об удивительной, для взора ужасной, дружине
Сканды слушай:
От удара грома юноши родились, (сыны) Сканды.
2. Ужасные, они новорождённых уносят и даже
(находящихся) в утробе.
От удара грома многие дочери у него родились.
3. Эти юницы получили отцом Безрукого-Вишакху
Тот козлоголовый владыка*, возникнув, охраняется в битве,
4. Окружённый толпами дочерей и всеми рождёнными
сыновьями.
Также и счастливый Бхадрашакха, (сын) заботливых мамок.
5. Отцу юношей, Сканде, на земле люди приносят жертвы,
Многосильному в странах - Рудре в образе Агни*
и Сваге.
6. Всегда совершают жертву желающие и любящие
сыновей люди.
Пожиратель жертв породил дочерей по имени Тапас*.
7. Те, приблизясь к Сканде, "Что мне делать?" - спросили.
Девушки сказали:
Да будем мы высшими матерями всего мира,
8. Пусть нам воздают почитанье; по твоей милости
окажи нам эту приятность".
Он отвечал: "Ладно, пусть каждая будет такою:
9. Попеременно благой, неблагою, с возвышенной мыслью..."
Затем, утвердив Сканду в отцовстве, сонм матерей удалился*.
10. Каки, Халима, Малини, Бринхита, также
Арья, Палала, Вайматра - (эти) семь были мамками* дитяти.
11. У них, одарённых влагой, ужасное дитя Намати
Родилось по милости Сканды, сын кровавоглазый.
12. Этот витязь, считающийся восьмым, родился у Сканды
от множества мамок.
А Козлоголовый числится девятым.
13. Следует знать, что шестая козлообразная голова
Сканды
Из шести его голов постоянно почитается множеством
мамок, раджа.
14. Из шести его голов она слывёт лучшей;
Она сотворила (его) дивную шакти; это - Бхадрашакха.
15. Так в пятый день светлой половины месяца эти
разнообразные дела творились,
А на шестой день произошёл там великий бой,
владыка.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 228 глава -
ВОЗНИКНОВЕНИЕ КУМАРЫ, ПОТОМКА АНГИРАСА

37. Утесненье врагов, миров охраненье,
Всё это врождено Сканде, владыке народов.
38. Так украшенный всеми сонмами богов, посвящённый,
Превознесённый, ликующий, он сиял, как лунный диск
в полнолунье.
39. (Он пребывал) среди жертвенных возношений, чтения
Шрути, (среди) звуков различных божественных
музыкальных приладий,
(Среди) множества апсар, (среди) песнопений богов
и гандхарвов;
40. Довольные, радостные, разукрашенные эти и другие
Плотно его окружали толпы богов и пишачей.
41. Посвящённый богами, играя, сиял тогда сын Паваки;
На посвящённого Махасену небожители взирали,
42. Как на солнце, разогнавшее тьму при восходе.
Тогда к нему явились тысячи воинств небесных;
43. "Ты наш повелитель!" - так со всех сторон раздавалось;
Толпы бхутов, приблизясь, окружили владыку,
44. В гимнах его восхваляя; он также почтил их.
В воеводы посвятив Сканду, тогда (сказал) Шатакрату,
45. Вспомнив о (девушке), им освобождённой - Дэвасене:
"Не сам ли Брама дал её для этого воеводы?"
46. О разукрашенной Дэвасене так поразмыслив,
Сканде, разящему полчища, он молвил: "Девушку,
лучший сура,
47. Когда ты ещё не родился, Самосущий предназначил
тебе в супруги,
Поэтому, предварительно произнеся мантру, как
подобает,
48. Возьми её рукой за правую руку, (подобно) золотому
лотосу царицу".
После тех слов, взял её за руку, как подобает, Сканда,
49. Прошептал мантры, принёс жертвы знаток мантр
Брихаспати.
С тех пор люди знают Дэвасену, как первую
царицу Сканды.
50. Шесть его (жён) называют брамины: Лакшмимасу,
Сукхапраду,
Синивали, Куху, Садваритти, Апараджиту.
51. Когда Дэвасена приняла как супруга вечного Сканду,
Тогда, воплотясь, сама дэви Лакшми его посетила.
52. Любимец Счастья, Сканда, пятую (взял), поэтому
Шри считается пятой.
Шестидневным он цели достиг, поэтому шестой лунный
(день) считается великим.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 229 глава -
ПОВЕСТЬ О СКАНДЕ ПОТОМКЕ АНГИРАСА

Глава 230
Маркандея сказал:
1. Когда любимец Счастья, Махасена, стал супругом,
Супруги семи ришей, шесть дэви, его посетили.
2. Их покинули* риши, приобщённых дхарме, держащих
великие обеты.
Бегом они прибежав, сказали владыке, супругу Дэвасены:
3. - Сынок, нас покинули мужья, чтимые богами,
Гневающиеся без причины; мы лишились доброй славы;
4. "Конечно, он ими рождён", - так кто-то поднял (пересуды);
Выслушав, силой этой правды, благоволи спасти нас!
5. Непреходящий рай по твоей милости да будет
разверзнут, владыка,
Мы хотим иметь тебя сыном; ты оправдаешься, сделав это!
Сканда сказал:
6. Безупречные, сын я вам, владычицы, и матери вы мне
Чего вы (только) не пожелаете - всё вам будет.
Маркандея сказал:
7. Желавшего высказаться Шакру он спросил: "Что делать,
Говори". На эти слова Сканды Васава молвил:
8. - Девушка Абхиджит* состязается со (своей) сестрой
Рохини:
Дэви желает быть старшей, а поэтому отправилась
в лес совершать умерщвление плоти*.
9. Небосвод лишился созвездия - благо тебе - я этим сбит
с толку!
Ведь она относится к первобытному времени Брамы -подумай!
10. Дханишту, начальное время*, образовал Брама,
Рохини ж была ещё раньше - так счёт завершился.
11. Когда Шакра это сказал, Стожары отправились
на третье небо;
Как огненное божество счастливое созвездие* заблестело...
12....Винати* сказала Сканде: "Ты - сын мой, приносящий
посмертную жертву галушек,
Сын, я хочу с тобой жить постоянно!"
Сканда сказал:
13. Да будет так. С сыновьей нежностью тебе поклоняюсь,
повелевай мне!
Ты будешь жить всегда почитаемая снохой, царица.
Маркандея сказал:
14. Тогда весь сонм матерей* сказал Сканде слово:
"Мы матери всего мира, прославленные певцами,
Мы твоими матерями желаем быть, почти нас!"
Сканда сказал:
15. Вы матери мне я ж (прихожусь) вам сыном;
Скажите угодное владычицам, что должен я сделать?
16. Положение, что некогда было установлено для матерей* мира,
Пусть нам возвратится, а те - пусть погибнут!
17. Пусть нас почитает мир, а не тех, о бык-сура!
Из-за тебя мы унесли наше потомство, их (потомство) нам выдай!
спасительным средством.
56. Страсть к игре, другая страсть - обжорство,
Ещё иная похоть - таковы пожиратели трёх видов.
57. До семидесяти лет они людей обуяют;
Свыше этого для воплощённого один пожиратель бывает - старость.
58. Не разбрасывающегося чувствами, чистого,
преисполненного веры,
Непрестанно и постоянно стойкого пожиратели всегда избегают.
59. Вот пожирателей человеконенавистников я тебе перечислил.
Не касаются пожиратели также людей, преданных дэву Махэшваре.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 230 глава -
СКАЗАНИЕ О ПОЖИРАТЕЛЯХ ЛЮДЕЙ,
ПОТОМКАХ АНГИРАСА

Глава 231
Маркандея сказал:
1. Когда угодное матерям исполнил Сканда,
Свага ему сказала: "Ты сын моей утробы!
2. Я желаю, чтобы ты оказал мне высшую,
труднодостижимую утеху".
Тогда её молвил Сканда: "Какую именно ты желаешь утеху?"
Свага сказала:
3. Я любимая дочь Дакши, по имени Свага, долгорукий,
И от детства я к Пожирателю Жертв стремлюсь желаньем.
4. Но Павака не знает точно, сынок, что я его вожделею;
Сынок, я желаю вечно жизнь проживать вместе с Агни.
Сканда сказал:
5. Дваждырождённые, исполняя жертвоприношения,
песнопения, мантры,
Всегда будут провозглашать "Свага", принося жертву Агни, царица.
6. Отныне так будут совершать жертву блюстители
обетов, стоящие на пути правды;
Так, прекрасная, вместе с тобой, всегда пребудет Агни.
Маркандея сказал:
7. Почтённая Скандой, этими его словами осталась довольна Свага,
Как с мужем сочетавшись с Павакой, она почтила Сканду.
8. Тогда владыка тварей Брама сказал Махасене-Сканде:
"Иди к (твоему) отцу, Махадэве, губителю Трипуры!
9. Рудра вселился в Огонь, Ума вселилась в Свагу,
Так ради блага существ ты был рождён, необорный.
10. Лоно Умы семенем оросил махатма Рудра;
Оно упало на гору, отсюда (пара) – Минджика и Минджики - возникла.
11. На Кровавый Океан часть семени упала;
Другая - в лучи солнца; другая ж упала на землю.
12. Часть пристала к деревьям; так, на пять частей разделясь, оно упало.
Следует знать разумным: отсюда различные множества убийц* возникли...
Твоя ужасная дружина, эти пожиратели мяса*.
13. "Да будет так", - это сказав, почтил Махасена,
Чтущий отец, безмерного духом отца - Махэшвару.
Маркандея сказал:
14. Орды этих пяти нужно почитать лучшими цветами тем, кто богатств желает.
Нужно оказывать им почтение и ради успокоения болезней.
15. Не следует пренебрегать и парой Минджика-Минджики,
возникшей от Рудры,
Им должны поклоняться здесь те, что желают блага своим детям.
16. Нужно поклоняться и женщинам-людоедкам по имени
Вриддхика,
Рождённым в деревьях тем дэвой, им должны
совершить поклоненье желающие потомства.
17. Вот те, что зовутся пишачи; их орды перечислены согласно преданью.
О возникновении колокольчиков и знамён выслушай
от меня, владыка.
18. Два колокола* Айраваты как "Непобедимые" известны,
Премудрый Индра велел их доставить, а затем
подарил их Гухе-Сканде.
19. Один колокол - Вишакхи, другой - Сканды.
По красному знамени есть у Картикеи, Вишакхи;
20. Эти детские игрушки были тогда даны богами;
Ими забавлялся многосильный дэва Махасена;
21. Окружённый сонмами богов и ордами пишачей,
Разукрашенный, он сиял на золотой горе,
преисполненный счастьем.
22. Витязь был украшением горы с прекрасными лесами,
С чарующими пещерами; как в солнечных лучах
Мандара (сияла).
23. Лесами райских деревьев сантанаки, лесами цветущих
олеандров,
Лесами кораллового дерева, лесами китайской розы, ашоки,
24. Кущами деревьев кадамба, стадами дивных ланей,
Стаями дивных птиц Белая гора сияла.
25. Там все сонмы богов и все дэва-риши,
Как рёвы музыки туч, как бушующий океан звучали;
26. Там дивные гандхарвы, апсары плясали;
Там ликующих существ слышался великий возглас;
27. Там, на Белой горе, предстоял весь преходящий мир
вместе с Индрой,
Ликуя созерцал Сканду, не утомляясь лицезреньем.
Маркандея сказал:
28. Когда был посвящён в воеводы владыка, чадо Паваки,
Тогда довольный, счастливый отправился под баньян свой Хара
29. Владыка, на солнцецветной колеснице вместе с Парвати.
Тысячи его львов запряжённых в лучшую колесницу,
30. Подгоняемые Калой, взметнулись в прекрасное небо.
73. Причастные великой участи праведники, васу, (все)
бросились навстречу.
В схватке с теми войсками, гневные, они метали дротики, стрелы.
74. В телах тех данавов стрелы жадно пили рудую,
Калёные стрелы их тела рассекали,
75. Падая, появлялись, как из деревьев змеи,
Разбитые стрелами тела тех дайтьев
76. Везде падали на поверхность земли, как рассечённые тучи.
И войско данавов всеми сонмами богов в битве
77. Было прикончено, поражённое различным оружьем.
Тогда воздев оружье, восклицая, ликовали все боги.
78. Многократно звучали различные литавры, бубны*;
Так в обоюдном напряженьи произошла ужасная битва.
79. Месиво из мяса, крови богов, данавов -
Этих двух частей древнего мира – появилось внезапно.
80. Уничтожили небожители ужасных данавов;
Раздавались звуки музыкальных приладий, ужасный грохот бубнов,
81. И страшные львиные рыки многих властительных данавов.
Вдруг из ужасной рати дайтьев выступил мощный данава
82. По имени Буйвол-Махиша и ухватил огромную гору.
Увидев его, как окружённое тучами солнце,
83. Его, поднявшего гору, пустились удирать небожители, раджа.
Преследуя, низвергнул гору на богов Махиша.
84. Царь, тогда побитые, той горой, устрашающей видом,
Из войска богов десять тысяч пало на землю.
85. Вместе с теми данавами устрашил Махиша суров,
Он их преследовал в битве, как разгневанный лев
стремительных ланей.
86. Того нападающего Буйвола увидев, небожители вместе с Индрой,
В страхе удирали из битвы, растеряв боевые стяги;
87. А разъярённый Махиша ринулся к быстрой колеснице Рудры,
Преследуя, он ухватил колесницу Рудры за дышло.
88. Когда ж колесницу Рудры настиг разъярённый Буйвол,
Возопили земля и небо, глубоко смутились великие риши.
89. Заревели огромные дайтьи, подобно грозовым тучам:
"Кончено с ними, мы их победили!" - так даже.
90. Когда такое творилось в сраженьи, Владыка* ударил Махишу
И вспомнил тогда, что Сканда должен убить злодея.
91. Увидев колесницу Рудры, ревущий Буйвол взревел (ещё пуще),
В трепет приводя богов, в дайтьев (вселяя) радость.
92. Когда такое ужасное бедствие богов постигло,
Явился Махасена, подобно солнцу пылая гневом,
93. Облачённый в кровавые одежды, кровавой диадемой венчанный,
На красных конях, долгорукий сиял золотою бронёю,
94. На солнцеподобной колеснице стоя в золотом сияньи.
Его увидев, войско дайтьев устремилось сразу из битвы,
95. А могучий Махасена погибельное для Махиши
Сияющее метнул копьё, о Индра раджей.
96. Брошенное, оно в голову Буйвола ударило с размаху;
Покинув жизнь, упал с разбитой головой Махиша;
97. Упав, голова пространство в одиннадцать йоджан,
Подобно горе, закрыла, заградила пространство.
98. Ныне сверху кауравы по ней проходят благополучно.
Тысячу врагов убивает копьё каждый раз при метаньи.
99. На глазах у богов и данавов вновь за копьё ухватился Сканда.
Премудрый Махасена стрелами приканчивает неотвратимо,
100. Остатки орды, дайтьев, трясущихся в ужасном страхе.
Необорная дружина Сканды, тысячами их убив пожирала*;
101. Пожирая данавов, их кровь выпивая,
Быстро они сволокли всех данавов ликуя.
102. Как Сурья тьму, как огонь деревья, как солнце
ходящие по небу (тучи),
Так Сканда победил врагов, прославился своей отвагой.
103. Почтённый Тридцаткой, поклонясь Махэшваре,
Молочный сын Стожаров сиял, как лучистое (солнце).
104. Погубив врагов, Сканда приблизился к Махэшваре
И молвил тогда Махасене, обняв его Пурандара:
105. "Сканда, ты Брамой* нам послан, ты убил того Махишу,
Лучшего из победителей, трын-травой* для него были дэвы,
106. Ты этот шип богов изъял, долгорукий;
(Ещё) сто данавов, равных Буйволу, ты убил в сраженьи;
107. Враги богов, нас они мучали изначала;
Твои (воины) также сотнями пожирали других данавов.
108. Ты для врагов непобедим в бою, как Владыка, супруг Умы;
Это твой первый подвиг, дэва, так будь прославлен!
109. Пребудет непреходящей в трёх мирах твоя слава,
В твоей воле будут суры, долгорукий!"
110. Так молвив Махасене, вернулся вместе с богами
Отпущенный Треоким Владыкой* супруг Шачи*,
111. Рудра ж отправился в Бхадравату; и небожители вернулись.
Сказал богам Рудра: "Как на меня, смотрите на Сканду!"
112. Когда он погубил орды данавов, его почтили великие риши.
Всё в трёх мирах в один день победил сын Вахни.
113. Вещий, читающий о рождении и величии Сканды
Здесь получит пищу и мира Сканды достигнет.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 231 глава -
ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СМЕРТЬ АСУРА МАХИШИ

Глава 232
Юдхиштхира сказал:
1. Владыка, я хочу слышать имена* того махатмы,
Которым его в трёх мирах дваждырождённые прославляют.
Вайшампаяна сказал:
2. На это, сказанное Пандавой, в собрании ришей, махатма,
Так отвечал Маркандея, великий подвижник.
Маркандея сказал:
3. Победитель Камы, дающий желанное, Прекрасный,
Правдивый, Владыка мира,
ради общения с нами, так (полагаю).
13. И есть ли какой человек, что был бы меня несчастней?
Ты видел такого, иль о таком, ранее жившем, слыхал ли, владыка?
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 273 глава -
ВОПРОС ЮДХИШТХИРЫ

Глава 274
Маркандея сказал:
1. Беспримерное горе постигло Раму, тур-Бхарата:
Сильнейших ракшас похитил его супругу, дочь Джанаки;
2. Царь ракшасов, злободушный Равана, прибегнув к чарам,
Утащил её из жилища, коршуна убив Джатаюшу.
3. Похищенную Рама вернул с помощью войска Сугривы,
Он перекинул мост через море и сжёг горящими стрелами Ланку.
Юдхиштхира сказал:
4. В какой семье родился Рама? Каковы его сила, отвага?
Чей сын был Равана? И как с ним враждовал он?
5. Благоволи рассказать мне это всё по-порядку, владыка,
Подробно хочу я слышать о его злоключеньях.
Маркандея сказал:
6. Был царь по имени Аджа из великого рода Икшваку;
Его светлый сын, Дашаратха1, изучал постоянно (законы);
7. У него было четыре сына, знающих цели дхармы:
Могучий Рама, Лакшмана, Шатругна, Бхарата.
8. Мать Рамы была Каушалья, (мать) Бхараты - Кайкейи;
Лакшмана, Шатругна были два сына Сумитры.
9. Раджа Видехи, владыка Джанака, был родителем Ситы;
Сам Тваштар её предназначил быть (первой) царицей и
подругой (Рамы).
10. Вот я тебе поведал происхождение Рамы и Ситы.
Теперь же, владыка народа, сообщу происхожденье Раваны.
11. Предок Раваны - сам проявленный* бог, Праджапати,
Самосущий, творец, владыка миров, великий подвижник*.
12. (Силой) мысли* его возник сын, по имени Пуластья,
А первенца (Пуластьи) Вайшраваной звали.
13. Он, покинув отца, прилепился* к Деду*;
Во гневе его отец извёл себя из себя же.
14. Так из его половины* родился брамин по имени Вишрава,
Гневный, дабы противодействовать Вайшраване.
15. А довольный Предок дал Вайшраване
Божественность*, власть над сокровищами и бессмертье,
16. Также с Ишей - (Шивой) дружбу, и сына Налакувара.
И стольный город Ланку, окружённый толпами ракшасов,
17. (Ещё) летучую колесницу* Пушпака, идущую куда
хочешь, дал Предок
и владычество над якшами, над ракшасами царство.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 274 глава -
РОДОСЛОВНАЯ РАМЫИ РАВАНЫ

Глава 275
Маркандея сказал:
1. Муни, половина тела которого возникла из гнева
Пуластьи,
По имени Вишрава, гневно взглянул на Вайшравану.
2. Поняв, что отец его разгневан, владыка ракшасов,
(Вайшравана) - Кувера, царь, умилостивить его старался.
3. Он, царь царей, обитатель Ланки, впрягавший людей* в
колесницу,
Отцу подарил трёх ракшасок-служанок*,
4. Искусных в пляске и пеньи, тигр Бхарата,
(Чтобы) те постоянно риши махатму ублажать старались;
5. Пушпотката, Рака, Малини, земли владыка,
Тонкостанные, будящие страсть, состязались друг с другом, раджа.
6. Удовлетворённый ими, дал дары досточтимый махатма
И каждой из них сыновей желанных, подобных
хранителям мира.
7. Пушпотката родила двух сыновей, царей ракшасов:
Кумбхакарну и Дашагриву; с ними силой на земле никто
не был равен;
8. Малини родила одного (лишь) сына, (по имени) Вибхишана;
Рака родила близнецов*: (мальчика) Кхару и (девочку) Шурпанакху.
9. Вибхишана был из всех самый красивый,
Он был причастен великой доле, блюститель закона, он
творил жертвы.
10. Дашагрива средь всех выделялся, бык меж ракшасов,
Многоспособный, многопознавший, могучий, отважный.
11. Кумбхакарна в битве превосходил их силой,
Полуночник чарами сильный, свирепостью пьяный.
12. Кхара был отважный лучник и враг браминов, пожиратель мяса;
Совершенным создавала препоны ужасная Шурпанакхи1.
13. Все эти богатыри знали Веды и выполняли обеты;
Вместе с отцом на Гандхамандане-горе они радостно жили.
14. Здесь они раз увидали Вайшравану на колеснице,
людьми запряжённой,
Сидел он с отцом, преисполненный изобилья.
15. Воспламенясь гневом*, упорные, умерщвлять плоть они
твёрдо решили;
Ужасным умерщвлением плоти они удовлетворили Браму.
16. Стоял на одной ноге* круглый год тысячу лет Дашагрива
Среди пяти возженных огней*, (лишь) воздухом питаясь,
17. Лежал на земле Кумбхакарна, соблюдая обет
воздержанья от пищи;
Одними сухими листьями питался Вибхишана;
18. Мудрый, он пост возлюбил, всегда был занят шептанием мантры,
В ужасном умерщвлении плоти проводил он время.
19. Кхара и Шурпанакхи творящим подвиг, оба служили,
С восторженным сердцем их охраняли.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: