МИФОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОЭМ 17 глава




14. Вот как себя, отца, мать, свекра, свекровь, мужа — род весь
Освободила Савитри от безысходных страданий.

15. Также спасёт Драупади, верная, добрая нравом*.
Всех вас подобно Савитри, свой род сохранившей.

Вайшампаяна сказал:

16. Великодушный сын Панду, утешенный этим рассказом,
Жил беспечально, спокойно, в дебрях Камьяки, раджа.

17. Кто превосходный рассказ о Савитри благоговейно прослушал,
Преуспевать во всём будет, его не коснётся несчастье*.

Так гласит в святой “Махабхарате”,в книге “Лесная” 299 глава

ЗАКОНЧЕНО СКАЗАНИЕ
О ВЕЛИЧИИ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ

АРАНЕЯ

(Сказ о похищении Арани)(гл. 311-315)
Глава 311
Джанамеджая сказал:
1. Похищение жены причинило тяжкое горе Пандавам;
А после, вернув Кришни, что они стали делать?
Вайшампаяна сказал:
2. Из-за похищения Кришни пережив несказанное горе,
Вечный раджа вместе с братьями покинул лес Камьяку:
3. Юдхиштхира вернулся в отрадный лес Двайту, где
множество деревьев,
Радующих разными сладкими плодами, корнями.
4. Собранные плоды вкушая, все они ограничивали себя в пище.
Так вместе с Кришни там жили Пандавы, Бхарата.
5. Обитая в лесу Двайте, те князья, сыны Кунти: Юдхиштхира,
Бхимасена, Арджуна и сыны Мадри - оба близнеца, о Пандава,
6. Праведные, блюдущие обеты, много усердствовали ради
браминов;
Постигшую (их) беду подвижники превратили в цветущее счастье.
7. Как, проживая в этом лесу, те превосходнейшие кауравы
Постигшую их беду превратили в счастье, я расскажу
тебе - слушай!
8. Арани и скалка, (принадлежащие) одному
пустынножителю-брамину,
Прицепились к рогу оленя, захотевшего (о дерево) почесаться;
9. Подхватив их, олень стремительно убежал, о владыка,
Большими скачками из пустыни этот олень умчался!
10. А певец-брамин, ревностно желавший совершить агнихотру,
Видя, что его (добро) уносит (олень), прибежал в обитель*
11. К Аджаташатру, сидевшему в лесу в окружении братьев,
Брамин быстро приблизился и так ему сказал с тревогой:
12. "Арани и скалка, повешенные на ветку, о превосходный куру,
Запутались в рогах оленя, захотевшего почесаться.
13. Испуганный олень вместе с ними умчался, о раджа,
Стремительно, вскачь он нёсся из пущи;
14. Я вслед побежал, но догнать не смог (быстроногого) оленя...
Верните (мне) эти вещи, Пандавы, чтобы не нарушилась
агнихотра!"
15. Огорчился* Юдхиштхира, выслушав слова брамина,
Схватив лук, вместе с братьями побежал сын Кунти;
16. Все туры-лучники препоясавшись, стремительно бежали,
Стараясь ради брамина, они преследовали оленя;
17. Вооружённые стрелами мужи, великие витязи, шли по следу,
Видели там близко оленя, но (его) подстрелить не смогли
Пандавы,
18. Хоть и старались; (вдруг тот) большой олень стал невидим;
Опытные (охотники), не видя оленя, изнурённые, весьма
огорчились.
19. Придя в отрадную тень баньяна в глубине леса,
Мучимые голодом, жаждой, повалились (на землю) Пандавы.
20. Когда они так уныло сидели, Накула, страдая,
Сказал с раздражением старшему брату, потомку кауравов:
21. "В нашем роду никто не оскорблял долга, по нерадивости
мы никогда не терпели урона!
Непревосходимые среди всех существ, отчего мы должны
терпеть такую неудачу, раджа?"
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Аранея" гласит 311 глава -РОГА ОЛЕНЯ

Глава 312
Юдхиштхира сказал:
1. Бедствиям* нет границы и нет признаков
целесообразности (их) причины;
Но долг* (дхарма) определяет цель и того и другого:
хорошего и дурного.
Бхима сказал:
Не разрешив вопросов, стал пить и свалился*.
41. Тогда, поразмыслив, раджа, тур-человек, сын Кунти,
Поднялся долгорукий, (тревога) жгла его сердце,
42. И углубился в огромный лес, безлюдный, безмолвный.
Оленями, вепрями, птицами населённый,
43. Украшенный деревьями тёмной и светлой окраски,
Многославный, озвученный* песнями птиц и пчёлок.
44. (Так) через заросли кустов, покрытых золотыми пчёлками
он пробирался
И прекрасное озеро, подобное изделию Вишвакармана, увидел;
45. Купами (разных) лотосов и водяных цветов оно было покрыто,
Окружено баньянами, разными благоуханными кустами:
Истомлённый Юдхиштхира, подойдя к тому озеру, был
изумлён (его красотою)*.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Аранея" гласит 312 глава -
ГИБЕЛЬ НАКУЛЫИ ДРУГИХ

Глава 313
Вайшампаяна сказал:
1. Вдруг он увидел убитых братьев, подобных (богам),
хранителям мира,
Подобных Шакре, первому из почитаемых (богов),
погибших в конце (кали)-юги.
2. Увидел мёртвого Арджуну, уронившего лук и стрелы,
И Бхимасену и Близнецов бездыханных, недвижных.
3. Тяжко, протяжно вздыхая, заливаясь горькими слезами,
Глядя на всех своих братьев, преисполненный скорбной думой,
4. На разные лады причитал сын Дхармы:
"Не ты ль обещал долгорукий Врикодара:
5. "Суйодхане в битве я перебью палицей бёдра!" Ныне ж
Для меня тщетными стали эти (слова), раз ты,
богатырь, повержен.
6. О долгорукий махатма, возносящий славу кауравов,
Суетны обещания, слова, произносимые человеком!
7. Но как божественные слова о тебе, владыка, тщетными стали?
О Дхананджая, ведь тогда, при твоём рождении, предрекли боги:
8. "Этот твой сын, Кунти, Тысячеокому (в доблести) не уступит!"
И все существа на северной горе Париятре (его так) воспевали:
9. "Полностью утраченное (царское) счастье он вернёт незамедля.
Нет на него победителя в битве; непобедимого для него не будет!"
10. Как же он попал во власть смерти, тот Джишну могучий?
Вот долу лежит Дхананджая, убив мою надежду!
11. О вы, богатыри, хмелеющие в битве, вы всегда врагов теснили!
Полагаясь на вашу защиту, мы были в силах
выносить беды!*
12. Бхимасена, Арджуна, как же теперь во власть врага попали
Вы, противостоящие всякому оружию, долгорукие сыны Кунти?!
13. Или железное у меня, жестокосердного, сердце,* что при виде
Этих Близнецов, лежащих мёртвыми, оно не разорвалось?!
14. Вы, знатоки Писания, знающие время и место (свершения)
подвига, блюстители обрядов,
Не (успев) совершить ваше (доблестное) дело,
что ж вы полегли, о туры-люди?
15. Не поранены ваши тела, не пускались в ход (ваши) луки,
Почто, непобедимые, лишась сознания, вы на земле лежите?!"
16. На братьев, безмятежно спящих, подобных уснувшим
горным утёсам,
Глядел многомудрый, (в холодном) поту, подавленный
постигшим горем.
17. Так на разные лады причитая, тот праведник, владыка народа,
Погружённый в океан скорби, стал размышлять
о причине несчастья:
18. "Так ли это случилось иль этак?" Знаток
распределения времени и места
Догадаться не мог долгорукий, хоть и старался
понять многомудрый.
19. Долго ещё причитал Юдхиштхира, сын Дхармы,
И наконец сын тапаса, праведник, овладел собою;
20. Он всё доискивался мыслью: "Почему (те) витязи погибли?
21. Нет на них ран от удара оружием, да и ничьих следов
здесь не видно.
Кто-то могучий убил моих братьев - так полагаю!
22. На одном сосредоточу мысль*, (но сначала) напьюсь,
что это за вода узнаю!
Быть может, тут Дурйодхана подбил тайком, бесчестно
23. Раджу Гандхары* с его извращённым умом, всегда рачительно
(угодить готовым)?
Ведь должное и недолжное для него* безразличны,
лишь бы достигнуть (цели).
24. Какой витязь может довериться этому злободушному злодею?
Через тайных людей (не устроил ли) здесь ловушки
тот коварный?
25. (Всё) возможно". - Так разносторонне обдумывал многомудрый. -
Если бы в эту воду был (подсыпан) яд* по его наущенью,
26. То разложение этих мертвецов уже началось бы,
А на лицах моих братьев ещё свеж румянец -
так рассуждал Юдхиштхира.
27. Одному за другим этим превосходнейшим людям,
как лавина мощным,
Кто иной мог противостать, кроме Ямы*, приходящего
в час кончины?"
28. Так рассуждая, к той воде подошёл (раджа),
но только собрался
Погрузиться в воду, как с поднебесья услышал голос. Якша сказал:
29. Я - Вака; водоросли, рыбы - моя пища;
это я отдал во власть смерти
Твоих младших братьев; ты будешь пятым, княжич,
коль не ответишь на мои вопросы.
Юдхиштхира сказал:
58. Богам, гостям, слугам, предкам и Атману - этой пятирице,
Не совершающий приношений не живёт, хоть и дышит*.
Якша сказал:
59. Кто почтенней* земли? Кто поднебесья превыше?
Чего больше, чем травы? Кто быстрее ветра?
Юдхиштхира сказал:
60. Мать почтенней земли; отец поднебесья превыше;
Мыслей больше, чем травы; ум быстрее ветра.
Якша сказал:
61. Кто спит не закрывая глаз? Кто, родясь, не копошится?
У кого нет сердца? У кого нарастает скорость?
Юдхиштхира сказал:
62. Рыба спит, не закрывая глаз; яйцо, родясь, не копошится;
У камня нет сердца; у реки возрастает скорость.
Якша сказал:
63. Кто друга покидает?* Кто верный друг в доме?
Кто болящему друг? Кто друг готовящемуся к смерти?
Юдхиштхира сказал:
64. Караван покидает друга; жена верный друг в доме;
Болящего друг - целитель; друг умирающего - подаяние*.
Якша сказал:
65. Кто гость всех существ? Что такое "Вечная Дхарма"?
Что такое амрита? Что такое весь преходящий мир,
о владыка раджей?
Юдхиштхира сказал:
66. Агни* - гость всех существ; Сома* земли - амрита;
Амрита есть Вечная Дхарма; весь преходящий мир есть ветер*.
Якша сказал:
67. Кто странствует одиноко? Кто, родясь, рождается снова?
От стужи какое лекарство? Какой из сосудов* наибольший?
Юдхиштхира сказал:
68. Сурья-Солнце странствует одиноко;
Месяц рождается снова и (снова);
Огонь - от стужи лекарство; земля - из сосудов наибольший.
Якша сказал:
69. Что есть одноногая* дхарма? Что такое одноногая слава?
Что есть одноногое блаженство? Что такое одноногое счастье?
Юдхиштхира сказал:
70. Щедрость есть одноногая праведность; дар - одноногая слава;
Истина есть одноногое блаженство; добродетель - одноногое
счастье.
Якша сказал:
71. Что есть второе "я" человека? Кто его суженая подруга?
Что для него высочайший путь? Что поддерживает
его существование?
Юдхиштхира сказал:
72. Сын есть (второе) "я" человека; жена - его суженая подруга;
Щедрость - его высочайший путь; дождь
поддерживает его существование.
Якша сказал:
73. Что нужнее всего богатым? Что есть превосходнейшее
богатство?
Что есть лучшее приобретение? Что есть высочайшее счастье?
Юдхиштхира сказал:
74. Богатым нужнее всего изворотливость; превосходнейшее
богатство - (святое) Писание (Шрути);
Наилучшее приобретение - здоровье; удовлетворённость есть
высшее счастье.
Якша сказал:
75. Каково высочайшее в мире дело (карма)?
(Исполнение) какого долга всегда плодотворно?
Об укрощении чего никогда не жалеют? Какой союз не ветшает?
Юдхиштхира сказал:
76. Благожелательность есть высочайшее дело; всегда
плодотворно (исполнение) уставов триединой (Веды);
Об укрощении манаса не жалеют; союз
с благими никогда не ветшает.
Якша сказал:
77. Что покинув, (человек) становится приятным?
О чём не сожалеют, (его) покинув?
Что покинув, достигают цели? Что покинув, обретают счастье?
Юдхиштхира сказал:
78. (Человек), покинув гордость, становится приятным;
о покинутом гневе не сожалеет;
Покинув вожделение, достигает цели; покинув жадность,
становится счастливым.
Якша сказал:
79. Ради чего одаряют браминов? Ради чего (стараются)
плясуны, лицедеи?
Ради чего (прислуживают) слуги? Ради чего действуют раджи?
Юдхиштхира сказал:
80. Ради выполнения долга одаряют браминов; ради славы
(стараются) плясуны, лицедеи;
Ради пропитания работают слуги; ради устрашения
(действуют) раджи*.
Якша сказал:
81. Чем окутан мир; Что препятствует озарению?
Что (вынуждает) покидать друзей? Что попасть в рай мешает?
Юдхиштхира сказал:
82. Неведением окутан мир; мрак препятствует озарению;
Из-за скупости покидают друзей; из-за мирских связей
не достигают рая.
Якша сказал:
83. Какой человек мертвецу подобен? Какое государство
считается мёртвым?
Какое приношение предкам* (считается) мёртвым?
Какая жертва считается мёртвой?
Юдхиштхира сказал:
107. Скажи совершенно определённо, раджа, чем достигают
браминства:
Родовитостью, поведением, обрядами или (чтением)
какого-либо Писания?*
Юдхиштхира сказал:
108. Слушай, якша, ни знатностью, батюшка, ни обрядами,
ни даже (чтением) Писаний
Не достигают браминства, но лишь деятельностью
и поведением, в этом нет сомненья!
109. Поведением, радением о самособлюдении, отличаются брамины;
Избравший поведение, не вредящее другому, и сам цел остаётся,
Избравший же вредоносное (поведение) и (сам) погибает*.
110. Читающие и перечитывающие (Веды) или размышляющие
над иным каким-либо законом
Глупцы, а не пандиты такие учёные, страстно преданные обрядам.
111. Благонравный шудра превосходит неблагонравных
браминов, хотя бы и знающих четвероякую Веду.
Кто предан служению огню (агнихотре) и самообуздан,
тот брамин - так (указуют) Шрути*.
Якша сказал:
112. Как вознаграждается тот, чьи приязнены речи?
Что получает тот, кто тщательно обдумывает предстоящее дело?
Приобретающий много друзей что получает (в награду)?
Скажи, что получает радеющий о своём долге?
Юдхиштхира сказал:
113. Говорящий приязненные речи сам приязнь получает;
обдумывающий подлежащее выполнению дело достигает
более высокой (задачи);
Приобретающий много друзей живёт счастливо;
радеющий о долге (благого) пути достигает.
Якша сказал:
114. Кто (воистину) радуется? Что есть чудо? Кто путь обретает?
Что такое новость?*
Ответь мне на эти четыре вопроса, и тогда оживут
твои мёртвые братья!
Юдхиштхира сказал:
115. Кто хотя бы лишь на пятый или шестой день
варит овощи у себя дома,
Но живёт без долгов, тот (всегда) доволен,
о вод обитатель пернатый!*
116. Изо дня в день существа в обитель Ямы отсюда уходят,
Остающиеся же (все) нерушимости* ищут;
это ль не дивное диво?
117. Двое*, выслушав довод, неодинаково к нему относятся;
нет ни одного риши, чья мысль была бы непреложным мерилом.
Великий человек идёт путём долга, (ибо) в тайне
сокрыта суть долга (дхармы)
118. В этом* котле великого заблуждения, (где) солнце -
огонь, дрова - дни и ночи,
А месяц - уполовник*; помешивая (им), Кала
(Смертоносное Время) варит (все) существа;
такова "варта" - новость!*
Якша сказал:
119. Ты отвечал досконально на все мои вопросы, врагов утеснитель!
Теперь скажи о настоящем Человеке (Пуруше)
и о том муже, который всеми сокровищами обладает.
Юдхиштхира сказал:
120. Слава о чистых делах (человека) ширится по земле
и (восходит) на небо;
Поскольку (человек) прославлен, постольку и называют
его Человеком.
121. Муж, для которого равны приятное-неприятное,
также счастье-несчастье,
Прошлое и грядущее, - обладатель всего величайшего богатства.
Якша сказал:
122. Что такое (настоящий) Человек и кого считать
наибогатейшим, разъяснил ты, раджа,
Поэтому пусть оживёт один из братьев, выбирай,
которого хочешь!
Юдхиштхира сказал:
123. Красноглазый, прекрасный*, как громадное (дерево)
шала возросший,
Широкогрудый, долгорукий Накула пусть оживёт, о якша!
Якша сказал:
124. Мил тебе Бхимасена, а тот Арджуна - высшая ваша надежда!
Так почему же, раджа, ты пожелал оживления Накулы,
сводного твоего брата?
125. Отстранив того, чья сила равна (силе) десяти тысяч
слонов в сражении,
Того могучего Бхимасену, почему оживления Накулы ты хочешь?
126. Ведь вот люди говорят, что Бхимасена - твой любимец,
Так по какой причине выбираешь ты жизнь сводного брата?
127. Того, чью силу Пандавы все почитают,
Арджуну отстранив, ты Накулу оживить желаешь?
Юдхиштхира сказал:
128. Ведь убитый долг (дхарма) убивает,
защищённый долг - защищает,
Поэтому долга я не отрину, чтобы меня не сгубила
мной попранная дхарма!
129. Благожелательность есть высочайший долг,
высочайшая цель - так полагаю;
Я хочу поступить справедливо*, пусть Накула оживёт, о якша!
130. Да ведают потомки Ману, что всегда добронравен раджа!
Так пусть оживёт Накула! Я, не колеблясь, свой долг выполняю.
131. У моего отца было две жены - Кунти и Мадри,
Я (справедливым) считаю: пусть у каждой останется по сыну.
132. Равны для меня и Кунти, и Мадри: ни одной из этих двух
я не отдаю предпочтения,
Обеим матерям я желаю одного и того же,
и о встрече великого отца со (своим) сыном,
Победит свои чувства, доживёт до ста лет, узрит сынов и внуков,
29. Не станет он беззаконным, не похитит чужого,
не нарушит дружбы, не станет чужую жену бесчестить,
Не будет алчным; человек, постоянно размышляющий
над этим сказанием, умиротворит своё сердце навеки.
Так в святой "Махабхарате", в книге "Лесная",
в книге "Аранея" гласит 314 глава -
ПРИНЯТИЕ ДАРА ВОЗВРАЩЕНИЯ К ЖИЗНИ
(ПАНДАВОВ), НАЧИНАЯ С НАКУЛЫ

Глава 315
Вайшампаяна сказал:
1. Воистину отважные Пандавы, отпущенные Дхармой,
Тринадцатый год (изгнания) скрыто пребывали
в неведомом месте.
2. Знающие (Закон), блюдущие обеты, они обратились
К подвижникам, из преданности (к ним) обитавшим в пуще:
3. Стоя, сложив молитвенно руки, о себе дали знать махатмы;
Сурово (хранящие) обеты дозволения просили
там поселиться* (тайно);
4. "Владыкам ведомо всё, что нам учинили сыны Дхритараштры -
Обманом лишили нас царства и многие другие строили ковы.
5. Двенадцать лет мы бедовали в лесу, (изгнанниками) жили,
И ещё тринадцатый год мы должны жить безвестными в (селении),
6. Благоволите дозволить нам жить потаённо,
Ведь злодей Суйодхана и Карна вместе с сыном Субалы -
7. Эти враги - натворят всяких бед, доведавшись
о нашем местопребывании.
Но действуя сплочённо, с горожанами, с домочадцами связавшись,
8. Вместе с браминами да утвердимся мы снова
На наших престолах, в самовластии да утвердимся!"
Вайшампаяна сказал:
9. Так говорил тогда Юдхиштхира, пресветлый сын Дхармы,
Измученный горем, поникший в беде, он обливался слезами.
10. Братья и все брамины утешать его стали; затем Дхаумья
Сказал владыке народа слово, преисполненное значения:
11. "Раджа, ты учён, владеешь собой, победил чувства,
(ты) предан истине, владыка,
А ведь учёные люди не унывают ни при каких невзгодах.
12. Ради победы над соперниками даже махатмы боги
Не раз скрывались то здесь, то там, терпя невзгоды.
13. Индра покорил врагов, совершив умерщвление плоти,
Скрыто на горном хребте*, пребывая в земле Нишадской;
14. Ради погибели дайтьев, Вишну, раньше,
чем вступить в лоно Адити,
В образе Конской Головы долго проживал безвестно;
15. Сокровенно он принял образ карлы-брамина,
Чтобы у Балы выманить его царство;
о (трёх) шагах* (Вишну) ты слышал.
16. Пожиратель жертв (Агни) в радугу проник сокровенно
Для выполнения дела премудрых (богов);
ты об этом всём (уже) слышал.
17. О знаток дхармы, для покорения врагов Гари сокровенно
Проник в перун Шакры*; что было потом, ты слышал.
18. Сынок, какое дело среди богов совершил сын Урви, брахмариши,
Сокровенно пребывая в ложеснах (матери),
ты уже слышал, безупречный.
19. Сынок, вои и Вивасван, предельно великолепный,
Полностью сжёг всех врагов, живя на земле сокровенно;
20. И Вишну также, воплотясь сокровенно в дому Дашаратхи,
Убил в единоборстве ужасного делами Дашагриву*.
21. Вот как махатмы, то здесь то там скрываясь,
В битвах побеждали врагов, и ты одолевай их также!"
22. Такими словами знающий Дхаумья его утешил.
Поразмыслив над Шастрами, Юдхиштхира перестал колебаться.
23. Тогда заговорил многосильный, долгорукий Бхимасена,
Из лучших князей наилучший, голосом, веселящим (сердце):
24. "О великий раджа, почтительно на тебя взирая,
обладатель лука Гандивы,
Разумно долг выполняя, не позволит себе внезапного
нападения* (на кауравов),
25. Сахадэву и Накулу я сдерживаю постоянно;
Оба они страшны для врагов, могучи, отважны, разумны.
26. Не посрамим мы того, в чём ты наставлял нас, владыка!
Да распорядится владыка, что делать, и мы врагов
одолеем немедля!"
27. После слов Бхимасены брамины изрекли высочайшие
благословения,
С Бхаратами расставаясь, затем разошлись
каждый в свою обитель.
28. А потом главные муни и яти, знающие Веды,
Желая лицезреть (Пандавов), снова пришли (к ним)
по уставу.*
29. Затем пять мудрых Пандавов и Дхаумьей* вместе
Встали и двинулись (в путь), эти витязи-лучники
и Кришни с собой захватили.
30. Отойдя на расстояние кроши от той пущи,
Назавтра эти тигры-люди стали обдумывать, где им укрыться.
31. Каждый из них был знатоком шастр и опытным советником,
Знал время, когда начинать войну. (Итак),
для совещания они уселись.
Так в святой "Махабхарате", в сборнике из 100 000 шлок,
в творении Вьясы, в книге "Лесная",
в книге "Аранея" гласит 315 глава -
ИЗБРАНИЕ ДОЗВОЛЕННОГО ЖИЛЬЯ
ЗАКОНЧЕНА КНИГА "АРАНЕЯ",
А ТАКЖЕ ЗАКОНЧЕНА КНИГА "ЛЕСНАЯ"

35. Выслушав слово Шивы, правдивые риши
Отправились, радуясь сердцем, в свою обитель.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Кайрата" гласит 38 глава -
БЕСЕДА МОЛЧАЛЬНИКОВ С ШАНКАРОЙ


Глава 39
Вайшампаяна сказал:
1. Когда великодушные подвижники все удалились,
Хара, отгоняющий всякое зло, держащий (лук) Пинаку,
2. Подобный золотому столбу, надев одежду горца,
Сияющий, огромный, как вторая гора Меру,
3. Священный лук захватив и стрелы, подобные змеям,
Как воплощенное пламя с большой быстротой спустился
4 Вместе с богиней Майей*, блаженный, хранящий обеты,
приводящий в трепет;
Радостно за ним последовала разнообразно одетая
нежить.
5. В одежде горца, окружённый тысячами женщин,
Он землю тогда необычайно украсил, Бхарата.
6. В том лесу мгновенно исчезли звуки,
Замолкли птицы, даже источники не звучали.
7. Приблизясь к неутомимому в трудах сыну Притхи,
Он увидал необычайного видом сына Дану, по имени
Мука.
8. Приняв вид вепря, тот замышлял убить Арджуну.
Ему, пришедшему в крайнюю ярость, тогда сказал
Фальгуна,
9. Взяв лук Гандиву* и схожие со змеями стрелы,
Певучую натянув стрелу, из лука целясь:
10. - Без греха я сюда пришёл, а ты погубить меня хочешь,
Но раньше я тебя за это отправлю ныне в обитель Ямы!
11. Увидев, что готов нанести удар грозящий луком Фальгуна,
Поспешил его удержать Шанкара в образе горца-кираты:
12. - Я раньше преследовал этого большого вепря, подобного
Индракиласе!
Но слову (горца) не вняв, ударил Фальгуна;
13. И разом в ту же цель метнул величавый Горец,
Стрелу гремящую громом, подобную пламени Агни.
14. Пущенные разом обе стрелы одновременно попали;
И тело Муки, огромного, как скала, (на земле)
распростёрлось.
15. Как молнии луч с грохотом вонзается в скалы,
Так, (громыхая), обе стрелы упали.
16. Сражённый многими стрелами, подобными сверкающим
змеям,
Он умер, снова приняв страх-наводящий образ ракшаса.
17. Тогда Джишну, разящий врагов, увидал мужчину
Вместе с женщиной в золотом сияньи, покрытого одеждой
горца.
18. Ему дружелюбно сказал, как бы с улыбкой сын Кунти:
- Кто ты, владыка, в пустынном лесу блуждающий в
в обществе женщин?
19. Разве ты, златоликий, в этом ужасном лесу не боишься?
И зачем ты вепря сразил, ведь это моя добыча!
20. Мной был забит сначала этот ракшас, сюда пришедший;
(Нарочно) меня ты хотел оскорбить и живьём от меня не
уйдёшь ты!
21. Нынче со мной ты поступил не по закону охоты,
За это, гор обитатель, я тебя отторгну от жизни!
22. На эти слова Пандавы горец, как бы с усмешкой,
Мягким голосом молвил Левше, сыну Панду:
23. - За меня не бойся, витязь, что я в лесу (блуждаю):
Эта земля всегда была нашей, исконных жителей леса.
24. Но тебе эта трудная жизнь почему пришлась по нраву?
Мы здесь живём трудами, подвигом многообразным.
25. Ты ж ещё очень юн, подобен (огню) лучезарному,
идущему чёрной дорогой*,
Как в этой пустынной стране одиноко ты будешь
скитаться?
Арджуна сказал:
26. Взяв для защиты Гандиву, железные огнеподобные стрелы,
В огромном лесу я живу, как второй сын Паваки
Сканда*.
27. Это отродье, ко мне пришедшее в образе вепря,
Я застрелил, ужасного, явившегося, чтобы меня
убить ракшаса.
Кирата сказал:
28. Стрелами, пущенными из моего лука, раньше
Он поражён и неподвижно лежит, уведённый в обитель
Ямы.
29. Он раньше стал целью моей стрелы, это моя добыча!
Сражённый моим ударом, он исторгнут из жизни!
30. Не гоже тебе, опьянённому силой, свой проступок валить
на другого,
Слабоумный гордец, живым от меня не уйдёшь ты!
31. Держись же, я стрелы буду метать, как перуны,
Пускай и ты стрелы, изо всех сил старайся!
32. Вняв этой речи горца, Арджуна,
Охваченный яростью, стал метать стрелы,
33. А тот с весёлым сердцем встречал железные стрелы,
"Ну-ка, ещё", повторял, покрикивал: "Слабо, слабо!
34. Бамбуковые стрелы метай, железные, пронзающие
тело!"*
В так говорящего сразу дождь стрел пролил Арджуна.
35. Оба они, царственно гордые в обоюдной схватке снова
и снова
75. Непобедим ты во всех трёх мирах - богов, людей
и асуров!
Шиве в образе Вишну* и Вишну в образе Шивы,
76*. Разрушившему жертву Дакши, Хара-Рудре поклоненье,
Треокому, Стрельцу, Щедрому, Копьеносцу,
77. Защитнику, Вооружённому луком Пинака, Солнцу,
Чистейшему Очистителю, Святому.
Великий господь всех существ, милостив будь, Владыка,
78. (Молю) Ганешу, (Владыку Сонмов), Благого, Причину
всех причин мира,
Высочайшего, запредельного Пурушу, тончайшего Хару,
79. Благоволи, Владыка, простить мой проступок,
(Благословенный) Шанкара.
Тебя, господь, лицезреть желая, я отправился на великую
гору.
80. Высочайших подвигов область, твою любимую, богов
владыка!
Помилуй, господь; весь мир совершает тебе поклоненье!
81. Да не будет чрезмерным моё наказанье за эту вину,
Махадэва:
На битву с тобой я дерзнул по незнанью,
Это прости мне, я прибегаю к твоей защите, Шанкара!
Вайшампаяна сказал:
82. Молвил ему Пресветлый, Несущий быка на стяге*,
Светозарную длань простирая, "Прощаю", так (изрек)
Фальгуне.
83. То было приятно владыке Шанкаре, руками он обнял
Партху,
Его успокоив, Несущий быка на стяге промолвил:
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Кайрата" гласит 39 глава -
ХВАЛА МАХАДЭВЕ

Глава 40
Бог богов сказал:
1. Ты был в прежнем теле Нара, Нараяны сопутник;
В Бадаре миллионы лет вы оба свершали великий,
ужасный подвиг.
2. Есть великая сила в тебе и в Пурушоттаме-Вишну:
Вашим могуществом, двух высочайших духов, держится
мир преходящий*.
3. В час посвященья Шакры на царство, огромным луком,
звучащим, как туч раскаты,
Завладели Данавы, но повержены были тобой, владыка,
и Кришной.
4. Этот (лук) Гандива, тебе подобающий, из людей
величайший,
Был мной поглощён силой чар, Пандава.
5. Тебе (надлежат) и (эти) неисчерпаемые два колчана,
Пандава!
Тело твоё неуязвимым станет, радость кауравов.
6. Я благосклонен к тебе, воистину ты отважен, сын
Притхи,
Получи от меня, из людей высочайший, какую хочешь
милость.
7. Даятель благ, нет среди смертных людей мужчины, и
даже в небе.
Средь кшатриев нету такого, что был бы тебя
превосходней, врагов покоритель!
Арджуна сказал:
8. Заветное моё желание ты выполняешь, благосклонный
владыка, Несущий быка на стяге!
Я (получить) хочу дивное и ужасное оружие,
принадлежащее Пашупати, Владыка,
9. И ту присущую Рудре ужасную силу, что Брахмаширас,
(Глава Брамы) зовётся,
Которой ты при страшном завершении юги весь
преходящий мир разрушаешь.
10. Мне предстоит сраженье с Карной, Бхишмой, Крипой
и Дроной;
По твоей милости, Махадэва, пусть в этой битве я их
одолею!
11. Тем оружием в схватке да сожгу я данавов, ракшасов,
Бхутов, пишачей, гандхарвов и змиев*.
12. Средь ратей, где тысячи копий и палиц, ужасных видом,
Где заговоренные, змееподобные стрелы летают,
13. Да сражусь я этим (оружьем) с Бхишмой, Дроной и
Крипой
И с сыном возничего, язвительно всегда говорящим.
14. Вот заветное моё желанье, Владыка, выбивший глаз
у Бхаги;
Милостью твоей утверждённый, я буду на это способен.
Бхава сказал:
15. Любимое (моё) оружие, принадлежащее Пашупати, я
дарую тебе, могучий,
Ты способен его носить, пускать (в ход) и удерживать,
Партха*.
16. Этого не умеют ни Махэндра, ни владыка якшей* (Кубера),
ни даже Яма,
Ни Варуна, ни Ваю; как же уметь это людям?
17. Не торопись однако, Пандава, метать из него в любого
человека:
Коль малосильного оно поразит, весь преходящий мир
погибнет.
18. Здесь в трёх мирах, подвижное иль неподвижное, всё для
него уязвимо*.
Оно может быть пущено в ход мыслью, глазом, словом и
луком.

 

 

20. Охранять будет сын Бхарадваджи кшатриев, чьё касанье
огню подобно.
Человеческий вид принявших, много-отважних данавов,
21. Даже (этих) данавов в непроницаемых кольчугах,
радость куру,
И частицу моего отца*, бога, что тепло даёт всему
миру,
22. Карну, весьма и весьма отважного, ты поразишь
Дхананджая!
Долей и землёй завладеешь (воплощённых) богов,
данавов, ракшасов*.
23. Когда, пожав плоды своих дел, они падут в сраженьи,
То получат путь, Каунтея, какой заслужили, врагов
крушитель!
24. Нетленной останется слава твоя в этом мире, Фальгуна;
Ты видел: в великой битве Махадэва остался доволен.
25. Ты вместе с Вишну облегчить должен землю;
Прими, долгорукий, оружье, несущее неотвратимую кару,
Им выполнишь ты своё величайшее дело!"
Вайшампаяна сказал:
26, Принял его сын Притхи, согласно обряда, каурава,
С мантрами, также способом его действия и остановки.
27. Тогда тёмно-синий, как туча, властитель вод, Варуна,
На западной стороне пребывая, возвысил голос, владыка:
28. - Над кшатриями ты главенствуешь, кшатриев соблюдая
законы;
На мои шири взоры направь, я вот властелин, Варуна.
29. Я заготовил неотвратимые и неизбежные тенёта
Варуны*,
Прими их, сын Кунти, (узнай) их остановки тайну;
30. Некогда ими, витязь, в бою за (жену Брихаспати) Тару,
Взял я тысячи дайтьев, великих духом.
31. Поэтому из сетей, дарованных, великодушный,
Не освободится сама грозящая смерть, если ты её
захватишь.
32. Если ты с ними бросишься в битву,
То несомненно кшатриев вся земля лишится.
Вайшампаяна сказал:
33. Затем таящийся на Кайласе (Кубера), хранитель
сокровищ молвил,
После того, как небесное оружие дали Варуна и Яма:
34. - Я доволен, могучий и мудрый потомок Панду,
Что встретился здесь с тобой и с Непобедимым
(Индрой),
35. Ты, Левша, долгорукий, - бог непреходящий, древний;
Вместе с нами, владыка, ты постоянно трудился во
времена былые.
36. Тур-человек, дивное это оружье тебе дарую,
С ним победишь даже трудно-оборных, нечеловеческих
существ, долгорукий.
37. Прими же теперь от меня доспех превосходный, владыка,
С ним разобьёшь ты войска Дурйодханы*.
38. Прими любимое мной незримости (свойство),
Оно порождает силу, величие, блеск, (бдительность)
недругов усыплять (способно).
39. Когда Махатма Шанкара разрушил Трипуру*,
Использовав это оружье, им сжёг он великих асуров.
40. Для тебя его я воздел, воистину отважный,
Ты способен его удержать, по тяжести равное Меру.
41. Тогда каурава, долгорукий* Арджуна, согласно обряда
принял оружие дивное от Куверы.
42. И молвил владыка богов неутомимому сыну Притхи
Голосом нежно-звучащим, подобно бубнам (звучащим) в
тучах:
43. - Долгорукий, ты, чья мать Кунти, ты - древле-
рождённый Властитель, Ишана,
Видимого принявший путь, наивысшего совершенства
достигнув,
44. Ибо ты должен совершить великое божие дело, врагов
покоритель,
Ты должен взойти на небо, готовься же, великолепный!
45. Колесница, которой Матали правит, спустится для тебя
на землю,
Дивные дам тебе (там) доспехи, каурава!
46. Увидев тех охранителей мира, сошедшихся на горной
вершине,
Дхананджая, мудрый сын Кунти, пришёл в изумленье.
47. Тогда великолепный Арджуна сошедшихся хранителей
мира
Почтил по обряду словами, водой, плодами.
48. После чего возвратились боги, честь оказав
Дхананджае,
(Туда), откуда пришли, премудрые, (выполняя) желанное
быстрее мысли.
49. Арджуна, тур-человек, ощутил радость, приняв доспехи
Он считал себя достигшим цели, осуществившим
желанья.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Кайрата" гласит 41 глава -
ПРЕБЫВАНИЕ БОГОВ
ЗАКОНЧЕНА КНИГА "КАЙРАТЫ"



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: