Младенец, Быстрый, Чистый, Стремительный, Цветистый, Хороший,
4. Незаблуждающийся, Безгрешный, Ужасный, Приятный,
Луноликий, Пламенный, Копьеносец, Поражающий безумием,
Благодетельный, Умиротворённый,
5. Друг Шаштхи - (Парвати), Праведный, Очиститель,
Матерей любимец, Супруг Девы, Отрешенный, сын Сваги, сын Ревати,
6. Владыка, Вождь, Безрукий, Учредитель, Труднодостижимый,
Твёрдый в обетах, Кровавый, Любитель детских игрушек,
7. По небосводу идущий, Брахмачарья, В лесу стрел возникший,
Друг Вишвамитры, Друг Дэвасены,
8. Друг Васудэвы, Любезное божество, Приятель -
Кто читает эти дивные имена Картикеи
Рай, славу, богатство получит, в этом нет сомненья
Маркандея сказал:
9. Я восхваляю бесчисленно-имённого Гуху, боги, риши
любят его силу
Шестиголового копьеносца великого богатыря -
постигни это, витязь каурава!
10. Брамин*, рождённый брамином, знающий Браму,
учитель, наилучший из знающих Веды,
Друг Брамы, ты предан обетам Вед, водитель браминов,
11. Ты Свага и Свадха, очиститель высший, восхваляемый
в мантрах, шестеричное пламя!
Ты год, ты закон шестимесячья, месяц, полумесяц, стороны неба,
12. Ты лотосоокий, твой лик - как цветок винды,
тысячеликий, тысячерукий,
Ты хранитель мира, высшая жертва хавис, ты
кормилец суров, асуров.
13. Ты воевода вечный, проявленный, победитель врагов, владыка,
Тысячесущностный, тысячерадостный, пожирающий
тысячи, ты опора,
14. Тысячеголовый, несметнотелый, тысяченогий, ты
носишь тайную силу.
Ты сын Ганги, а также царицы Сваги, Земли, Стожаров,
15. Ты с петухом играешь*, образы произвольно меняешь,
Ты Дикша, Сома, Марута, вечный Дхарма, Владыка гор*, Индра.
16. Из вечных ты - вечный, из владык - владыка, ты гроза данавов,
Ты творец закономерности, ты гибель сынов Дити,
врагов победитель, лучший из суров,
17. Ты наитончайший, ты - знаток высшего, лучшего, ты -
высший и лучший.
Ты законное вожделение, высшее; этот великий
мир (произошёл) от твоего величья.
18. Ты преисполняешь мир, всех богов, могучий витязь,
восхваляемый вождь мира -
Поклонение тебе, двенадцатиокий*, двенадцатирукий,
но высший твой путь мне не ведом.
19. Кто, брамин, это шестеричное происхождение Сканды
Прилежно будет передавать в уши браминам или кто
будет внимать (передающему) брамину,
20. Тот в богатстве, долголетии, славе, блеске, сыновьях,
победе над врагами
Сначала удовлетворение получив, (затем) достигнет мира Сканды.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Беседа Маркандеи" гласит 232 глава -
ВОСХВАЛЕНИЕ КАРТИКЕИ АНГИРАСА
ЗДЕСЬ ЗАКОНЧЕНА КНИГА "БЕСЕДА МАРКАНДЕИ"
СКАЗАНИЕ О РАМЕ
[кн. III, "ЛЕСНАЯ", гл. 273 - 292, шл. 15859 - 16514]
Глава 273
Джанамеджая сказал:
1. После похищения Кришни, впав в безысходное горе,
Богатыри-тигры, что затем совершили Пандавы?
Вайшампаяна сказал:
2. Освободив Кришни и победив Джаядратху,
Сел окружённый сонмом отшельников-муни праведный
царь Юдхиштхира;
3. Соскорбели, ему внимая, великие риши;
(Тогда) Маркандее такое слово сказал сын кауравов.
Юдхиштхира сказал:
4. Говорят, дэвариши, что прошедшее и будущее тебе
известно, владыка,
(Так) разреши сомненье, возникшее в сердце, тебя
вопрошаю:
5. Лучшая из дочерей Друпады возникла средь алтаря*,
А не в утробе зачата многосчастливая сноха Панду*.
6. Полагаю, что Смерть, Рок и Закон властвуют безгранично
Над бываньем существ, (даже) тех, что не свершили
проступка.
7. Того, кто коснётся нашей, знающей дхарму, супруги,
(Хотя бы) чистого, следует приравнять к человеку,
совершившему воровство, беззаконье,
8. Ибо зла, никакого проступка, заслуживающего порицанья,
она не свершила;
Хорошо выполняла Драупади великий долг относительно браминов.
9. У царя ж Джаядратхи помутился разум, он унёс её силой;
За грех похищенья у него (все) волосы с головы упали*.
10. Вместе с родными он потерпел поражение в стычке,
А мы, разбив войско синдхов, вернули супругу.
11. Но её похищенье сомнение в нас возбудило;
Жизнь в лесу тяжела, мы (здесь) существуем охотой,
12. Живя в лесу мы вредим животным, нашим родным
обитателям леса.
Неправильно (поступают) певцы-брамины, живя (здесь)
20. Когда исполнилась тысяча лет, отрубил себе голову
Дашагрива (Десятиглавый),
Труднооборный в жертву Агни её принёс, тем ублажив
владыку преходящего мира.
21. Тогда явился сам Брама прекратить их подвиг
И каждому дар предложил на выбор.
Брама сказал:
22. Я доволен вами, хватит, выбирайте дары, сыночки,
Что хотите, кроме бессмертия выбирайте.
23. Сколько голов ты в жертву огню принёс, великого вожделея,
Столько их у твоего тела будет, когда пожелаешь.
24. В твоём теле не будет уродства, ты будешь носить тело,
какое хочешь.
Ты будешь всегда врагов побеждать на войне, в этом нет сомненья.
Равана сказал:
25. Пусть гандхарвы, боги, асуры, якши, наги,
Кимнары, бхуты меня никогда одолеть не смогут.
Брама сказал:
26. Все, кого ты перечислил, в тебе не возбудят страха,
Лишь человек - исключенье, так я решил - благо тебе да будет!
Маркандея сказал:
27. Этими словами тогда остался Дашагрива доволен,
Ведь презирал людей людоед тот злобный.
28. Затем Предок спросил Кумбхакарну; сознаньем
Во мрак погружённым, глубокий сон тот выбрал.
29. "Да будет", ответив, тогда сказал Вибхишане (Брама):
"Дар избери себе, сын, я тобою доволен" – несколько
раз (повторил он).
Вибхишана сказал:
30. Пусть даже при великом горе не возникнет во мне
беззаконной мысли,
Без изученья дай овладеть мне орудием Брамы*.
Брама сказал:
31. За то, что ты, врагов сокрушитель, даже от лона ракшаса
рождённый,
Не помыслил адхармы, я бессмертие тебе дарую!
Маркандея сказал:
32. Ракшас Дашагрива, дар получив, владыка народа,
Победив Владыку сокровищ (Куберу), его изгнал из Ланки.
33. Ту сторону покинув, владыка отправился на (гору)
Гандхамандану
В сопровождении гандхарвов, якшей, ракшасов и кимпурушей.
34. Его колесницу Пушпаку силою отнял Равана,
Но проклял его Вайшравана: "Ездить на ней ты не будешь!
35. Того будет она возить, кто тебя в схватке погубит;
За непочтение к Предку*, а также ко мне, скоро тебя не станет".
36. А праведный Вибхишана, о благом пути памятуя,
Обладающий великим благом, ему последовал, великий
раджа.
37. Им довольный, мудрый Владыка сокровищ поручил воеводство
Ему над полками ракшасов и якшей, брат брату.
38. Людоеды-ракшасы и могучие (упыри)-пишачи
Все, собравшись, провозгласили царём Дашагриву.
39. Стремительный Дашагрива драгоценности богов и дайтьев
Унёс, подкравшись, витая в воздухе и вид произвольно меняя.
40. Он заставил рыдать (все) страны, а потому и был прозван
Раваной.
Дашагрива силой (своего) произвола (самим) богам задал страху.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 275 глава -
ЗАХВАТ РАВАНОЙ НЕБА
Глава 276
Маркандея сказал:
1. Тогда все брама-риши, сиддхи, дэва-риши также,
Под водительством (Агни), переносчика жертв, просили
защиты у Брамы.
Агни сказал:
2. Этого сына Вашравасы, могучего Дашагриву,
Никак невозможно убить в силу дара Владыки,
3. А он, многосильный, кознями своими злыми все существа убивает.
Пусть же спасёт нас Владыка, ибо иного спасенья не видно!
Брама сказал:
4. Ни боги, ни асуры, ни сияющий Агни в битве его
победить не могут;
Но его обезвредить есть средство, к таковому прибегнуть нужно.
5. Для этой цели пусть низойдёт по моему приказанью*
Четырёхрукий Вишну, могучий воитель, он совершит это
дело.
Маркандея сказал:
6. В присутствии просителей, предок сказал тогда Шакре:
- Ты и все сонмы богов должны на земле родиться.
7. Медведей и лесной народ*, товарищей Вишну,
Зачинайте (себе) сынов, богатырей прекрасных и сильных.
8. Тогда боги, гандхарвы, данавы тут же решили
На земле воплотиться частично.
9. Затем в их присутствии гандхарвке, по имени Дундубхи,
Приказал Даятель бог: "Отправляйся ради удачи дела!"
10. Вняв словам Предка, гандхарвка Дундубхи
Родилась в человеческом мире горбатой Мантхарой.
11. Шакра и все другие превосходные боги
С самками-обезьянами и медведицами сыновей зачали,
12. Славой и силой на отцов похожих;
Они вершины гор крушили, вооружась палками и камнями.
13. Крепкие, как алмаз, сильные все, как потоки,
Они были отважны, сильны и страстны, искусны в битве.
14. Живучестью были подобны множеству змиев, как ветер
стремительны были;
Где хотел, там каждый и жил в лесных чащах.
40. Рама ж, вторичного прихода горожан опасаясь,
Углубился в великий лес, обитель Шарабханги.
41. Почтив Шарабхангу, он отправился в лес Дандаку,
И достигнув приятной реки Годавари, там поселился.
42. Во время пребывания там Рамы, Шурпанакхи вместе с Кхарой
Затеяли большое вредительство (подвижникам), живущим
в Джанастхане.
43. Для охраны подвижников Рагхава, преданный дхарме,
Поверг на землю сорок тысяч ракшасов.
44. Убив Душану1 и Кхару и многих других ракшасов,
Благополучие восстановил в лесу подвижников мудрый Рагхава.
45. После гибели ракшасов, отправилась Шурпанакхи
С обрезанными губами и ушами на Ланку, в обитель брата.
46. Тогда приблизясь к Раване, застывшая от боли ракшаска,
С лицом. покрытым запёкшейся кровью, к ногам брата упала.
47. Обезображенную (сестру) увидев, напрягся Равана от гнева.
В ярости скрежеща зубами, он вскочил с престола.
48. Выслав своих придворных, спросил наедине с ней оставшись:
- Кто ж это - благо тебе - так сделал, пренебрегая
мною, обо мне не подумав?
49. Кто, наткнувшись на острый дротик, на него налегает всем телом?
Кто, на голове огонь зажегши, засыпает и спит спокойно?
50. Кто самой ужасной ядовитой змеи касаться ногой дерзает?
Кто стоит перед львом долгогривым, его зубов касаясь?
51. Когда он так говорил, из его ушей вырывалось пламя,
Как из зажжённого дуплистого дерева оно сверкает ночью.
52. Милая брату сестра* ему всё рассказала о Раме,
О гибели Кхары, Душаны, (о том, как) он ракшасов прикончил.
53. Тогда сестру утешив и приняв решенье,
Вверх взвился раджа, по городу оставив распоряженья.
54. Миновав Трикуту, с тремя вершинами, и Чёрную гору,
Он увидел обитель чудовищ, широкого океана великие воды.
55*. Перелетев его, приблизился Десятиголовый к (горе)
Коровье Ухо,
К безмятежной, любимой обители Махатмы (Шивы),
держащего дротик.
56. Здесь к Мариче, давнишнему (своему) советнику пришёл
Десятиликий;
Некогда из-за страха перед Рамой он предпринял
умерщвление плоти.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 277 глава -
ПРИХОД РАКШАСКИ К РАВАНЕ
Глава 278
Маркандея сказал:
1. Марича смутился, радуясь прибытию Раваны,
Почтил (его по закону), угостил плодами, корнями.
2. Когда гость отдыхал, к нему подсел ракшас (Марича),
Красноречивый, ценящий слово, ему промолвил:
3.* - Неестественен цвет твоего (лица); в твоём городе всё
ли спокойно?
Народ твой чтит ли тебя усердно как прежде?
4. Зачем ты сюда пришёл и что должен тебе я сделать, царь ракшасов?
"Знай, предстоит одно очень трудное дело".
5. Тогда рассказал Равана, охваченный яростным гневом,
О поступках Рамы, о совершённом им деле.
6. Выслушав полностью Равану, молвил Марича:
- Берегись нападать на Раму, его силу я знаю.
7. Кто может выдержать стремительность стрел того махатмы?
Ведь это он, тур-человек, моего уединенья причина.
8. Какой злодей тебе рассказал о нём, несущем гибель?
Разгневанный Равана тогда сказал ему угрожая:
9. - Если нашего слова ты не исполнишь, то, конечно, погибнешь!
Марича подумал, что угроза смерти всего страшнее*:
10*. - Если должен насильственно смерть я принять,
приходится выполнить эту затею.
Тогда отвечал Марича лучшему из ракшасов:
11. - Какое ж, по истине, дело я должен тебе исполнить,
хотя бы против воли?
Десятиглавый ему сказал: отправляйся, замани Ситу!
12. Превратись в золоторогую лань с пёстрыми ногами, всю в
самоцветах,
Сита, залюбовавшись, Раму за тобой, конечно, отправит,
13. А раз удалится потомок Какутстхы, Сита в моей власти будет,
Захватив, я её унесу, тогда и его не будет*.
14. От разлуки с супругой безумец (погибнет), выполни мне
это лёгкое (дело);
От этих слов Марича (со страху) из себя пустил воду.
15. Горестно он последовал за шедшим впереди Раваной;
Так приблизились они к обители неутомимого Рамы.
16. Они исполнили то, что задумали раньше:
Равана превратился в отшельника-яти, бритого, с
чашкой и трирогой палкой;
17. В лань превратясь, в ту сторону отправился Марича;
Тело лани приняв, Марича показался Видехийке.
18. Сама побуждаемая Роком, из-за лани она побуждала Раму;
Рама, в угоду ей, лук захватив, торопился,
19. Поймать лань желая; для охраны ж Ситы, он оставил Лакшману;
С ним были меч и колчан; а лук на плече нёс (царевич).
20*. Он преследовал зверя, как Рудра Тару, (принявшего образ) лани,
А ракшас то исчезал, то снова вставал перед его глазами.
21. В далёкий путь завлечённый, наконец узнал Рама,
Понял Рагхава, что полуночник ему явился.
22. Пустил он стрелу, без промаха (бьющую) и подстрелил
принявшего образ лани.
Рамы стрелой поражённый, стал тот кричать тогда голосом Рамы.
23. "О Сита, Лакшмана!" - поддельный призыв раздался.
Какутстхы.
Затем, почтив друга отца, совершил погребенье.
25. Тогда он заметил, что выломан вход в жилище,
Побита пустая посуда, всюду сотни шакалов.
26. Преисполненные тяжкого горя, о похищеньи скорбя Видехийки,
Направились на юг врагов крушители, чтоб совершить наказанье.
27. В том великом лесу Рама и сын Сумитры
Заметили, что в разные стороны разбегается стая газелей.
28. Животные страшно кричали, как при пожаре;
И разом витязи увидели ужасного видом Кабандху;
29. На гору туч походил он, как стволы его плечи, огромны руки,
На груди - два широченных глаза, рот и пузо - огромны.
30. Чудовищный тот ракшас рукой захватил Лакшману
И тотчас, Бхарата, в отчаянье впал сын Сумитры,
31. Пока тот тянул его в пасть, он, взирая на Раму,
В отчаяньи вопил: "Рама, взгляни на моё положенье!
32. Вот мои беды, владыка: Видехийки хищенье,
Батюшки смерть и утрата тобою царства!
33. Встречу твою с Видехийкой, возвращенье в Косалу,
Посвященье на царство, правленье наследьем отца и
предков мне не увидеть!
34*. Счастлив тот, кто увидит благой твой лик, как средь
разорванных туч ясный (лик) Сомы,
При заклятьи травою куша, жаренными зёрнами и
куском (дерева) шами!"
35. Разные подобные этим (слова) выкрикивал мудрый Лакшмана,
Ему отвечал потомок Какутстхы, безмятежный среди смятенья:
36. - Не бойся, тигр-человек, раз я здесь, ничего не случится (худого);
Отсекай ему правую, кормящую, руку*, левую я уж отрезал!
37. Пока говорил он, как подрезанный куст тилака,
Упала рука, отсечённая острым оружием Рамы.
38. Правую ж руку отсёк мечом сын Сумитры;
Увидав, что могучий Рагхава замедлил*,
39. Лакшмана снова крепко ударил в бок того ракшаса.
Асура, огромный Кханда1, мёртвый упал на землю.
40. Из его тела тогда человек дивного вида вышел
И на глазах, блистая как солнце, стал подниматься на небо.
41. Красноречивый Рама спросил: "Кто ты, тебя вопрошаю,
ответь мне,
Скажи на милость, что это за дивное диво?"
Ему отвечал гандхарва: "Царь, я Вишвасу;
В силу проклятья брамина я от ракшаса родился;
43. Раваной, живущим в Ланке, похищена Сита;
Отправляйтесь вы оба к Сугриве, тебе он поможет.
44. Там, возле вод благого (озера) Пампы, богатого утками
и прочей (птицей),
Недалёко от берега, возле горы Ришамука
45. Живёт вместе с четырьмя советниками Сугрива,
Брат царя лесного народа, золотой венец носящего Бали.
46. Встретясь с ним, расскажи о причине несчастья;
Тот достойный владыка заключит с тобой дружбу.
47. Это дозволено мне сказать: увидишь ты дочь Джанаки;
Конечно, царь лесного народа знает страну Раваны".
48. Так молвив (тот) человек, дивный, блистающий, скрылся.
Дивясь, отправились оба (в путь) - Рама, Лакшмана...
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 279 глава -
УБИЙСТВО КАБАНДХИ
Глава 280
Маркандея сказал:
1. Вскоре к лазоревой воде, лотосами заросшей, пришёл Рама,
Скорбящий о похищении Ситы, приблизясь к Пампе.
2. Думая о подруге, он вошёл в прохладную пущу,
Овеянную ветром-марутом, напоённую ароматом амриты.
3. Затосковал* там царь царей, вспоминая подругу,
Мучимый стрелами Камы; тогда сказал ему сын Сумитры:
4. - Такому, как ты, даятель почестей, теряться не подобает,
Но уязвим даже владеющий собой человек, блюдущий добрые нравы.
5. Раз ты о случившемся с Видехийкой и о Раване знаешь,
Ты должен её добыть, разумно действуя, как мужчина!
6. Пойдём к обитателю гор, владыке лесного народа, Сугриве,
Положись на меня, ученика, слугу и друга!
7. Так Рагхава, ободренный разными словами Лакшманы,
В своё естество вернулся и (приступил) непосредственно к делу.
8. Помешкав у озера Пампа, (возлияньем) воды насытив предков,
(Дальше) отправились оба витязя - Рама, Лакшмана.
9. Так добрались они до горы Ришьямукхи, богатой
деревьями, плодами, корнями.
Там, на вершине горы, пять лесных человеков они увидали.
10. Своего советника им навстречу выслал Сугрива,
Как Химават стойкого, мудрого Ханумана.
11. Сперва с ним побеседовав, подошли оба к Сугриве;
И с князем лесного народа заключил тогда дружбу Рама.
12. Узнав о деле (Рамы), они показали ему покрывало,
Его уносимая Сита сбросила лесным человекам.
13. Такое свидетельство получив, Сугриву, прыгунов владыку,
Рама посвятил на царство над лесным народом.
14. Потомок Какутстхы обещал убить Бали в битве;
Сугрива же, царь, обратно добыть Видехийку.
15. Побеседовав так и заключив договор доверия друг ко другу,
Они все, подойдя к (пещере) Кишкиндхе, остановились,
вызывая на битву.
16. Подступив к Кишкиндхе, громовым голосом зареве Сугрива;
Не стерпел того Бали, Тара ж стремилась его успокоить.
17. - Потому, как кричал этот могучий лесной человек, Сугрива,
Я полагаю, он получил покровителя, (тебе) выходить не надо!
18. Златовенчанный Бали, красноречивый, владыка лесного народа,
Таре, лицом подобной владычице звёзд*, промолвил слово:
65. Умащенный сезамовым маслом, обмазанный грязью Десятиликий
Неоднократно (являлся), на запряжённой ослом колеснице плясал он;
66. Во главе с Кумбхакарной остриженные и нагие (ракшасы)
Умащенные, в красных венках*, на юг направлялись;
67. Но в белой чалме и венках, с белым зонтом
На белую гору всходил один Вибхишана*;
68. Четыре его советника тоже в белых венках поднимались
На белую гору; от великого горя они нас избавят!
69.* По земле, по морям Рама кругом размечет стрелы:
Супруг твой всю землю преисполнит славой;
70*. На куче костей стоящий, вкушая медовый напиток,
Мне Лакшмана явился: воспламенить он хотел все стороны света.
71. Рыдая, с окровавленным телом, но хранимая тигром,
Ты не раз мне являлась, восходила на север*;
72. Ты к счастью идёшь, Видехийка, встретишься скоро с мужем,
Скоро, скоро будешь с потомком Рагху и его братом, Сита!
73. Ланеокая дева*, внимая таким речам Триджаты,
(Вновь) обрела надежду увидеться с мужем.
74. Когда ж вернулись те страшные. злые пишачи,
Они застали её сидящей, как прежде, а возле неё -Триджату.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 280 глава -
БЕСЕДА ТРИДЖАТЫИ СИТЫ
Глава 281
Маркандея сказал:
1. Печальная, грязно одетая, скорбящая о супруге,
Украшенная лишь остатками драгоценностей, преданная
мужу, рыдала,
2. Сидя на камнях; ракшаски её охраняли;
Такой увидел её, к ней прокравшись, сражённый стрелою
Камы Равана.
3. Богами, данавами, гандхарвами, оборотнями*, якшами
Не побеждённый в битве, пробирался он в рощу, мучимый
Кандарпой.
4. В дивных украшеньях, сияющий кольцами, величавый,
Разными венками увенчанный, он был подобен Васанту.
5. Но даже украшенный не походил он на древо желаний;
Так, даже украшенная, вызывает страх смоковница*,
растущая возле трупов.
6. Подходил полуночник к месту, где она сидела,
Как подходит к красноватой (звезде) Рохини Сатурн*,
Пожиратель;
7. С прекраснобёдрой заговорил он, стрелой поражённый
бога с цветком на стяге*,
Ей, как газель дрожащей, бессильной, сказал он такое слово:
8. - Полно тебе выражать свою преданность мужу, Сита,
Тонкостанная, укрась своё тело, окажи благосклонность;
9. Полюби меня, широкобёдрая, роскошные благоволи
надеть убранства, одежды!
Из всех моих женщин будь избранной женою.
10. Дочери есть у меня и богов и гандхарвов,
Есть и данавов дочери, дайтьев также;
11. Четырнадцать миллионов пишачей моему покорны слову
И вдвое ракшасов, наводящих страх людоедов,
12. А якшей, моё исполняющих слово - так втрое;
(Правда), кое-какие у Владыки Сокровищ, у моего брата укрылись;
13. Гандхарвы, апсары меня напояют всегда, услаждают,
Прекраснобёдрые женщины служат мне так, как и брату.
14. Я ведь сын брама-риши, самого молчальника Вишравасы,
Я пятый из хранителей мира*, такая идёт о мне слава;
15. Напитками разными и дивными яствами ты насладишься;
Всё есть у меня, чем владеет царь тридцати (светозарных)!
16. От жизни в лесу откажись, ты затеяла трудное дело,
Прекраснобёдрая, будь (лучше) женой мне, наравне с
Мандрадари!
17. Так ей говорил; прекрасная Видехийка, закрывшись
И сойдя с муравы, полуночнику отвечала,
18. Роскошнобёдрая молодушка, влагой глаза истощая в горе,
Слёзы дождём проливала на упругие груди;
19. Божеством почитая мужа, жестокому Видехийка такое
сказала слово:
- Не раз ты уж мне говорил подобные речи, владыка ракшасов!
20. Но томимая горем, со страхом тебе я внимала;
Благо тебе, ты блаженствуешь, счастлив - от меня ж
отврати своё сердце!
21. Я - чужая жена и предана мужу, а (потому) недоступна;
Да и в жёны тебе не гожусь. жалкая (дочь) людского роду;
22. Ты умыкнул меня вопреки моей воле, какой же приязни
ты ищешь?
Брамин, Праджапати равный, твой отец (вышел) из чресл Брамы.
23. Почему же ты, равный хранителю мира, не соблюдаешь закона,
Владыку, царя царей, Махэшвары друга, называя братом,
24. (Вайшравану), владыку сокровищ, как ты не стыдишься?
Так говоря, рыдала Сита; перси её трепетали;
25. Тонкостанная шею, лицо покрывала одеждой;
Обездоленная (так) убивалась; лишь коса прекрасная,
длинная, мягко
26. Чёрной змеёй (изогнувшись), на челе виднелась.
Выслушал Равана это стойкое, сказанное Ситой слово.
27. Отвергнутый ею, он снова стал говорить, худоумный:
- Ладно, хоть члены мои Рыбознаменный* сжигает,
прекрасноулыбная Сита,
28. Но я насильно, прекраснобёдрая, не сойдусь с тобою;
Что ж мне поделать теперь, коль ты к человеку,
29. Который нам служит пищей, так привязана, к Раме?
30. Сказав это слово безупречно-сложенной, великий
владыка ракшасов
Оттуда исчез мгновенно, куда задумал скрылся.
45. На многие сотни йоджан простирались великие воды,
Хищных рыб, крокодилов обитель; мы размышляли уныло;
46. И сели тогда, решив начать голодовку;
Когда мы совещались, речь зашла о коршуне Джатаюше;
47. Внезапно, вершине горы подобную, грозную видом,
наводящую ужас,
Подобную сыну Винаты, мы увидели птицу:
48. Пожрать (нас) она хотела; но приблизясь, сказала слово:
- Эй, кто здесь о Джатаюше гуторит, о моём брате?
49. Сампати меня зовут, я его старший брат, царь пернатых;
Мы состязались друг с другом, взлетая к солнцу,
50. Тогда оба крыла опалил я, у Джатаюши ж не сгорели крылья;
Я видел: (уж) был далёко царь коршунов, мой брат любимый!
51. И с опалёнными крыльями я упал на эту большую гору.
Так говорил пернатый, и мы сообщили (ему) о гибели брата;
52. О твоём, владыка, несчастьи рассказали вкратце;
Тогда Сампати, услышав о таком великом горе, раджа,
53. Сердцем скорбя, нас распрашивал снова и снова:
Кто это Рама, кто Сита, и как был убит Джатаюша.
54. - Превосходные прыгуны, всё это хочу я слышать!
- Всё о несчастьи, постигшем владыку я рассказал подробно
55. И о причине голодовки, о нашем скорбном ожидании смерти*.
Тогда владыка птиц таким нас ободрил словом:
56. - Мне ведом Равана и Ланка, его великий город,
Я видел (ракшаса) по ту сторону моря в одной пещере
горы Трикута.
57. Там теперь Видехийка, у меня в этом нет сомнений.
Такие его слова услышав, мы поспешно вскочили,
58. Стали совет держать о переправе по морю, врагов крушитель,
Но через море никто не решился прыгать.
59. Тогда я проникнул в отца* и перепрыгнул великие волны,
Распростёртые на сотни йоджан; (мимоходом) убил
ракшаску - (русалку).
60. Там заметил Ситу в женском чертоге Раваны;
Пост она держит, творит умерщвление плоти, желая с
супругом встречи.
61. Истощена, простоволоса, печальна, подвижница грязно
содержит тело;
Я заметил каждый в отдельности эти знаки, по ним узнал Ситу;
62. Тайком подобравшись поближе, сказал арийке:
"Сита, я вестник Рамы, я из лесного народа и сын Маруты;
63. По воздуху сюда добрался, тебя лицезреть желая;
Благополучны оба царевича - братья, Рама, Лакшмана;
64. Их охраняет Сугрива, всех племён лесного народа владыка;
Благополучия тебе желает Рама с сыном Сумитры, Сита!
65. Их друг, Сугрива вопрошает также о твоём здоровьи;
Все племена лесного народа приведёт твой супруг сюда вскоре.
66. Доверься мне, госпожа, я не ракшас, а из лесного народа".
Поразмыслив минутку, так отвечала Сита:
67. "Что ты Хануман, я знаю со слов Авиндхьи.
Долгорукий Авиндхья старый ракшас и мудрый,
68. Он говорил, что советниками, подобными тебе, окружён Сугрива;
(Теперь) удались", - так ответив, самоцвет вот этот дала мне Сита;
69. Безупречная Видехийка в то время его носила;
Достоверности ради, дочь Джанаки сказала также,
70. Что на великой горе Читракути заговорённую стрелу из
соломы ты пустил когда-то,
Владыка, тигр-человек; (сказано) это, чтоб ты был уверен.
71. Затем себя дал поймать, и тогда поджёг тот город,
Теперь я вернулся. За добрые вести почтил его Рама.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 282 глава -
ВОЗВРАЩЕНИЕ ХАНУМАНА
Глава 283
Маркандея сказал:
1. Тогда к Раме, сидящему с ними вместе,
Лучшие из обезьян явились по приказанью Сугривы.
2. Окружённый тысячью миллионов лесных людей, ловких и бодрых,
К Раме пришёл свёкор Бали, счастливый Сушена.
3. Окружённый сотнями миллионов, Гаджа, Гавая,
Великие богатыри лесных племён, каждый особо, явились,
4. Племена голанула шестьдесят тысяч миллионов
За собой привёл великий и страшный раджа Говакша.
5. Сто тысяч миллионов из (племени) рыжих приведя, явился
Гандхаманданский, на (горе) Гандхамандана живущий.
6. Панаша по имени, весьма могучий мудрец лесного народа,
Привёл за собой пятьдесят два миллиона.
7. Дандимукха, почтенный старец из племени рыжих, весьма отважный,
Привёл большое войско рыжих, великолепных, страшных,
8. Чёрных, беломордых медведей, наводящих ужас,
Сто тысяч миллионов Джамбават привёл за собою.
9. Эти и ещё много других вожаков из племени рыжих,
Неисчислимые (множества) махарадж сошлись на помощь Раме.
10. Их тела походили на горные скалы; (отовсюду) они сбегались;
Шум, рокот то там, то здесь раздавались, как бы львиные рёвы,
11. Иные - будто громады гор, на буйволов были похожи другие,
Иные вздымались осенней тучей, были похожи на башни иные;
12. Со всех сторон лесные люди летели, прыгали, плыли,
Отовсюду, пыль подымая, сбегались.
13. Полноводному морю подобно великое войско лесного народа
Расположилось там, с согласья Сугривы.
14. Отовсюду стекались обезьяньих племён владыки.
В счастливый день месяца, при благих сочетаниях звёзд, и в момент подходящий,
15. Как бы желая перевернуть (весь) мир тем огромным войском,
Тогда начал поход счастливый сын Рагху вместе с Сугривой.
16. Начальником войск состоял Хануман, рождённый Ветром,
А тыл охранял сын Сумитры, бесстрашный (Лакшмана).
4. У ворот он поставил тараны, грозные видом машины;
Наготове держали стражи песок, смолу, ядовитых гадов,
5. (Оружие) "стосмертельное*", молоты, воск, железные стрелы,
Мечи, болванки, топоры и копья.
6. У всех ворот города были поставлены и дозорные отряды.
Много слонов, колесниц, пехоты.
7. Подойдя к воротам Ланки, Ангада открыто,
Без колебаний вошёл к царю ракшасов.
8. Тьмы тём ракшасов могучего окружали;
Как солнце в венке облаков сиял между ними Равана.
9. Через (толпу) сановников приблизясь к потомку Пуластьи, Ангада
(Его) красноречиво приветствовал и передал наказ Рамы:
10. - Говорит тебе раджа Рагхава, владыка преславной Кошалы,
Ко времени подходящее слово, его приняв, исполни!
11. Приближающего злодеев, радующегося порокам раджу
Пороки погубят, проникнув в города и деревни;
12. (Хоть) ты один совершил неправду, ты умыкнул Ситу силой,
Но это послужит причиной смерти и невиновных.
13. Опьянённый надменностью, силой, ты прежде
Вредил отшельникам-риши, пренебрегал даже богами,
14. Ты убивал раджа-ришей, ты умыкал рыдающих женщин -
Теперь настало время плодов твоих деяний!
15. Тебя и твоих советников убить (я пришёл), сражайся же,
будь человеком!
Полуночник, я сын человеческий, лучник, но посмотри на мою отвагу!
16. Даже если ты отпустишь дочь Джанаки, Ситу*, ты этим
меня не избегнешь:
Я острыми стрелами этот мир от ракшасов очищу.
17. Так говорил посол; этим грозным словам внимая,
Не стерпел разъяренный владыка Равана:
18. По знаку хозяина, четыре полуночника Ангаду
За четыре конечности ухватили, как птицы тигра;
19. Когда полуночники к его конечностям прицепились,
Он подскочил и, паря в воздухе, попал на кровлю чертога.
20. От стремительного его движенья на землю попадали ракшасы
С разбитыми сердцами, отличным ударом сражённые разом.
21. Уцепясь за кровлю дворца, он оттуда опять устремился,
Перемахнул через город Ланку и возле (своих) очутился.
22. Воротясь, лесной человек всё поведал владыке Кошалы;
Отблагодарив, Рагхава его отдохнуть отправил.
23. Затем, возглавляя войска лесных человеков, быстрых как ветер,
Потомок рода Рагху разбил укрепления Ланки.
24*. За царём медведей и Вибхушаной спеша, Лакшмана
Разрушил южные труднодоступные городские ворота.
25. Буроруких, бледнорыжих (лесных людей), искусных в сраженьи,
Тьмы тём, сотни тысяч осадили Ланку.
26. (Джамбават) двинул три миллиона бурых медведей
С ловкими передними лапами, обвислых в плечах и бёдрах.
27. Прыгали, летали, низвергались лесные люди,
За ними не было видно солнца; так свет затмевается пылью.
28. Схожими с цветами риса, сияющими как цветок акации шириша,
Восходящему солнцу подобными, (рассыпанными) как
конопляные зёрна
29. Совершенно покрылись валы (кремля); с изумлённым видом
Столпились ракшасы, их старики и жёны.
30. (Войска) крушили драгоценные колонны, вышки,
Ломали машины, расшвыривали рогатки.
31. Захватив "стосмертельные" оружия, диски, ядра,
Их быстро метали в Ланку; великий шум поднялся.
32. Кое-какие отряды и полуночники, стоявшие на укрепленьях,
Удирали сотнями от лесных людей, наступавших (на город).
33. Тогда ракшасы-оборотни, по слову раджи
Свой вид изменив, сотнями сходились;
34. Ливень стрел проливая, их разгоняли обитатели леса,
(Собой) укрепленья украсив, они проявляли большую отвагу.
35. Болваноголовые*, ужасные видом (ракшасы)
Захватили обратно (свои) укрепленья.
36. Многие туры лесные люди под ударами копий полегли телами,
Много полуночников было раздавлено столбами,
рушившимися во время свалки.
37. Тогда завязалясь рукопашная схватка лесных людей и ракшасов,
Когтями, зубами они терзали друг друга.
38. В остервенелой схватке ракшасы и лесные люди
Мёртвыми падали на земь, не отпуская друг друга.
39. А Рама тучи раскалённых стрел низвергал на Ланку,
Полуночников он разил повсюду, как бы дождём орошая.
40. Непобедимый усталостью, твёрдый лучник, сын Сумитры,
"мужей губящими" стрелами*
(Метко) издали целясь, сбивал стоящих на непреступных
(местах) ракшасов.
41. Завершив истребленье, дал знать войскам Рагхава,
Что закончен бой за Ланку и виден признак полной победы.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 284 глава -
ВСТУПЛЕНИЕ В ЛАНКУ
Глава 285
Маркандея сказал:
1. Против тех вступающих войск приверженцы Раваны
Вышли толпами - пишачи и злейшие ракшасы.
2. Парвана, Патана, Джамбха, Кара, Кродхавашва, Хара,
Прапруджа, Аруджа, Прагхаши, с ними другие
3. Невидимками нападали злодеи, но Вибхишана,
Зная их, учинил им невидимо гибель.
4. Став видимыми лесным человекам, стремительным, сильным,
Они все были убиты. бездыханные пали на землю, раджа!
5. Взбешённый Равана вышел тогда с войсками,
Окружённый огромной силой ракшасов, пишачей.
6. Зная военные уставы, как второй Ушана,
Увидел стоящее в строю победное войско лесного народа.
2. Он стал рассматривать войско, желая заметить Раму,
Но увидал стоящего перед ним с луком в руке сына Сумитры.
3. Бурые к (ракшасу) поспешно сбегались, окружили его отовсюду
И начали колотить стволами огромных деревьев.
4. Иные рвали его когтями, другие ж лесные люди,
Пересилив боязнь, разными военными способами сражались.
5. Разнообразными страшными копьями они поражали
Индру ракшасов,
Но тот презирал их удары, лесных людей пожирая:
6. Лесных людей Балу, Чандрабалу, Ваджрабалу;
Увидев это потрясающее дело ракшаса Кумбхакарны,
7. Тара и его соратники в ужасе закричали;
Услышав громкий крик предводителей лесного народа,
8. Безбоязненно к Кумбхакарне подбежал Сугрива;
Многославный стремительно налетел на Кумбхакарну.
9. Слон средь лесных людей, великий духом, он с силой
Стволом ударил стремительно по голове Кумбхакарну.
10. Без смущенья расщепил ствол шали о его голову Сугрива,
А тот закричал ужасно, разбуженный ударом колоды.
11. С силой рванул Кумбхакарна Сугриву и сжал в объятьях;
Так ракшас Кумбхакарна хотел унести Сугриву.
12. Но бегом его настигая богатырь, радость друзей, сын Сумитры,
Огромную, оперённую золотом стрелу стремительно пустил
ему в догонку
13. Лакшмана, губитель богатырей враждебных метнул её в
Кумбхакарну,
И та стрела пронзила его кольчугу и тело.
14. Расселась земля; он стал туда погружаться, истекая кровью;
Сердце его разорвалось, выпустил он царя лесного народа.
15. Но Кумбхакарна в схватке за скалу ухватился, великий витязь,
И подняв большую глыбу, набросился на сына Сумитры.
16. Когда он, подняв обе руки, бежал нападая, (Лакшмана)
Обоюдоострым мечом их отсёк; (ракшас) же был
четырёхрукий.
17. Во всех руках, как оружье, он держал по глыбе,
Острым мечом их отсёк сын Сумитры мгновенно.
18. То был великан со многими головами, руками, ногами;
Как груду туч его растерзал сын Сумитры оружием Брамы.
19. Рухнул великий витязь, дивным оружьем убитый в схватке,
Подобно кудрявому дереву, сожжённому прожорливым (Агни).
20. Когда ракшасы увидели стремительного Кумбхакарну,
подобно Вритре,
Бездыханным, поверженным долу, они убежали со страху.
21. Заметив, что те воители удирают, оба младшие брата Духшасаны,
(Их) задержав, в ярости побежали к сыну Сумитры.
22. Их обоих, Ваджравегу и Праматитху, яростно бегущих
Как два водопада, встретил оперёнными стрелами сын Сумитры.
23. Тогда произошла великая, ужасающая схватка, Партха,
Между младшими братьями Духшасаны и мудрым Лакшманой.
24. Ливнем стрел он осыпал обоих ракшасов,
Те ж витязи возвращали ответный дождь, разъярённые оба.
25. Длилась немало ужасная битва Ваджравеги
И Праматитхи1 с долгоруким сыном Сумитры,
26. Пока ухватив вершину скалы Хануман, сын Ветра,
Подбежав, не лишил дыханья Ваджравегу, ракшаса;
27. Нила ж, лесной человек, подбежав, опрокинул
Огромной глыбой скалы Праматина, младшего брата Душаны.
28. Тогда снова разгорелась битва, остро, как сначала,
Друг на друга бросались снова войска Раваны и Рамы.
29. Сотнями убивали лесные люди найратов и лесных людей найраты,
Но больше найратов, а не лесных людей погибло.
Так в святой Махабхарате, в книге "Лесная",
в книге "Сказание о Раме" гласит 287 глава -
ГИБЕЛЬ КУМБХАКАРНЫ
Глава 288
Маркандея сказал:
1. Услышав, что Кумбхакарна и его младшие братья убиты
в сраженьи,
А также великий витязь Праститха и великолепный Дхумракша.
2. Молвил сыну, витязю Индраджиту, Равана: