ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 5 глава




ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ

из которой читатель узнает о том, как Чжан Фэй сражалсяна Чанфаньском мосту,и о том, как Лю Бэй потерпел поражение и бежал в Ханьцзинькоу Чжун Цзинь и Чжун Шэнь преградили путь Чжао Юню с намерением убить его. ЧжаоЮнь приготовился драться. Первым навстречу ему, размахивая огромной секирой, выехал Чжун Цзинь. ЧжаоЮню быстро удалось сбить противника с коня. Тогда его атаковал Чжун Шэнь сосвоей алебардой. Чжао Юнь хотел уклониться от боя, но враг быстро настиг егои поднял алебарду, собираясь нанести удар в спину. Чжао Юнь стремительноповернул своего коня и встретился с Чжун Шэнем грудь с грудью. Держа копьелевой рукой, Чжао Юнь отбил в сторону алебарду врага, правой рукой выхватилмеч "Черное острие" и снес Чжун Шэню полголовы вместе со шлемом. Чжун Шэньзамертво рухнул с коня, а его воины бросились врассыпную. Чжао Юнь медленно поехал в направлении Чанфаньского моста. Но вскоре позадиопять послышались возгласы: Вэнь Пин со своим отрядом гнался за ним. КогдаЧжао Юнь добрался до моста, его конь совершенно выбился из сил. -- Чжан Фэй, помоги мне! -- крикнул Чжао Юнь, заметив Чжан Фэя, стоявшегона мосту и готового к бою. -- Хорошо! Уезжай отсюда быстрей, с преследователями расправлюсь я сам! Чжао Юнь перебрался через мост и, не останавливаясь, поехал дальше. Проехавли двадцать, он увидел Лю Бэя и его людей, которые отдыхали, расположившисьпод деревьями. Чжао Юнь сошел с коня и, низко поклонившись, зарыдал. Лю Бэйтоже не в силах был сдержать слез. -- Я так виноват, так виноват перед вами! Даже десять тысяч смертей были быдля меня легким наказанием! -- еще не успев отдышаться, запричитал Чжао Юнь.-- Не уберег я госпожу Ми! Она была ранена, но ни за что не хотела сесть наконя и предпочла умереть, бросившись в колодец! Мне пришлось повалить стену,чтобы прикрыть его. Вашего сына я положил себе на грудь и вырвался изокружения. Его счастливая судьба помогла и мне избежать смерти! Сначаламальчик плакал, а теперь что-то затих... Жив ли он? Чжао Юнь открыл ребенка. А-доу продолжал спать безмятежным сном. -- Ваш сын невредим! -- обрадовался Чжао Юнь и протянул ребенка Лю Бэю. Лю Бэй взял сына и вдруг бросил его наземь: -- Из-за тебя, негодника, я чуть не лишился храбрейшего воина! Чжао Юнь быстро наклонился и подхватил А-доу. -- О господин! -- воскликнул он. -- Даже если бы меня истерли в порошок,все равно этого было бы недостаточно, чтобы отблагодарить вас за вашудоброту! Потомки сложили стихи, в которых восхваляют Чжао Юня: Он тигром прорвался сквозь гущу врагов разъяренных, Малютку-дракона к груди прижимая своей. И чтоб успокоить слугу своего Чжао Юня, Схватил вдруг малютку и бросил на землю Лю Бэй. Преследуя Чжао Юня, Вэнь Пин достиг Чанфаньского моста. Там с копьем стоялЧжан Фэй. Глаза его пылали гневом, усы ощетинились, как у тигра. К тому жеза рощей, к востоку от моста, Вэнь Пин заметил облако пыли. Боясь попасть взасаду, он остановился. Вскоре подоспели Цао Жэнь, Ли Дянь, Сяхоу Дунь, Сяхоу Юань, Ио Цзинь,Чжан Ляо, Чжан Го и Сюй Чу. Грозный вид Чжан Фэя испугал и их. Опасаяськакой-либо хитрости со стороны Чжугэ Ляна, они тоже остановились внерешительности. Построившись в линию к западу от моста, они отправили гонцак Цао Цао. Тот лично приехал посмотреть, что здесь происходит. Чжан Фэй, все еще неподвижно стоявший на мосту, заметил в задних рядах войскпротивника темный шелковый зонт, бунчуки и секиры, знамена и флаги и, решив,что это явился сам Цао Цао, зычным голосом крикнул: -- Эй! Кто там хочет насмерть драться со мной? Я -- Чжан Фэй из удела Янь! Голос Чжан Фэя напоминал раскаты грома, и у воинов Цао Цао от страхазадрожали поджилки. Цао Цао поспешно велел убрать зонт. -- Я слышал от Гуань Юя, -- сказал Цао Цао своим приближенным, -- что ЧжанФэй может на глазах многотысячной армии противника снять голову полководцутак же легко, как вынуть что-нибудь из своего кармана! Надо с ним бытьпоосторожнее! -- Чжан Фэй из удела Янь здесь! -- снова донесся голос Чжан Фэя. -- Ктопосмеет сразиться со мной? Цао Цао совсем пал духом, и у него появилось желание поскорее убратьсявосвояси. От зоркого взгляда Чжан Фэя не укрылось движение в задних рядахпротивника. -- Ну, что вы там возитесь? -- крикнул он, потрясая копьем. -- Драться недеретесь, уходить не уходите! Голос Чжан Фэя был так грозен, что стоявший рядом с Цао Цао Сяхоу Цзе отстраха замертво свалился с коня. Цао Цао бросился без оглядки, а вслед заним бежало и все его войско. Поистине, как желторотый птенец, испугавшийсяудара грома, или как беззащитный дровосек, услышавший вблизи рев тигра,неслись воины Цао Цао неудержимым потоком, топча и сминая друг друга. Многиеиз них побросали копья и шлемы. Потомки воспели Чжан Фэя в стихах: Опершись на копье, стоит он решимости полон На Чанфаньском мосту и взор вперед устремил. Мощный голос его подобен великому грому. Миллионное войско он в бегство один обратил. Устрашенный грозной силой Чжан Фэя, Цао Цао мчался на запад. Шапку онпотерял, волосы его растрепались. Чжан Ляо и Сюй Чу едва поспевали за ним.От великого страха Цао Цао совершенно лишился присутствия духа. -- Господин чэн-сян, -- кричал вдогонку ему Чжан Ляо, -- не бойтесь! ВедьЧжан Фэй был один! Прикажите вернуть войска, и мы захватим Лю Бэя в плен! Цао Цао немного пришел в себя и приказал Чжан Ляо и Сюй Чу вернуться кЧанфаньскому мосту на разведку. Чжан Фэй видел, как противник обратился в бегство. По его приказанию, воинысняли ветви с хвостов коней и вышли из рощи. Они перерубили балки моста,чтобы затруднить переправу врагу, и отправились к Лю Бэю, которому Чжан Фэйпередал эту историю со всеми подробностями. -- Да! В храбрости тебе отказать нельзя, но вот в хитрости ты сплоховал! --покачал головой Лю Бэй. -- Как это так? -- удивился Чжан Фэй. -- А вот так -- теперь Цао Цао начнет нас преследовать! Тебе не надо былоразрушать мост! -- Куда ему преследовать? Он от одного моего крика убежал за несколько ли! -- Вот если бы ты мост не разрушил, он действительно не посмел бы двинутьсявперед, -- твердил Лю Бэй. -- Теперь же он решит, что мы струсили, ипогонится за нами. Не забывай, что у него многотысячная армия, и если он непобоялся перейти реки Хуанхэ и Хань, то разрушенный мост его не остановит. Лю Бэй тотчас же велел двигаться к Маньяну по малой дороге, проходившей мимоХаньцзинькоу. Чжан Ляо и Сюй Чу, посланные на разведку к Чанфаньскому мосту, донесли ЦаоЦао, что Чжан Фэй разрушил мост и ушел. -- Значит, он струсил! -- заключил Цао Цао и послал десятитысячный отряд креке навести три плавучих моста, чтобы этой же ночью переправиться навосточный берег реки. -- Будьте осторожны! -- предупредил Ли Дянь. -- Как бы за этим нескрывалась какая-нибудь хитрость Чжугэ Ляна! -- Глупости! -- уверенно возразил Цао Цао. -- Чжан Фэй храбрый воин, итолько. Он не хитер! Войскам был отдан приказ выступать без промедления. Приближаясь к Ханьцзиню, Лю Бэй услышал позади крики и барабанный бой.Оглянувшись, он увидел облако пыли. Казалось, дрожала земля. -- Что нам делать? -- воскликнул он. -- Перед нами великая река Янцзы, апозади враг... Лю Бэй приказал Чжао Юню приготовиться к бою. Тем временем Цао Цао обратилсяк своим войскам: -- Лю Бэй сейчас напоминает рыбу, попавшую в котел, тигра, провалившегося вяму. Если не захватить его -- значит отпустить рыбу в море, а тигра в горы.Вперед, воины! Не жалейте сил! Воодушевленное войско бросилось в погоню. Однако за склоном горы онинатолкнулись на конный отряд противника. Загремели барабаны, послышалсямощный голос: -- Стой! Я давно поджидаю вас здесь! Впереди отряда верхом на Красном зайце, с мечом Черного дракона в руке стоялГуань Юй. Он узнал о битве на Чанфаньском мосту в Данъяне и поспешил сюда,чтобы отрезать путь врагу. -- Ну, вот мы и опять попали в ловушку, подстроенную Чжугэ Ляном! --заметив Гуань Юя, сказал Цао Цао и приказал всей армии отступать. Гуань Юй преследовал противника несколько десятков ли, а потом собрал своихвоинов и вернулся, чтобы охранять Лю Бэя, направлявшегося в Ханьцзинь. Лодкиуже ожидали их. Гуань Юй попросил Лю Бэя с госпожой Гань и А-доу сесть водну лодку. -- А почему я не вижу второй золовки? -- спросил он, не находя средиприсутствующих госпожи Ми. Лю Бэй печально вздохнул и поведал ему о случившемся в Данъяне. -- Вот видите! -- горестно заметил Гуань Юй. -- Если бы вы не помешали мнев Сюйтяне, мы бы избежали такого несчастья сейчас! -- Я тогда боялся, как бы не разбить вазу, бросая камнем в крысу, --ответил брат. Во время этого разговора со стороны южного берега донесся гром боевыхбарабанов. Пользуясь благоприятным ветром, множество больших судов и легкихлодок стремительно приближалось к беглецам. На носу одной из лодок стоялчеловек в белом халате, с серебряным шлемом на голове и громко кричал: -- Дядюшка! Вы живы? Ваш племянник идет вам на помощь! У Лю Бэя отлегло на душе: он узнал Лю Ци. Вскоре Лю Ци был возле него и сослезами поклонился. -- Я слышал, дядюшка, что на вас напал Цао Цао и что вы в опасности, --сказал он, -- вот я и поспешил к вам на помощь. Лю Бэй очень обрадовался встрече. Они соединили свои войска и тронулись впуть. Сидя в лодке, Лю Бэй и Лю Ци рассказывали друг другу о своихприключениях. Вдруг Лю Ци встрепенулся и, указывая рукой на юго-восток, откуда,вытянувшись в линию, приближались боевые суда, встревоженно произнес: -- Смотрите! Ведь я все войска из Цзянся привел с собой, чьи же это идуткорабли? Что нам делать? Может быть, это Цао Цао или Сунь Цюань из Цзяндуна? Лю Бэй внимательно всматривался в приближающиеся суда. На носу одного изкораблей сидел человек в шелковой повязке на голове и в одежде даоса. Этобыл Чжугэ Лян, а рядом с ним стоял Сунь Цянь. Лю Бэй сделал Чжугэ Ляну знакперейти к нему в лодку, и когда тот предстал перед ним, спросил, как онздесь очутился. -- А вот так. Как только я прибыл в Цзянся, я высадил Гуань Юя сподкреплениями на берег реки у Ханьцзиня. Мне было ясно, что Цао Цао будетвас преследовать и вы пойдете не в Цзянлин, а в Ханьцзинь. Племянника вашегоя попросил выехать вам навстречу, сам же отправился в Сякоу, поднял тамвойско и пришел вам на помощь, -- объяснил Чжугэ Лян. Лю Бэй был безгранично рад. Соединив все войска, он держал совет с ЧжугэЛяном о том, как разбить Цао Цао. -- Я думаю, что вам, господин мой, разумнее всего было бы уехать в Сякоу,-- посоветовал Чжугэ Лян. -- Это город неприступный, там много всякихзапасов, обороняться можно долго. Ваш племянник пусть едет в Цзянся,приводит там в порядок флот и запасает оружие. Расположив таким образомвойска треугольником, мы сможем отразить нападение Цао Цао. И наоборот, еслимы все уйдем в Цзянся, положение наше будет менее прочным. -- Вы, конечно, правы, -- согласился Лю Ци, -- но все же я хотел бы проситьдядюшку поехать со мною в Цзянся и побыть там, пока я приведу в порядоквойска. А потом можно уехать в Сякоу без промедления. -- Ты тоже сказал правильно, дорогой племянник, -- одобрительно кивнул ЛюБэй. -- Я поеду с тобой. Лю Бэй оставил Гуань Юя с пятью тысячами воинов охранять Сякоу, а сам вместес Лю Ци уехал в Цзянся, захватив с собой и Чжугэ Ляна. Когда Цао Цао увидел, что Гуань Юй преградил ему путь, он остановился ипрекратил преследование Лю Бэя, опасаясь попасть в засаду. К тому же онбоялся, что Лю Бэй, двигаясь по реке, опередит его и первым займет Цзянлин.Цао Цао изменил направление и поспешил к Цзянлину. В Цзинчжоу уже знали о том, что произошло в Сянъяне. Чжи-чжун Дэн И и бе-цзяЛю Сянь решили, что против Цао Цао им не устоять. Они вывели цзинчжоускиевойска в предместье города и принесли покорность. Цао Цао торжественновъехал в город. Он успокоил население, освободил томившегося в заточенииХань Суна и назначил его на должность да-хун-лу -- распорядителя посольскихприемов. Остальные чиновники тоже получили награды. Покончив со всеми неотложными делами, Цао Цао созвал на совет своихвоеначальников. -- Лю Бэй ушел в Цзянся, и я боюсь, что он вступит в союз с Восточным У.Это укрепит его силы! Не посоветуете ли вы мне, как с ним разделаться? --обратился Цао Цао к присутствующим. -- Я думаю, что вам следовало бы отправить гонца с грамотой в Цзяндун ипригласить Сунь Цюаня в Цзянся поохотиться, -- предложил советник Сюнь Ю. --Там вы вместе с Сунь Цюанем захватите Лю Бэя, разделите между собойцзинчжоуские земли и заключите вечный союз. Слава ваша разнесется далеко, иустрашенный Сунь Цюань покорится вам без сопротивления. В этом нет никакихсомнений! Цао Цао принял этот план. В Восточный У к Сунь Цюаню помчался гонец сграмотой, а вслед за ним двинулось огромное войско. У Цао Цао было околовосьмисот тридцати тысяч воинов, но для большей острастки он велелраспространять слух, что войска его не счесть. Сухопутные войска и боевые корабли двигались вдоль берега реки Янцзы навосток, растянувшись от Цзинся до Цихуана. Цепь укрепленных лагерейпротянулась более чем на триста ли. Цзяндунский правитель Сунь Цюань, находившийся со своим войском в Чайсане,узнал, что армия Цао Цао заняла Сянъян и что Лю Цзун сдался. И вот теперь,когда Цао Цао направлялся к Цзянлину, Сунь Цюань созвал своих советников,чтобы обсудить с ними план обороны от врага. Первым взял слово Лу Су. -- Мне кажется, -- сказал он, -- что вам, господин мой, следовало бы занятьЦзинчжоу. Округ этот примыкает непосредственно к нашим границам, а богатствв нем столько, что их достаточно было бы для любого императора или вана!К тому же Лю Бяо недавно умер, а его помощник Лю Бэй потерпел поражение.С вашего позволения я хотел бы поехать в Цзянся выразить соболезнованиесемье покойного, а заодно договориться с Лю Бэем и бывшими военачальникамиЛю Бяо и просить их помочь нам разбить Цао Цао. Если Лю Бэй выразитсогласие, все будет в порядке. Сунь Цюаню такой совет понравился, и он отпустил Лу Су в Цзянся с подаркамисемье покойного Лю Бяо. Лю Бэй, Чжугэ Лян и Лю Ци по прибытии в Цзянся стали держать совет.Чжугэ Лян сказал: -- Самим нам с Цао Цао не справиться -- войско у него слишком уж велико.Попросим помощи у Сунь Цюаня. Пусть север схватится с югом, а мы, находясьв середине, на этом выиграем. Разве в этом есть что-либо невозможное? -- Да. Я боюсь, захочет ли Сунь Цюань иметь с нами дело? -- усомнился ЛюБэй. -- Цзяндун -- земля обширная, с многочисленным населением, и у них тамсвои устремления. -- Ну что ж, подождем, -- сказал Чжугэ Лян. -- Не может быть, чтобы сейчас,когда Цао Цао, как тигр, засел на реках Янцзы и Хань, из Цзяндуна неприслали к нам посла для переговоров. Если никто не приедет, я самотправлюсь в Цзяндун и добьюсь, чтобы юг сцепился с севером. Победит юг --мы вместе уничтожим Цао Цао и завладеем округом Цзинчжоу; победит север --мы захватим земли к югу от Янцзы, и только. -- Рассудили вы прекрасно, -- согласился Лю Бэй. -- Но как добиться, чтобыЦзяндун вступил с нами в переговоры? Долго думать об этом не пришлось, так как в эту минуту доложили Лю Бэю, чтоот Сунь Цюаня прибыл Лу Су выразить соболезнование по поводу смерти Лю Бяо. -- Лодка его уже пристала к берегу! -- Ну, вот и прекрасно! -- улыбнулся Чжугэ Лян и, обращаясь к Лю Ци,спросил: -- Скажите, вы посылали кого-нибудь выразить соболезнование, когдаумер Сунь Цэ? -- До этого ли было тогда? -- воскликнул Лю Ци. -- Ведь они мстят нам загибель Сунь Цзяня! -- Вот вам доказательство, что Лу Су приехал с целью выведать обстановку!-- сказал Чжугэ Лян Лю Бэю. -- Если он станет расспрашивать вас о действияхЦао Цао, отвечайте ему, что вам ничего не известно. Если же он будетнастаивать, пошлите его ко мне. Договорившись обо всем, они послали людей встречать гостя. Прибыв в город, Лу Су первым долгом явился к Лю Ци, преподнес ему подарки ивыразил соболезнование по поводу смерти его отца. Лю Ци принял дары ипригласил Лу Су к Лю Бэю. После приветственных церемоний Лю Бэй попросилгостя пройти во внутренние покои и выпить вина. -- Как я счастлив, что, наконец, вижу вас! -- воскликнул Лу Су, когда оностался наедине с Лю Бэем. -- Я давно слышал ваше славное имя, но все непредставлялось случая встретиться с вами! Недавно мне стало известно, что высражались с Цао Цао. Вероятно, вы многое знаете о нем. Вот я и хотел быспросить, какова численность его армии? -- Что вы, что вы! -- воскликнул Лю Бэй. -- Я вовсе не сражался с Цао Цао.Ведь у меня мало войск, и я обратился в бегство, как только услышал, что егоармия приближается! Откуда мне знать, что там у него творится? -- Может ли быть, чтобы вы ничего не знали? -- осмелился выразить недовериеЛу Су. -- Я слышал, что вы пользуетесь услугами Чжугэ Ляна, а он дваждынанес с помощью огня такой урон врагу, что сам Цао Цао едва унес ноги! -- Мне об этом ничего не известно. Такие подробности знает только ЧжугэЛян. -- А где он сейчас? Мне хотелось бы с ним повидаться. Лю Бэй велел пригласить Чжугэ Ляна. После приветственных церемоний Лу Суспросил: -- Не можете ли вы сказать мне, что сейчас делает Цао Цао? Ведь для вас несуществует тайны! Недаром все восхищаются вашими талантами и добродетелями! -- Да, хитрость и коварство Цао Цао мне известны хорошо, -- ответил ЧжугэЛян. -- Жаль только, что из-за недостатка сил нам пришлось уклониться отвстречи с ним. -- А что собирается делать господин Лю Бэй? -- Поедет к У Чэню, правителю округа Цанъу. Они старые друзья, -- промолвилЧжугэ Лян. -- Так у него же не хватает сил, чтобы самого себя защитить! Где тут ещедумать о других! -- Раз нет ничего лучшего, приходится хотя бы временно искать убежища там. -- А по-моему, вам лучше всего заключить союз с Восточным У, -- сказалЛу Су. -- Сунь Цюань имеет отборное войско, много провианта и всякихзапасов. К тому же он почитает мудрых и способных людей; многие герои из-зареки Янцзы идут к нему. Пошлите к Сунь Цюаню своих людей, и они обо всемдоговорятся. -- У Лю Бэя с Сунь Цюанем никогда не было никаких связей, и мне кажется,что это будет лишь напрасная трата слов, -- возразил Чжугэ Лян. -- Крометого, мне некого послать. -- А не согласились бы вы сами поехать? -- спросил Лу Су. -- Талантами я необладаю, но помог бы вам встретиться с Сунь Цюанем и обсудить великое дело!Да и ваш старший брат, который сейчас служит советником у Сунь Цюаня, тожевам очень обрадуется! -- Нет, нет! -- вмешался Лю Бэй. -- Чжугэ Лян -- мой учитель, и я ни наминуту не могу с ним расстаться! Лу Су настойчиво продолжал упрашивать, но Лю Бэй делал вид, что несобирается уступать. Наконец Чжугэ Лян сказал: -- А все же я просил бы вас разрешить мне поехать, господин мой. Дело оченьважное! И Лю Бэй согласился. Лу Су распрощался с ним и с Лю Ци, сел в свою лодкувместе с Чжугэ Ляном, и они отправились в Чайсан к Сунь Цюаню. Поистине: Лишь потому, что Чжугэ Лян на лодке маленькой отплыл, Так получилось, что Лю Бэй войска противника разбил. Если вы не знаете, чем закончилась эта поездка, посмотрите следующую главу.

ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ

в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян вел словесный бойс учеными конфуцианцами,и о том, как Лу Су со всей убедительностью опроверг общее мнение Итак, Лу Су и Чжугэ Лян распрощались с Лю Бэем и Лю Ци, сели в лодку иотправились в Чайсан. По пути они продолжали совещаться. Лу Су предупреждалЧжугэ Ляна: -- Смотрите, когда встретитесь с Сунь Цюанем, не говорите ему, что у ЦаоЦао много войск! -- Об этом вам беспокоиться нечего! -- молвил Чжугэ Лян. -- Я сам знаю, чтоответить. Лодка пристала к берегу. Лу Су устроил Чжугэ Ляна на подворье, а сампоспешил к Сунь Цюаню. Сунь Цюань в это время совещался со своимисоветниками, но, узнав о возвращении Лу Су, немедленно вызвал его к себе. -- Ну что? Вы узнали, как обстоят дела в Цзянся? -- тут же спросил он. -- Да. Я разузнал все их планы, -- ответил Лу Су. -- Но прошу вас дать мненемного времени, чтобы подготовить обстоятельный доклад. Сунь Цюань передал Лу Су бумагу, полученную от Цао Цао, и при этом сказал: -- Видите? Это прислал мне Цао Цао. Гонца его я отправил обратно и созвалсовет. Но еще ничего не решено... Лу Су стал читать послание. В нем между прочим говорилось: "Недавно я принял повеление Сына неба покарать мятежников и направил войсков поход на юг. Лю Цзун стал моим пленником, а население округов Цзинчжоу иСянъян покорилось мне, лишь услышав о моем приближении. Я собрал под своизнамена бесчисленное множество храбрых воинов и хотел бы вместе с вамиустроить "охоту" в Цзянся. Мы изловим Лю Бэя, поделим между собой земли изаключим союз навеки. Я буду огорчен, если вы не примете во внимание моепредложение, и посему прошу вас ответить без промедления". -- Что же вы думаете ответить? -- спросил Лу Су, прочитав бумагу. -- Пока еще я не решил, -- сказал Сунь Цюань. -- По-моему, благоразумнее всего было бы покориться, -- вмешался в разговорЧжан Чжао. -- Ведь у Цао Цао несметные полчища, и он карает всех от имениСына неба. Отказать ему -- все равно что проявить неповиновение самомуимператору. К тому же до сих пор от Цао Цао нас прикрывала, главным образом,великая река Янцзы. А что теперь? Цао Цао захватил Цзинчжоу, и река изпрепятствия превратилась в его союзника! С врагом нам все равно несправиться, и я считаю, что единственный путь сохранить мир и спокойствие --покориться! -- Да! Да! Такое предложение соответствует воле неба, -- поддержалиприсутствующие чиновники. Сунь Цюань задумался. Заметив это, Чжан Чжао продолжал: -- Решайтесь, господин мой! Если вы покоритесь, народ Восточного У будетжить спокойно, и все земли к югу от реки Янцзы останутся за нами. Сунь Цюань, опустив голову, молчал. Вскоре он вышел "сменить платье". Лу Супоследовал за ним. Взглянув на него, Сунь Цюань остановился. -- Что вы хотите сообщить? -- спросил он. -- Я знаю, что вас одолевают сомнения, -- промолвил Лу Су, -- но мнехотелось бы сказать вам, что эти люди могут покориться Цао Цао, а вы -- нет! -- Почему? -- Очень просто, -- пояснил Лу Су. -- Если мы покоримся Цао Цао, он дастнам возможность вернуться в родные места и стать чиновниками. У нас нетземель, которые мы могли бы потерять. А вы? Куда вы уйдете, если покоритесь?Предположим, вам пожалуют титул хоу. И у вас будет один конь, одна коляскада несколько слуг, и только. Разве сможете вы тогда сидеть лицом к югу ивеличать себя владетельным князем? Не слушайтесь своих советников: онизаботятся лишь о самих себе! Вы должны обдумать план действий! -- Откровенно говоря, их рассуждения меня разочаровали, -- признался СуньЦюань. -- А ваше предложение мне по душе. Само небо мне послало вас! Воттолько боюсь, что нам трудно будет устоять против Цао Цао, особенно послетого, как он присоединил к своим силам полчища Юань Шао и все войска округаЦзинчжоу. -- Я привез из Цзянся Чжугэ Ляна, брата вашего советника Чжугэ Цзиня.Посоветуйтесь с ним, -- предложил Лу Су. -- Так господин Во-лун здесь! -- воскликнул Сунь Цюань, не скрывая своейрадости. -- Он отдыхает на подворье. -- Сегодня, пожалуй, поздновато приглашать его, -- подумав, произнес СуньЦюань. -- Завтра я прикажу собраться всем чиновникам, и вы представите имЧжугэ Ляна. Потом вы пройдете в зал совещаний, и мы устроим совет. Получив указания, Лу Су удалился. На следующее утро он посетил Чжугэ Ляна исказал: -- Помните мои слова: не говорите нашему повелителю, что у Цао Цао многовойск! -- Будьте спокойны, -- заверил тот, -- я буду действовать в соответствии собстоятельствами и не ошибусь! Лу Су провел Чжугэ Ляна к шатру Сунь Цюаня и представил его Чжан Чжао, ГуЮну и другим гражданским и военным чиновникам. Все присутствующие в парадныходеждах, с широкими поясами и в высоких шапках, расселись по чину. ТеперьЧжугэ Лян был представлен каждому в отдельности, причем все осведомлялись оего роде и звании. После этой торжественной церемонии Чжугэ Ляна усадили напочетное место для гостей. Прекрасная внешность Чжугэ Ляна, его изящныеманеры и гордая осанка произвели на Чжан Чжао глубокое впечатление. "Человек этот, несомненно, приехал посостязаться с нами в красноречии", --подумал он и решил первым вызвать гостя на разговор. -- Мне, недостойному, приходилось слышать, -- начал Чжан Чжао, -- что вы,пребывая в уединении в Лунчжуне, часто сравнивали себя с прославленнымимудрецами Гуань Чжуном и Ио И. Это действительно так? -- Да, в известной мере я всегда сравнивал себя с ними, -- спокойно ответилЧжугэ Лян. -- Кроме того, я недавно узнал, что Лю Бэй трижды навещал вас в вашейхижине, -- продолжал Чжан Чжао. -- Говорят, что теперь, когда вы согласилисьбыть его советником, он чувствует себя, как рыба в воде, и собираетсяотвоевать Цзинчжоу и Сянъян? Но ведь сейчас этими округами владеет Цао Цао!Вот почему я осмелился спросить вас об этом. "Чжан Чжао -- первый советник Сунь Цюаня, и если не поставить его своимответом в затруднительное положение, вряд ли удастся тогда договориться ссамим Сунь Цюанем", -- подумал про себя Чжугэ Лян, и вслух произнес: -- Мне кажется, что овладеть землями, расположенными вдоль реки Хань, былотак же легко, как взмахнуть рукой. Но господин мой, Лю Бэй, всегдадействующий гуманно и справедливо, не пожелал захватить владения,принадлежащие человеку одного с ним рода. Однако Лю Цзун, глупый мальчишка,тайно сдался Цао Цао, поддавшись на льстивые уговоры последнего, и сам сталжертвой его коварства. Теперь вам должно быть понятно, что господин мойпринял наиболее благоразумное решение -- расположиться в Цзянся и выжидать. -- В таком случае слова ваши расходятся с делом! -- заявил Чжан Чжао. --Ведь вы же сами сравниваете себя с Гуань Чжуном и Ио И! Неужели вы непомните, что когда Гуань Чжун служил Хуань-гуну, тот господствовал над всемикнязьями и привел Поднебесную к единению? Вы не можете не знать, что Ио Иподдержал ослабевшее княжество Янь и покорил более семидесяти городовкняжества Ци. Это были настоящие мудрецы, которые прославили свой век! А вы?Вы жили отшельником в своей хижине, свысока смотрели на простых людей,насмехались над ними и сами ничего не делали. Но раз уж вы стали служить ЛюБэю, то можно было полагать, что это принесет народу благоденствие, чтограбежи и смуты прекратятся. Ведь прежде Лю Бэй бродил с места на место, тоздесь, то там захватывая города, а теперь, когда ему служите вы, все станутвзирать на него с надеждой! Даже малолетние дети, и те говорят, что Лю Бэйподобен тигру, у которого выросли крылья, что вскоре Ханьский правящий домснова начнет процветать, а род Цао Цао будет уничтожен! И все бывшиесановники императорского двора, ныне живущие в уединении, уже протираютглаза, ожидая, что спадет завеса тьмы и откроется сияние солнца и луны:народ будет спасен из пучины бедствий и возведен на хозяйскую цыновку! Такдолжно было произойти, но получилось наоборот! Почему, когда вы сталисоветником Лю Бэя, воины его побросали латы и копья и обратились в бегство,лишь заслышав о приближении армии Цао Цао? Вы не смогли помочь Лю Бяоуспокоить простой народ, а его сироте-сыну защитить свои владения. Выпокинули Синье и бежали в Фаньчэн; вас разбили в Данъяне -- вы бежали вСякоу. У вас даже нет места, где приютиться! С вашим приходом дела Лю Бэяпошли еще хуже! Скажите, случалось ли такое с Гуань Чжуном и Ио И? Надеюсь,вы не прогневаетесь на меня за мои глупые слова? Выслушав речь Чжан Чжао, Чжугэ Лян беззвучно рассмеялся. -- Орел летает за десять тысяч ли, но разве понимают его стремления простыептицы? Вот, к примеру, заболел человек. Сперва он пьет только рисовый отвари целебные настои, а когда деятельность внутренних органов налаживается итело крепнет, больной начинает есть мясо, которое придает ему силу, и пьеткрепкие снадобья для полного исцеления. Болезнь проходит, и человек сноваздоров. Но предположим, больной не хочет ждать, пока восстановятся егожизненные силы, и, желая добиться скорейшего выздоровления, начинаетпреждевременно пить крепкие настои. И получается наоборот: больномустановится все хуже и хуже... Мой господин, после поражения в Жунани, нашелприют у своего родича Лю Бяо. У него оставалась тогда едва ли тысяча воинов,а из военачальников -- только Гуань Юй, Чжан Фэй да Чжао Юнь. Лю Бэя можнобыло сравнить с больным, находящимся в состоянии крайней слабости. Он избралсвоим временным убежищем Синье. Это всего лишь небольшой уездный городок,затерявшийся среди гор, с маленьким населением и скудными запасамипровианта. Может ли в таком городишке обороняться настоящий полководец? Нодаже при всей нехватке войск и оружия, при всей непрочности городских стен,при всем недостатке провианта, которого нам едва ли хватило бы на несколькодней, мы все же сожгли лагерь врага в Боване и с помощью вод реки Байхэобратили в бегство войска Цао Жэня и Сяхоу Дуня. Вряд ли Гуань Чжун и Ио И,со всем своим блестящим полководческим искусством, смогли бы добитьсябольшего! Что же касается Лю Цзуна, то к этому Лю Бэй не имеет никакогоотношения. Да хотя бы он и знал, что Лю Цзун собирается сдаться Цао Цао,разве он согласился бы захватить земли человека, носящего ту же фамилию, чтоон сам? Вот где великая гуманность, вот где великая справедливость! А потомвспомните, как несколько сот тысяч человек, жаждущих справедливости, вместесо стариками и малолетними детьми последовали за Лю Бэем при его вынужденномбегстве из Синье. Он не покинул свой народ, хотя из-за этого ему приходилосьдвигаться очень медленно, проходя всего лишь по десять ли в день! Он и неподумал укрыться за стенами Цзянлина, а предпочел делить с народом всетяготы и лишения! Вот вам еще один пример великой гуманности исправедливости! Известно, что малому не устоять против большого, что победыи поражения -- обычное дело для воина. В древности император Гао-цзу многораз терпел поражения от Сян Юя, пока, наконец, в битве при Гайся неодержал решающей победы. Разве случилось это не благодаря прекрасномузамыслу Хань Синя? А ведь Хань Синь долго служил императору Гао-цзу и невсегда одерживал победы. Подлинное искусство управления государством,прочность и безопасность династии -- все это зависит от главного советника,которого нельзя ставить рядом с людьми, обладающими ложной славой. Из сотничеловек, кои умеют так искусно судить да рядить, что, кажется, никому в этомс ними не сравниться, едва ли найдется один способный -- когда приходитвремя -- действовать, сообразуясь с обстоятельствами. Вот эти-то люди ислужат посмешищем для Поднебесной! На всю эту речь Чжугэ Ляна у Чжан Чжао не нашлось ни слова в ответ. Тогдаеще один из присутствующих осмелился возвысить голос: -- Скажите, как вы смотрите на то, что Цао Цао со своими полчищамистремительно, как дракон, надвигается на нас, собираясь проглотить Цзянся? Чжугэ Лян окинул говорившего взглядом. Это был Юй Фань. -- Конечно, после того как Цао Цао присоединил к своей армии все войскаЮань Шао и Лю Бяо, у него стало несметное число воинов. Но это не значит,что его нужно бояться! -- Странно! -- ехидно заметил Юй Фань. -- Армия ваша разбита в Данъяне, выпросите помощи у чужих людей и говорите, что не боитесь Цао Цао! Это ли нехвастовство! -- Нисколько! -- ответил Чжугэ Лян. -- Вы подумайте, мог ли Лю Бэй стысячей воинов противостоять бесчисленным полчищам озверелого врага? Знайте,что Лю Бэй не боится Цао Цао, и отступил он в Сякоу лишь для того, чтобывыждать время! А вот вы тут, в Цзяндуне, имея отборные войска и обилиепровианта, да к тому же защищенные такой преградой, как великая река Янцзы,хотите склонить колена перед разбойником и просить мира! Вы не думаете опрезрительных насмешках всей Поднебесной! Юй Фань не нашелся, что возразить. Тогда Чжугэ Ляну задал вопрос еще один изприсутствующих, по имени Бу Чжи: -- Вы, наверно, хотите разговаривать с Восточным У таким языком, каким всвое время разговаривали с князьями Чжан И и Су Цинь? -- Вашим вопросом вы лишь обнаружили свое незнание, и больше ничего, --произнес Чжугэ Лян. -- Вы считаете Чжан И и Су Циня просто красноречивымиораторами, а между тем они еще были и героями! Су Цинь носил у пояса печатисянов шести уделов, а Чжан И дважды был чэн-сяном княжества Цинь. Оба онипомышляли лишь о том, как бы помочь государству и народу, и потому их неприходится сравнивать с людьми, которые боятся сильных и притесняют слабых,дрожат при одном виде ножа и прячутся от меча. Вы же перепугались ложныхслухов, умышленно распускаемых Цао Цао, и советуете сдаться! Как же вы послеэтого еще осмеливаетесь насмехаться над Су Цинем и Чжан И! Бу Чжи молчал. -- Позвольте спросить вас, каким человеком вы считаете Цао Цао? -- вдругспросил кто-то. Чжугэ Лян взглянул на говорившего. Это был Се Цзун. -- Зачем вы об этом спрашиваете? Цао Цао -- мятежник против правящего домаХань... -- В этом вы ошибаетесь, -- перебил его Се Цзун. -- Судьба Ханьскойдинастии, из поколения в поколение правящей вплоть до нынешнего дня, ужесвершилась. Цао Цао владеет двумя третями Поднебесной; все именитые людисклоняются на его сторону, и только один Лю Бэй, не ведающий времени,предопределенного небом, хочет бороться с ним! Как же Лю Бэю не потерпетьпоражение? Ведь это все равно что пытаться яйцом разбить камень! -- Ваши кощунственные слова, Се Цзун, показывают, что вы не уважаете ниотца, ни императора! -- сердито произнес Чжугэ Лян. -- Для людей, рожденныхв Поднебесной, верность Сыну неба и послушание родителям -- крепкие корни,коими держится все их достоинство! И если вы подданный Ханьской династии,ваш долг дать клятву уничтожить всякого, кто изменит своему государю. Толькотаким путем должен идти верноподданный! Предки Цао Цао пользовалисьмилостями Ханьского дома, а сам Цао Цао и не помышляет о том, чтобыотблагодарить за добро. Наоборот, он думает о захвате престола! ВсяПоднебесная возмущена этим, и только вы считаете, что это угодно небу! Можноли после этого утверждать, что вы чтите своего отца и своего государя?!Молчите, я больше не хочу вас слушать! Лицо Се Цзуна залилось краской стыда. Ему нечего было ответить Чжугэ Ляну. -- А достоин ли Лю Бэй того, чтобы мериться силой с Цао Цао? -- вновьраздался чей-то голос. -- Ведь Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Он держитв страхе Сына неба и от его имени повелевает князьями. Правда, Лю Бэйназывает себя потомком Чжуншаньского вана, но ведь этого нельзя проверить.В глазах всех он только лишь цыновщик и башмачник... Чжугэ Лян смерил говорившего взглядом и засмеялся: -- Скажите, вы случайно не тот ли Лу Цзи, который прятал за пазухумандарины во время пира у Юань Шу? Сидите спокойно и слушайте меня! Вытолько что сказали, что Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Это значит, чтоон тоже подданный ханьского императора. А что он делает? Чинит произвол ипритесняет государя! Этим он выказывает непочтение не только к Сыну неба, нои к своим собственным предкам. Он мятежник и отступник! Лю Бэй же --благородный потомок императора, и государь в соответствии с родословнойзаписью пожаловал ему титул! Как вы смеете говорить, что нет доказательств?А вообще, что зазорного в том, что Лю Бэй плел цыновки и торговал башмаками?Ведь великий император Гао-цзу начал свою деятельность простым смотрителемпристани, а потом стал властителем Поднебесной! У вас просто детскиевзгляды, и вы недостойны разговаривать с великими учеными. Лу Цзи сразу осекся. Но тут взял слово другой из присутствующих -- ЯньЦзюнь. -- Говорите вы, конечно, убедительно, -- начал он, -- но рассуждаетенеправильно, и, по-моему, нам больше не о чем спорить. Я бы только хотелзнать, какие вы изучали классические книги? -- На это я отвечу вам, -- сказал Чжугэ Лян. -- Философы-начетчики всехвеков всегда ищут цитаты и выдергивают из текстов отдельные фразы, но делавершить и помочь процветанию государства -- они не умеют. В древности И Иньбыл землепашцем в княжестве Синь, Цзян Цзы-я занимался рыболовством на рекеВэй, да и Чжан Лян, Чэнь Пин, Дэн Юй и Гэн Янь -- все это люди выдающихсяталантов! Но скажите, каким классическим канонам они следовали, какимписаниям они подражали? Может быть, вы уподобите их тем книжным червям,которые всю жизнь проводят за кистью и тушницей, вдаваясь в темныерассуждения и своими литературными упражнениями только понапрасну изводяттушь? Янь Цзюнь опустил голову и пал духом, не зная, что ответить. -- А возможно, что и вы сами только любите громкие фразы и вовсе необладаете ученостью, -- раздался чей-то насмешливый голос. -- Пожалуй, выпохожи на тех, над кем смеются настоящие ученые! Эти слова принадлежали Чэндэ Шу из Жунани, и Чжугэ Лян, смерив его взглядом,спокойно заметил: -- Вообще ученые-философы делятся на людей благородных и низких. Ученый излюдей благородных верен своему государю, любит свою страну, борется засправедливость, ненавидит всяческое зло и действует в соответствии стребованиями времени. Имена таких людей живут в веках. Ученый же из людейнизких может быть только книжным червем. Его единственное занятие --каллиграфия. В зеленой юности своей он сочиняет оды, а когда голова егоубелится сединами, он пытается до конца затвердить классические книги.Тысячи слов бегут из-под его кисти, но в голове у него нет ни единойглубокой мысли. Вот, например, Ян Сюн -- он прославился в веках своимисочинениями, но склонился перед Ван Маном и кончил жизнь, бросившись сбашн


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: