Пять стихий и система их аналогий 11 глава




 

Здесь оракул обращается к человеку, который должен нести ответственность за существенную ошибку. Он оставил сравнительно спокойное и надежное место и пустился в «авантюры», из которых он не может найти выход.

Оракул советует спрашивающему встать на «религиозный спасительный путь», ведь описанная в изречении «лодка сострадания» была средством, с помощью которого совершенные Будды* и Бодхисатвы сопровождали просветленные души в Нирвану.

Спрашивающему ставится в упрек нежелание исправлять допущенную серьезную ошибку. Однако, как бы трудно для него это ни было, ему рекомендуется это сделать.

 

344 Маленькими частями они войдут в один четверик, однако когда он наполнится, все высыплется через край. /И все же ты/ по‑детски доволен собой.

 

Оракул характеризует человека, задающего вопрос, как наивного и несерьезного. Он берется за слишком много различных дел и удивляется, если ни одно из них по‑настоящему не получается.

Ему следовало бы сосредоточиться на главном и оставить свои детские мысли и чувства, хотя они придают ему определенный шарм. Если он не в состоянии это сделать, то по крайней мере ему необходимо подробно расспросить оракул о том, как ему вести себя дальше.

 

345 Кто сказал, что именно у /твоей/ деревни нет своеобразия? После сильных дождей озера и моря капля за каплей поднимаются к небесным берегам. /Ты/ чувствуешь за собой вину, и поэтому /ты/ прячешься во время осеннего равноденствия. /Но когда/ начнется весенний дождь, цветы будут сердечно приветствовать тебя. /Поэтому/ стань же, наконец, взрослым!

 

Во время летнего солнцестояния в 15‑ый день восьмого лунного месяца в Китае отмечался большой праздник. На нем должны были присутствовать все члены общества. Тот, кто не приходил, сразу навлекал на себя подозрения, так как после окончания праздничных действий обсуждались и разрешались все общественные и межличностные споры, которые накопились за весну* и лето*, т.е. в течение вегетационного периода.

Задающий вопрос слишком много жалуется на свою судьбу. Он игнорирует людей из своего ближайшего окружения. По‑видимому, у него есть что скрывать от них. Хотя вероятнее всего, он избегает ответственности и прячется. Может быть, у него есть «внебрачный ребенок», за которого он не хочет нести ответственность? Или он запутался сам и впутал других в какую‑то деловую авантюру, итог которой он не мог заранее предусмотреть?

Оракул говорит, что спрашивающий живет иллюзорными подростковыми представлениями, от которых ему трудно освободиться. К сожалению, он все еще питает заблуждение, что он самый лучший, из‑за чего он легко может забыть о лежащей на нем ответственности.

 

346 Тучи рассеялись, и луна правит небосводом. /Если/ бык тяжело ступает перед лошадью, они встретятся позже. /Если ты/ из тугого лука поразишь цель, значит, одна единственная стрела сделала действительно хорошую работу!

 

Здесь речь идет о китайской зодиакальной системе*. Разумеется, лошадь* быстрее быка* и всегда его догонит, ведь она наделена такими качествами, как изящество и быстрота, в то время как быку свойственны верность, выдержка и работоспособность. Образ лука и стрелы, поражающей выбранную цель, означает для китайцев появление в скором времени потомка мужского пола, ведь стрела по своей форме является фаллическим символом.

Задающий вопрос хочет целенаправленно осуществить свои мечты. Но он медлит с реализацией своих планов и в настоящий момент не знает точно, как все организовать. Ему следовало бы направить свою энергию на заранее определенную цель, чтобы из возможного попадания извлечь выгоду. Только тогда он может утверждать, что действительно чего‑то добился.

 

347 Путешествуя верхом, /ты/ скачешь легкой рысью. Луна погружается в Западное море, /но/ солнце снова взойдет на востоке! Кто может сразу же после /своего/ прибытия заниматься умственной работой? На десять тысяч миль вокруг ветер дарит прозрачность рекам и озерам.

 

Лошадь* (седьмой знак зодиака*) в древнем Китае, как и в Европе, была символом социального положения.

Задающий вопрос, по‑видимому, не обременен заботами или уже разрешил существующие проблемы. Его мечты исполнились, и он может уверенно идти навстречу своему блестящему будущему. Но прежде чем взяться за новые задачи, ему надо отдохнуть от прежних забот.

Ветер дует благоприятно для него и его планов. Все, что еще остается неясным, разрешится в ближайшем будущем. Ему не надо удивляться, если его далеко идущие планы скоро осуществятся.

 

348 Горизонтальные цепи облаков собираются на горной гряде, и так /вниз устремляется/ безмерно много воды. /Ты совершаешь/ длительное путешествие и высматриваешь свою родную деревню. /Тебя/ ждут в скором времени обременительные и неприятные дела. /Но/ государь никогда не жалуется! /И ты/ безнадежно прислоняешься к воротам, пока не скроется солнце!

 

Задающий вопрос попал в трудное положение. Больше всего он хотел бы вернуться к прежней жизни, когда он чувствовал себя спокойным, защищенным и счастливым. Однако его желание исполнить не так просто, ведь с тех пор прошло уже много лет.

Спрашивающий должен смириться с тем, что в настоящий момент ему не удастся вернуть свои «золотые годы». Чтобы снова направить свою жизнь в прежнее русло, ему придется выдержать еще много невзгод.

Оракул советует ему стойко встретить надвигающиеся трудности и не дать никакому событию сбить с себя с толку. Ему не следует винить за суровые времена других или свою судьбу. Только активными действиями он сможет улучшить условия своей жизни на долгое время.

 

349 Сегодня ветер и волны успокоились, /и твоя/ лодка может плыть дальше по спокойной реке. Отныне слава и заслуги будут соответствовать /твоему/ желанию. Зачем /тебе/ тогда жаловаться на свои поседевшие волосы?

 

Здесь оракул обращается к человеку, дела которого сейчас идут лучше, чем некоторое время назад. Вероятнее всего, в его окружении воцарилась, наконец, спокойная атмосфера. Преодолев трудности, он стал сильнее и снова ясно представляет свой жизненный путь.

Задающий вопрос может быть уверен, что его труд увенчался успехом. Благодаря ему он добьется уважения или, возможно, уже добился. Он заслужил свои «лавры» и ему не стоит огорчаться из‑за того, что он стал при этом «старше».

 

350 После очень, очень долгого путешествия через реки и горы /ты/, наконец, достиг миролюбивого региона ‑ сверкающего зеленью и /покрытого/ ароматными травами места. Поистине, у твоего быстрого, как ветер, коня легкие копыта!

 

Здесь речь идет о человеке, который достиг своей цели, пройдя кажущийся подчас бесконечным путь. Он нашел окружение, которое он желал или о котором мечтал, и обрел внутреннюю гармонию.

Спрашивающему, несомненно, повезло с выбором средств. Благодаря им он смог преодолеть трудности за короткое время.

Вероятно, ему оказали помощь родственники или знакомые, ведь Лошадь*, седьмой знак китайского зодиака*, обозначает быстроту в действиях и решениях, а также указывает на высокое происхождение, ведь простым людям в древнем Китае было запрещено ездить верхом.

 

351 Орлы‑могильники и канюки достигают осенью половой зрелости, /они/ поднимаются с ветрами и устремляются на крыльях вверх, пока не достигнут дворца Трехногой жабы. Если в сиянии /этого дворца ты/ о чем‑нибудь попросишь, твоя просьба будет тотчас же исполнена. Рано или поздно отзвук /твоей/ славы достигнет Девяти Небес!

 

Как известно из орнитологии, большие хищные птицы, как и те, что названы в изречении, только после трех или пяти лет достигают половой зрелости. Это значит, что оракул обращается здесь к человеку, которому предстоит еще долго ждать реализации своих планов, но потом при активной поддержке окружающих и любящих его людей он достигнет небывалых высот.

Вероятно, речь идет о любовной истории, ведь дворец Трехногой жабы*, находящийся на обратной стороне луны*, обозначает в древнекитайской символике покои новобрачных, где после завершения свадебной церемонии они проводят свою первую брачную ночь.

Но не удивительно также, если вопрос касается заключения договора. Девять Небес обозначает не только строение космоса, но и земные человеческие отношения, так как небо*, согласно представлениям китайцев, отражает установленную на земле иерархию.

 

352 /Из‑за/ шума, который подняли крысы, /ты/ не мог ночью спать. Если бы у тебя была кошечка, ты спокойно бы провел всю ночь. Человеческое восприятие, действительно, подобно животному! Но Последняя Реальность людей сильно от них отличается!

 

Здесь представлен человек, дела которого обстоят не очень хорошо: он даже не может завести кошку, чтобы она держала подальше от него крыс* (первый знак китайского зодиака*). Так он небрежно относится к своему родному дому и его проблемы растут, как снежный ком.

Задающему вопрос трудно ясно увидеть и проанализировать свою ситуацию. Он сравнивает себя с животными, которые следуют своему инстинкту и этим довольны.

Однако человек он не может довольствоваться только этим. «Последняя Реальность», о которой говорится в изречении, обозначает предсмертный час, когда перед внутренним взором умирающего проходит в обратной последовательности вся его жизнь. Согласно древнекитайским и буддийским* представлениям, эта привилегия дается только людям, но животные ее лишены.

 

353 Два человека сидят бок о бок, и над ними светит солнце. Если /твое/ сердце величиной с горошину, то образ действий бессмертного будет /тебе/ непонятен!

 

Здесь представлена идеальная ситуация, которая едва ли могла быть еще лучше, независимо оттого, идет ли речь о любовном приключении или деловых отношениях.

Однако человек, задающий вопрос, слишком мелочен. Он хочет больше знать о другом, не желая ему рассказывать о себе. Он не может понять ошибки других, хотя свои он не замечает, но ведет себя так, как будто он «самый знающий» и «самый мудрый» на свете.

Оракул гласит, что ему следует быть более великодушным и щедрым по отношению к близким. А свою беспощадную критику обратить прежде всего на себя.

 

354 Сознательность правящих падает, а подданных растет. Темные силы могущественны, а светлые не могут подняться. Что /ты/ можешь сделать в такой ситуации? Почтенным торговцам следует уйти в укрытие!

 

Здесь представлен человек, который готов сделать для себя и окружающих его людей все самое лучшее, но при данных обстоятельствах не может это осуществить. Творить добро для него естественно. Но в обществе царят коррупция, кумовство и преступность.

Оракул советует спрашивающему удалиться в «безопасное место», так как «сила зла» сейчас превосходит силу добра. Если он стал бы слепо и неосторожно бороться против нее, он потерпел бы мучительное поражение.

В решающих ситуациях ему следовало бы обращаться за советом к оракулу.

 

355 Если /ты/ добрался до Чангана, /отправляйся/ к северо‑восточному перекрестку, потому что оттуда /ты можешь/ увидеть Небесные врата. Там /ты/ найдешь практичное жилье.

 

Любой образованный китаец мечтал посетить однажды «Афины» древнего Китая ‑ Чанган, город, расположенный вблизи современного мегаполиса Ксиана. Эта древняя столица была центром духовной, культурной и деловой жизни и славилась своими великолепными парками.

Спрашивающий строит, несомненно, далеко идущие планы, ведь, как гласит оракул, он должен «арендовать жилье в столице, вблизи императорского дворца». У него есть хорошие шансы осуществить свои намерения, но ему следовало бы вести себя скромнее, чтобы не быть обманутым.

 

356 Продвигаясь очень медленно, /ты можешь/ добраться до Небесной горы, около которой /ты/ обретешь глубокое внутреннее спокойствие. Там /ты/ найдешь помощников бессмертных, собирающих лекарственные травы. Жилища бессмертных сияют великолепием весенних красок.

 

В древнем Китае считалось, что на Небесной горе*, расположенной на западе страны в горах Куньлунь*, живут бессмертные*. Поэтому люди, которые находили туда дорогу, обретали внутренний покой, гармонию и здоровье, не говоря уже о высших достижениях, таких как долголетие и «бессмертие»*.

Мудрые советы старшего или более опытного близкого человека поддержат спрашивающего в его планах. Он близок к осуществлению, казалось бы, невозможного. И может быть уверен, что он скоро достигнет своей цели, даже если ему придется приложить для этого большие усилия.

 

357 Провести одну ночь в размышлениях /было бы для тебя/ не так плохо, как если бы /твое/ тело получило вдруг сильный толчок. Если /ты/ впадешь в заблуждение, /у тебя/ будут болеть легкие и печень.

 

Здесь описан человек, который все больше запутывается в проблемах. Он действует наудачу, тщательно не обдумывая возможные последствия своих поступков. Оракул гласит, что в его положении лучше провести одну, а при необходимости, несколько ночей в медитативных размышлениях, чем пытать свое счастье наугад.

Задающему вопрос необходимо осознать, что положение, в котором он находится, «опасно для жизни». Все мелкие ошибочные действия, особенно те, которые вызваны грустью или страхом потери (соответствуют легким) и ненавистью или гневом (соответствуют печени), отразятся, подобно маятнику, на его физическом состоянии, поскольку, согласно китайской медицине, душевное настроение находится в тесной взаимосвязи с состоянием внутренних органов.

Перед принятием любого важного решения спрашивающему следовало бы советоваться с оракулом и хотя бы один раз обратиться к «И Цзин»*, чтобы в целом прояснить свою ситуацию.

 

358 /Ты/ труслив и /поэтому часто/ вспыльчив. /Но ты/ можешь одерживать победы, как маршал! Так что смело иди вперед! Если в душе /ты/ полностью растерян, то найдешь правильный /путь/ в центре груди, и это непроизвольно внушит страх /твоим/ врагам.

 

Данное изречение характеризует человека, которому, очевидно, не хватает смелости и уверенности, чтобы прямо и кратчайшим путем решать свои дела. Он медлит, колеблется, а при любой трудности, возникающей на его пути, приходит в необузданную ярость.

Оракул советует задающему вопрос перенять качества хорошего полководца: решительность, храбрость, дальновидность, способность стратегически и тактически мыслить ‑ и говорит, что даже из самых сложных жизненных ситуаций он может найти выход, если освободится от своих страхов и будет следовать ясному внутреннему голосу.

Возможно, у спрашивающего есть противник, которому он хочет или должен внушить страх. Если он уверен в себе и своем деле, их спор разрешится сам собой. Если же он обнаружит свою эмоциональную несдержанность, то сам пострадает от этого.

 

359 Небо заботится о людях, которые жертвуют собой, /чтобы они/ не погибли в пошлом мире. /Если твое/ сердце чисто, /ты/ можешь увидеть Дао. Каким бы большим несчастьем было бы /для тебя/ потерять истинную духовность!

 

Здесь охарактеризован человек, который блуждает между двумя мирами: духовным и земным. Они оба привлекают его, поэтому он пока не сделал окончательного выбора в пользу одного из них.

Наивысшей желанной целью даосов*, как и конфуцианцев*, было превратить Дао* или «Путь» в свою жизненную практику. Эти философские течения предусматривали однако совершенно разные, в определенной степени противоположные, но дополняющие друг друга способы достижения этой цели: даосы вели отрешенную от общества и политики отшельническую жизнь, а конфуцианцы стремились к карьере чиновника*, наделенного властью, и общественной деятельности.

Задающий вопрос находится в ситуации, когда он может ясно увидеть свой жизненный путь и строить планы на будущее, если оставит плохие мысли и сомнительные планы. Он уже разработал собственный духовный путь, но пока не смог осуществить свои замыслы в будничной жизни.

Оракул советует спрашивающему решить, наконец, какому из двух путей следовать в жизни. Если он, как прежде, будет «фривольно» играть и с тем, и с другим, он ставит под угрозу осуществление всех своих планов.

 

360 /Ты/ спас детей из водной пучины и поймал рыб в горах. Но с рассвета до заката /твои/ дела доставляют /тебе/ массу хлопот! Измени /свое/ поведение и /ты/ сможешь осуществить все планы!

 

Некий человек совершил, кажется, невозможное, однако при этом он использовал, вероятно, сомнительные методы или просто выдумал свои истории. Поэтому он растерян, раздражителен и неуверен в себе.

Задающий вопрос, несомненно, полон энергии и находчивости. Однако этого не достаточно, чтобы осуществить его далеко идущие планы.

Ему необходимо изменить методы, которыми он хочет достичь своей цели. Ему можно посоветовать обращаться к оракулу за советом с четко сформулированными вопросами.

 

361 Блуждая по грязным дорогам с деревянной рыбой в руке и прося милостыню, ты не видишь, что /к тебе/ медленно приближается государь. /Ибо ты/ исчезнешь, как только вспорхнет первая птица!

 

Здесь охарактеризован человек, который направился по ложному духовному пути, ведь он держит в руке «деревянную рыбу» ‑ инструмент, с помощью которого буддийские* священники в день Нового года запускают одним ударом молитвенные мельницы. Вероятно, он стал жертвой какого‑то шарлатана или своего собственного шарлатанства.

Положению, в которое вовлек себя спрашивающий, не позавидуешь. «Нищий», возможно, «без крыши над головой», но, несомненно, потерявший надежду, он ведет себя, как «бродячая собака». К тому же безосновательные страхи лишили его здравого человеческого разума: он не замечает, что в настоящий момент находится к своей заветной цели ближе, чем когда‑то. Глубокий страх перед собой и окружающим миром затуманили его прежний ясный взгляд.

Ему необходимо найти какого‑то мудрого человека или психолога, чтобы с его помощью понять суть своих проблем. Рекомендуется также регулярно обращаться к оракулу по конкретным вопросам.

 

362 В гексаграмме номер 63 Вода и Огонь, Инь и Ян согласуются друг с другом. Питай /свое/ существо и обнови народ! Поднимись к небу, чтобы таким образом помочь земле!

 

Здесь представлен человек, который вопреки всем трудностям далеко продвинулся в достижении своих намерений, ведь он сумел соединить в себе, собственно, несовместимое: Воду и Огонь, Инь* и Ян*. Данное изречение относится к числу тех немногих, которые прямо указывают на «И Цзин»*, или «Книгу Перемен».

Несмотря на все свои прежние достижения, спрашивающему не стоит расслабляться. Он еще не преодолел самое трудное. Несомненно, до сих пор он шел к достижению своих целей безупречным и безукоризненным в моральном отношении путем, но сейчас ему угрожает опасность поддаться высокомерию и легкомыслию, как будто первоначальные успехи ослепили его и сбили с пути.

Задающему вопрос надо непременно следовать своему прежнему пути, особенно в том, что касается отношений с близкими. Но необходимо также соответственно реагировать на столкновения, затруднения или возможные споры с другими людьми, которые принципиально враждебно к нему настроены Поэтому ему настоятельно рекомендуется глубокая медитация над гексаграммой 63 «И Цзин».

 

363 Верхом на лунном зайце /ты/ добрался до дворца Трехногой жабы. Там /ты/ встретил фею Чанъэ и поднялся на священное дерево османтуса, чьи испарения пропитали все /твое/ тело своим таинственным ароматом.

 

Чтобы понять это символическое изречение, необходимы некоторые комментарии. Белый «лунный заяц»*, живущий на светлой стороне луны, готовит в ступке из небесных веществ эликсир бессмертия*. В каждое новолуние темная «Трехногая жаба»* «проглатывает» или прячет его в своем дворце, расположенном на обратной стороне луны. Заяц считается воплощением женственности, так что еще 400 лет назад в книгах по естествознанию утверждалось, что зайчиха беременеет, облизав утреннюю росу.

Фея Чанъэ, убив отличного лучника, похитила для него эликсир бессмертия, но из корыстных побуждений приняла его сама и поэтому попала на луну, где с тех пор она является домоправительницей «Трехногой жабы». Перед ее дворцом стоит священное дерево османтуса*, чьи испарения в новолуние вдыхают парящие во Вселенной бессмертные.

Речь идет здесь либо о любовной истории спрашивающего, либо о служебном романе, поскольку, с одной стороны, заяц символизирует любовь и симпатию, а с другой, лунный дворец является синонимом покоев новобрачных. Задающий вопрос может быть уверен, что он примет или уже принял хорошее решение, о котором он никогда не будет жалеть.

 

364 Встав однажды на путь Священного Дао, тебе следовало бы идти им и дальше. Тогда /ты/ найдешь людей, которые, /как и ты/, ищут его закономерности, и дойдешь до места, в котором /кто‑то/ доказывает свою силу духа.

 

Здесь представлен человек, который встал на путь духовного совершенствования. Ему надо следовать этому пути, ведь на нем он обрел и встретит еще в будущем единомышленников, которые могут направить его к желанной цели.

В изречении речь идет о Священном Дао. Это Дао определяется как закономерность и его можно обрести на различных мирских путях. Мясник, так же как и священник, может пройти «святой» путь, если он не свернет с «верной дороги». В этом смысле Дао понимается равно как путь и цель, стремление и реальность, впечатление и его проявление, обувь и ее след одновременно.

Задающему вопрос будет несложно продолжать выбранный путь. Все, кажется, идет своим чередом. В определенной степени, путь направляет его жизнь.

Целью спрашивающего является поиск «Мастера», который своими советами помогал бы ему в жизни. Но вопрос состоит в том, действительно ли ему нужен Мастер. Может быть, он должен искать его в себе.

 

365 В печи /пылает/ огонь, в песочной ванне /плавится/ золото. Если ты достигнешь необходимого эффекта, в /твоем/ бронзовом треножнике сформируется пилюля бессмертия.

 

В центре Китая треножники* известны с древних времен. Сначала их лепили из глины, а позднее отливали из бронзы. Треножник символизировал триединую основу мира: Небо ‑ Земля ‑ Человек. Первоначально его использовали для жертвоприношений предкам и как погребальный инвентарь. К тому же в нем нагревали гадальные пластинки из панциря черепахи и костей. А позднее, в даосской* традиции он служил для приготовления лекарств, продляющих жизнь.

Спрашивающему необходимо знать, что в древнем Китае, как и в странах Средиземноморья, одновременно существовала сильная алхимическая традиция. Целью стремлений, несмотря на различие в способах, было одухотворение физической природы человека, чтобы благодаря этому подняться на новую ступень бытия.

Задающему вопрос необходимо приложить все усилия, чтобы вдохнуть жизнь в свои передовые идеи. Если он ученый, то ему следует заниматься каждой деталью своих проектов или экспериментов, даже если, на первый взгляд, они покажутся ему неважными. Но этот совет относится и ко всем, кому выпало данное изречение.

 

366 Во время /своего/ бесконечно долгого путешествия /ты/ отказался узнать что‑либо о языке цветов. /Если ты/ перейдешь брод в обществе друзей, /твое/ имя займет высокое положение.

 

Здесь речь идет о кодах, которые используют китайцы в кругу семьи и друзей, между женихом и невестой, в религиозных или криминальных тайных союзах, чтобы непонятно для других людей передать какую‑то информацию. Это могут быть письменные знаки, жесты и татуировки на руках, которые имеют определенное значение или указывают на принадлежность человека к некоему кругу. Этот зашифрованный способ взаимопонимания называется «языком цветов».

Задающий вопрос далек от желания выделиться или отделиться от остальных людей с помощью «языка», понятного только ему и некоторым другим, хотя ему часто это предлагали. Напротив: он хочет быть окруженным близкими людьми, чтобы больше не напускать на себя мнимую таинственность.

Если он и дальше будет вести себя открыто, то это благотворно повлияет и на него, и на его окружение. Он осуществит свои намерения и будет вознагражден за это близкими.

 

367 Выбери /себе/ благоуханный весенний день, когда /ты/ можешь наблюдать, как распускаются цветы. Любая цветочная почка защищается, чтобы не быть сорванной. Но /ты/ можешь любой росток посадить вновь!

 

Здесь оракул советует спрашивающему углубиться в медитативные размышления о своей жизни. Он стоит перед началом нового, как природа весной*, и к тому же он пользуется определенной свободой, значение которой он пока не может ясно оценить.

Задающему вопрос необходимо быть терпеливым. Было бы бессмысленно стремиться к достижению результатов в короткий срок или распространять свои еще несовершенные знания. Для любого исследования или расследования необходимо время. Если он настойчив и скромен по отношению к окружающим, он сможет многого достичь, ведь отростку плодового дерева требуется несколько лет, прежде чем его можно будет высадить.

 

368 Дракон испускает громкий крик и поднимается к облакам, прямо наверх, к высочайшим небесным равнинам. /Ты/ быстро почувствуешь необыкновенное спокойствие. Занимаешься ли /ты/ теперь литературным трудом или военным искусством: /ты/ станешь выдающимся государственным деятелем или ученым!

 

«Дремлющий» или «Отдыхающий Дракон» было тайным именем Чжу‑Гэ Ляна. Поэтому при чтении любого изречения, где речь идет о драконе*, вспоминается автор Шень шу, которого в героических романах и китайских операх прославляют как отшельника, поэта, ученого, государственного деятеля и военного стратега.

Человеку, задающему вопрос, удалось значительно продвинуться в своих делах. Однако ему трудно поверить в себя и в свои скрытые силы. Но скоро он обретет внутреннее и внешнее спокойствие, к которому он давно стремился, чтобы почерпнуть из него силы, необходимые для осуществления своих далеко идущих планов.

 

369 Тигр, спасающийся бегством после ранения металлическим оружием, обладает смелостью и зрелостью. Зачем /тебе/ встречаться с горными старцами? Если /ты/ будешь настаивать на этом, /твое/ счастье останется иллюзорным!

 

Здесь речь идет о человеке, который преодолел опасную, возможно, даже «опасную для жизни» ситуацию (смотри Тигр*). Хотя он совершил «геройский поступок», он чувствует себя неуверенно и ищет совета.

Оракул рекомендует спрашивающему полагаться на свои собственные силы. Советы других людей могут только запутать его и сбить с пути.

 

370 Преодолев путь, подобный козьей кишке, ты можешь идти открытой дорогой и в Вуквуане найти богатого человека. Однако сейчас /тебе/ надо думать о месте, где /ты/ родился!

 

Здесь охарактеризован человек, который преодолел извилистый путь (что поэтично описывается через образ козьей кишки), на котором он не раз рисковал потерять из виду свою цель. Город Вуквуан, расположенный вблизи современного Наньчжэн, в эпоху Троецарствия* принадлежал южному государству У и славился своим богатством и легкомысленной светской жизнью.

Спрашивающий искал «состоятельного» человека, который помог бы ему реализовать свои проекты с помощью «кредита» или финансовым участием. Он либо уже нашел его, либо найдет в ближайшем будущем.

Однако задающему вопрос необходимо вспомнить о семейных или подобных им обязанностях. Ведь в Китае родная деревня и семья считаются центром жизни человека.

 

371 Если пылает пожар, он будет побежден водой. Если свет огня угаснет, вода приведет к большому наводнению. Она возвращается к источнику и течет вечно.

 

Здесь оракул обращается к древнекитайскому учению о пяти стихиях*, согласно которому Вода и Огонь занимают противоположные позиции: Вода, как всем известно, тушит Огонь, но если не хватает Огня, Вода переходит свои установленные границы.

Учение о стихиях использовалось как для объяснения заболеваний, так и для анализа душевного состояния человека и общественных событий.

Человек, задающий вопрос, находится, по‑видимому, в состоянии противоборства физических или духовных энергий, которые являются движущими силами его жизни.

Оракул советует ему ориентироваться в своем поведении в настоящий момент на образ воды, которая подчиняется сильному сопротивлению, не теряя при этом своего характера.

 

372 В восточной части /храма/ пол устелен коврами, так как по собственному почину прибудут почетные гости. Они поют во всю силу легких и так достигают покоя. Затем они берутся за руки и дают волю своим чувствам.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: