ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 4 глава




ГЛАВА СОРОКОВАЯ

в которой будет рассказано о том, как госпожа Цай решила отдать ЦзинчжоуЦао Цао,и о том, как Чжугэ Лян сжег Синье Лю Бэй попросил Чжугэ Ляна поделиться с ним своими мыслями о том, какотразить врага. -- Синье -- городок маленький, и удерживать его продолжительное времяневозможно, -- сказал Чжугэ Лян. -- Недавно мне стало известно, что Лю Бяотяжело занемог. Воспользуйтесь этим, обоснуйтесь в Цзинчжоу, и тогда мысможем отразить нападение Цао Цао. -- Ваш совет вполне разумен, -- согласился Лю Бэй. -- Но могу ли язамышлять что-либо против Лю Бяо? Ведь он оказывал мне большие милости... -- Помните, -- прервал его Чжугэ Лян, -- если вы не возьмете Цзинчжоутеперь, сожалеть потом будет поздно! -- Я лучше умру, чем совершу такое несправедливое дело! -- И все же план этот надо обсудить еще раз! -- заключил Чжугэ Лян. В это время в Сюйчане произошло вот что. Потерпевший поражение Сяхоу Дуньвелел связать себя веревками и, представ в таком виде перед Цао Цао, молил осмерти. Но Цао Цао простил его. -- Я пал жертвой коварства Чжугэ Ляна! -- причитал Сяхоу Дунь. -- Он огнемуничтожил моих воинов! -- Вы с юных лет командуете войсками, пора бы знать, что, проходя черезтеснины, надо принимать меры против огня, -- упрекнул его Цао Цао. -- Ли Дянь и Юй Цзинь предупреждали меня, но я ничего не хотел слушать!Теперь раскаиваться поздно... -- сказал Сяхоу Дунь. Цао Цао велел наградить Ли Дяня и Юй Цзиня. -- Лю Бэя надо уничтожить немедленно, -- негодовал Сяхоу Дунь. -- Если онбудет так бесчинствовать, это станет для нас внутренней язвой! -- Я согласен, -- подтвердил Цао Цао. -- Лю Бэй и Сунь Цюань тревожат менябольше всего. На остальных не стоит обращать внимание. У нас теперь естьпредлог, чтобы усмирить Цзяннань! Был отдан приказ поднять в поход пятьсот тысяч воинов. Их разделили на пятьармий. Во главе первой армии Цао Цао поставил своих братьев Цао Жэня и ЦаоХуна, во главе второй -- Чжан Ляо и Чжан Го, во главе третьей -- Сяхоу Юаняи Сяхоу Дуня, во главе четвертой -- Ли Дяня и Юй Цзиня. Сам Цао Цаовозглавил пятую армию. Храбрейшему военачальнику Сюй Чу он выделил особыйотряд в три тысячи человек, предназначенный для внезапных нападений ипрорыва рядов противника. Для выступления в поход избран был день под циклическими знаками "бин-у"седьмого месяца тринадцатого года периода Цзянь-ань [208 г.], когданачиналась осень. Главный придворный советник Кун Юн, недовольный планом Цао Цао, решительновозражал ему: -- Лю Бэй и Лю Бяо -- потомки Ханьского императорского дома, и идти на нихвойной столь необдуманно нельзя. Сунь Цюань засел тигром в своих землях, егоприкрывает великая река Янцзы. Справиться с ним тоже нелегко! Но если вы,господин чэн-сян, подымете войско на такое несправедливое дело, боюсь, какбы вы не лишились доверия народа Поднебесной! -- Лю Бэй, Лю Бяо и Сунь Цюань -- ослушники! -- вспылил Цао Цао. -- Они лине заслуживают кары? Цао Цао приказал удалить Кун Юна и впредь казнить всех, кто осмелитсяперечить. Кун Юн вышел из дворца и, обратившись лицом к небу, вздохнул: -- Видано ли, чтобы бесчеловечность могла взять верх над гуманностью? Эти слова Кун Юна услышал находившийся поблизости друг придворного летописцаЦи Люя и поторопился сообщить ему об этом. Ци Люй ненавидел Кун Юна, которыйвсегда презирал и оскорблял его, и поэтому поспешил с доносом к Цао Цао. Приэтом он еще добавил и от себя: -- Господин чэн-сян, Кун Юн всегда непочтительно о вас отзывался! Он дружилс Ни Хэном, и тот восхвалял его, называя Конфуцием! "Конфуций жив!" --говорил он. А Кун Юн восхищался Ни Хэном и твердил: "Янь Хуэй родилсяснова!" Знайте, господин чэн-сян, если Ни Хэн вас позорил, так на это еготолкал Кун Юн! Цао Цао разгневался и велел тин-вэю посадить Кун Юна в темницу. У Кун Юна было два сына. Ничего не подозревая, юноши спокойно сидели дома ииграли в шахматы, когда вбежал запыхавшийся слуга: -- Вашего батюшку схватил тин-вэй! Его казнят! Спасайтесь поскорее!.. -- Что ж! -- воскликнули юноши. -- Если рушится гнездо, разве яйца остаютсяцелыми? Вскоре явился тин-вэй. Все, кто принадлежал к семье Кун Юна, были схвачены иказнены на базарной площади. Среди казненных были и оба сына Кун Юна. Трупих отца тут же на площади выставили напоказ. Начальник города Чжи Си с рыданиями пал ниц перед трупом Кун Юна. За это ЦаоЦао хотел казнить и его. Однако этому воспротивился советник Сюнь Юй. -- Мне часто приходилось слышать, -- сказал он, -- как Чжи Си предупреждалКун Юна, что его твердость и прямота переходят всякую меру и что этоприведет его к беде. И вот сейчас Чжи Си пришел оплакивать Кун Юна. ПощадитеЧжи Си, это человек на редкость справедливый! Цао Цао отказался от своего намерения; Чжи Си похоронил Кун Юна и егосыновей. Потомки сложили стихи, восхваляющие Кун Юна: В Бэйхае родился отважный Кун Юн, Он духом до самых небес возвышался. Всегда в его доме струилось вино, И гости шумели, и смех раздавался. В своих сочиненьях учил он людей, И каждый упрек его гунам был горек. Чиновники хвалят за верность его И за прямоту прославляет историк. После казни Кун Юна армии Цао Цао получили приказ выступить в поход. Сюнь Юйостался охранять Сюйчан. Тем временем болезнь цзинчжоуского правителя Лю Бяо усилилась. Он послалгонца за Лю Бэем, решив объявить его своим наследником. Лю Бэй всопровождении братьев явился в Цзинчжоу. -- Болезнь моя вступила в нижнюю половину сердца, -- сказал Лю Бяо, когдаЛю Бэй предстал перед ним. -- Так или иначе, мне скоро умирать. Все, чем явладею, я хочу оставить вам, так как мой сын не способен продолжатьотцовское дело. Брат мой, прошу вас, после моей смерти возьмите на себяуправление округом Цзинчжоу! -- У меня нет никаких иных желаний, кроме желания помогать моемуплемяннику, -- со слезами молвил Лю Бэй. Тут пришла весть, что сам Цао Цао с огромным войском идет на Цзинчжоу. ЛюБэй под предлогом неотложных дел поспешил откланяться и уехал в Синье. ЛюБяо остался в сильной тревоге. Посоветовавшись с близкими, он написал завещание, умоляя Лю Бэя помогать егостаршему сыну Лю Ци в делах управления округом Цзинчжоу. Госпожа Цай былакрайне недовольна таким решением мужа. Она заперла все двери в доме и велелаЦай Мао и Чжан Юню закрыть ворота и никого не впускать. Лю Ци, находившийся в Цзянся, получив известие о тяжелой болезни отца,прибыл в Цзинчжоу. У ворот его остановил Цай Мао. -- Ваш батюшка повелел вам охранять Цзянся! Это важное назначение, а высамовольно покинули пост! Что будет, если на ваш город нападет Сунь Цюань изВосточного У? Не ходите к батюшке! Он разгневается, когда узнает, что выздесь, и болезнь его обострится. Вы нарушили правила сыновнего послушания!Возвращайтесь поскорее обратно! Лю Ци постоял за воротами, поплакал, потом сел на коня и уехал к себе вЦзянся. Состояние здоровья Лю Бяо ухудшилось. Он с нетерпением ждал сына, но тоговсе не было. И настал день, когда Лю Бяо несколько раз громко простонал искончался. Потомки сложили стихи, в которых оплакивают Лю Бяо: На севере от Хуанхэ лежали владенья Юаней, А край, где Лю Бяо царил, тянулся от Ханя на юг. Соседями были они, и каждый, кто знал их, промолвит: Печально подумать о том, что все это рухнуло вдруг! Посоветовавшись с Цай Мао и Чжан Юнем, госпожа Цай написала подложноезавещание, согласно которому правителем округа Цзинчжоу назначался второйсын Лю Бяо -- Лю Цзун, и лишь после этого принялась оплакивать мужа иобъявила о его смерти. Лю Цзуну шел четырнадцатый год. Он был умен. Созвав чиновников, Лю Цзунсказал: -- Батюшка мой покинул бренный мир. Старший брат находится в Цзянся, адядюшка -- в Синье. Как мне оправдаться перед ними в том, что меня назначилиправителем, если они задумают поднять войска и наказать меня? Присутствующие молчали. Один лишь му-гуань Ли Гуй осмелился произнести: -- Правильно вы говорите! Не откладывая, сообщите своему старшему брату вЦзянся о смерти батюшки и передайте ему дела правления, а Лю Бэй пусть емупомогает. Это лучший выход, тогда мы устоим против Цао Цао на севере иотразим Сунь Цюаня на юге. -- Кто ты такой, что осмеливаешься оспаривать завещание нашего господина?-- разъярился Цай Мао. -- Ты со своими сообщниками подделал завещание! -- вскричал Ли Гуй. -- Этовы отстранили старшего и поставили наследником младшего! Теперь ни для когоне секрет, что все девять областей Цзинчжоу и Сянъяна попали в руки родаЦай! Дух нашего господина покарает вас! -- Эй, стража! Рубите голову этому наглецу! -- кричал Цай Мао, не владеясобой. Ли Гуя вывели. Он до последнего дыхания не переставал бранить заговорщиков. Так Цай Мао поставил правителем Лю Цзуна. Цзинчжоуская армия оказалась вруках родни госпожи Цай. На должность бе-цзя назначили чжи-чжуна Дэн И; ЛюСяню было приказано охранять Цзинчжоу. Госпожа Цай и Лю Цзун перебрались навременное жительство в Сянъян, чтобы уберечься от Лю Бэя и Лю Ци. Онараспорядилась похоронить Лю Бяо на Ханьянской равнине к востоку от Сянъяна,но ни Лю Бэю, ни Лю Ци не сообщила об этом ни слова. Лю Цзун прибыл в Сянъян. Не успел он еще отдохнуть с дороги, как сообщили,что армия Цао Цао подходит к городу. Перепуганный Лю Цзун вызвал на советЦай Мао и Куай Юэ. -- Мы должны опасаться не только Цао Цао, -- вмешался чиновник по деламвостока Фу Сунь, -- но и Лю Ци и Лю Бэя! Мы им не сообщили о смертигосподина. Подыми они против нас войска, и Цзинчжоу и Сянъян окажутся вопасности! Я знаю, какие меры надо принять, чтобы народ наш чувствовал себяпрочно, как гора Тайшань, а титул и положение нашего господина осталисьнеприкосновенными! -- Что же вы предлагаете? -- спросил Лю Цзун. -- Отдайте Цзинчжоу и Сянъян Цао Цао, и он с уважением отнесется к вам! -- Что вы! Что вы! -- вскричал Лю Цзун. -- Я только что получил наследствосвоего батюшки и еще не успел утвердить свое положение. Как же я посмеюотдать все чужим? -- Фу Сунь прав, -- поддержал Куай Юэ. -- Ведь вам известно, что покорностьи непокорность -- понятия весьма растяжимые, а сила и слабость -- понятиявесьма определенные. Цао Цао действует от имени императорского двора, и есливы против него выступите, вас признают непокорным! Вы только-только вступиливо владение наследством, внешние враги наши еще не подавлены, внутри вот-вотразгорится смута! Народ Цзинчжоу будет дрожать от страха при одном слухе оприближении армии Цао Цао. Неужели вы думаете сопротивляться в такойобстановке? -- Вы говорите разумно, -- согласился Лю Цзун. -- И я, может быть,послушался бы вас, если бы не боялся стать посмешищем для всей Поднебесной. -- Фу Сунь и Куай Юэ желают вам добра. Почему вы не слушаетесь их советов?-- раздался смелый голос. Это говорил Ван Цань, человек родом из Гаопина, что в Шаньяне. Маленькийростом, худощавый и невзрачный на вид, он отличался прозорливостью иглубоким умом. Еще в детстве он как-то явился к чжун-лану Цай Юну. Тот сиделза столом в обществе знаменитых гостей. Когда ему доложили о приходе ВанЦаня, Цай Юн поспешил ему навстречу. "Что заставляет вас с таким почтениемотноситься к этому мальчику?" -- спросили гости у Цай Юна. "О, из этогомальчика вырастет человек необыкновенной учености! Мне даже и не сравнитьсяс ним!" -- ответил гостям Цай Юн. Ван Цань обладал огромными знаниями инедюжинной памятью. Стоило ему один раз взглянуть на какой-нибудь документ,и он запоминал его. Однажды мимоходом он увидел, как играли в шахматы ивдруг перевернулась доска. Ван Цань расставил по местам фигуры, не сделав ниодной ошибки! Он в совершенстве владел искусством счета и писал удивительныестихи. В семнадцать лет его назначили ши-ланом Желтых ворот, но он отказалсяот должности и уехал в Цзинчжоу, подальше от смут. Лю Бяо принял его каквысокого гостя. -- Можете ли вы поставить себя в один ряд с Цао Цао? -- спросил Ван Цань втот день Лю Цзуна. -- Я стою ниже... -- Тогда спешите выполнить советы Фу Суня и Куай Юэ. Помните, чтораскаиваться будет поздно, когда все свершится! У Цао Цао войско сильное, исам он хитер. Он взял в плен Люй Бу в Сяпи, разбил Юань Шао в Гуаньду,изгнал Лю Бэя из Лунъю и разгромил У Хуаня в Байдэне! Нашими силамипротивостоять такой мощи невозможно! -- Вы говорите правильно, -- согласился Лю Цзун, -- но прежде мне надопосоветоваться с матушкой. -- Зачем тебе говорить со мной? -- промолвила госпожа Цай, появляясь из-заширмы. -- Достаточно, что три таких мужа, как Ван Цань, Фу Сунь и Куай Юэсходятся во мнении... Лю Цзун, наконец, решился. Написав письмо о своей готовности изъявитьпокорность, он приказал Сун Чжуну тайно отвезти его Цао Цао в Ваньчэн. ЦаоЦао был рад такому письму. Он щедро наградил Сун Чжуна и велел ему передатьЛю Цзуну, чтобы тот ехал его встречать, а он навечно утвердит его в званииправителя Цзинчжоу. Сун Чжун поклонился и отправился в Сянъян. У переправы через реку оннатолкнулся на отряд всадников. Это оказался Гуань Юй. Сун Чжун хотел былоскрыться, но Гуань Юй заметил его и решил порасспросить о цзинчжоускихделах. Сун Чжун сначала увиливал, но настойчивые расспросы Гуань Юязаставили его выложить все начистоту. Гуань Юй переполошился. Захватив с собой Сун Чжуна, он помчался в Синье. ЛюБэй даже заплакал от горя и негодования, когда услышал взволнованный рассказбрата. -- Чего медлить? -- горячился Чжан Фэй. -- Раз уж дело приняло такойоборот, казните Сун Чжуна! Мы подымем войска, захватим Сянъян, уничтожим родЦай, убьем Лю Цзуна и будем воевать с Цао Цао! -- Помолчи-ка ты! -- прикрикнул на разбушевавшегося брата Лю Бэй. -- Я самподумаю... А ты? Разве ты не знал, что они замышляют такое дело? --напустился Лю Бэй на Сун Чжуна. -- Почему ты раньше не сообщил мне об этом?Снять тебе голову -- так от этого тоже пользы никакой не будет... Убирайсяотсюда поживей! Сун Чжун в страхе обхватил голову руками и бросился бежать. Лю Бэй пребывал в состоянии крайней печали, когда ему доложили, что от сынаЛю Бяо -- Лю Ци приехал И Цзи. Лю Бэй поспешил встретить гостя, которому онбыл глубоко признателен за то, что тот когда-то его спас. И Цзи обратился кЛю Бэю с такими словами: -- Лю Ци узнал о смерти своего батюшки и о том, что преемником его назначенЛю Цзун, хотя ни Цай Мао, ни госпожа Цай не прислали ему уведомления. Онпослал своих людей в Сянъян, и те обо всем разузнали. Лю Ци велел мнепередать вам это печальное известие и просить вас вместе с ним поднятьвойска и идти на Сянъян покарать негодяев. Лю Бэй прочитал письмо Лю Ци, которое ему передал И Цзи, и сказал: -- То, что Лю Цзун обманным путем завладел наследством, это вы там знаете,а вот то, что он уже уступил Цао Цао Цзинчжоу и Сянъян, вам не известно! -- Откуда вам это ведомо? -- воскликнул пораженный И Цзи. Лю Бэй подробно рассказал ему обо всем, что ему было известно от Сун Чжуна. -- В таком случае вам удобнее всего под предлогом похорон отправиться вСянъян, -- посоветовал И Цзи. -- Там вы выманите Лю Цзуна из города исхватите его, а сообщников перебьете и овладеете Цзинчжоу. -- И Цзи говорит правильно, -- подтвердил Чжугэ Лян. -- Последуйте егосовету, господин мой! -- Но старший брат мой перед смертью вручил мне судьбу своих сирот! -- сослезами возразил Лю Бэй. -- Какими глазами я буду смотреть на него в странеДевяти источников, если я сейчас схвачу его сына и приберу к рукам егоземли? -- Ну, а что будет, если вы этого не сделаете? -- спросил Чжугэ Лян. -- Каквы отразите нападение Цао Цао, который уже подошел к Ваньчэну? -- Мы уйдем в Фаньчэн и укроемся там. Разговор прервал конный разведчик, примчавшийся с известием, что армия ЦаоЦао находится уже у Бована. Лю Бэй приказал И Цзи спешно возвращаться вЦзянся и поднять войска, а сам стал обсуждать с Чжугэ Ляном план действий. -- Вам нечего беспокоиться, господин мой, -- сказал ему Чжугэ Лян. --В прошлый раз мы наполовину сожгли войско Сяхоу Дуня, а ныне, если ужЦао Цао решил сам пожаловать, я и ему ловушку приготовил... В Синье нам,понятно, не удержаться и благоразумнее заранее уйти в Фаньчэн. Прикажитевывесить у четырех ворот города воззвание к населению: кто хочет служитьнам, пусть уходит с нами. Призовите всех, без различия возраста и пола...Сунь Цянь должен на лодках переправлять народ через реку, а Ми Чжу --сопровождать в Фаньчэн семьи чиновников. Чжугэ Лян собрал военачальников и дал им указания: "Гуань Юю с тысячей воинов идти к верховьям реки Байхэ и соорудить тамзапруду из мешков с песком. Завтра, во время третьей стражи, когда в нижнемтечении реки послышатся крики людей и конское ржание, запруду немедленноразобрать и потопить врага. Отряду двигаться вниз по течению вдоль берега,навстречу противнику. Чжан Фэю с тысячей воинов сесть в засаду у Болинской переправы. Тут водаразольется широко, и воинам Цао Цао труднее будет убежать. Нападать на врагавнезапно, выждав удобный момент. Чжао Юню выделить три тысячи воинов. Разделить их на четыре отряда и три изних укрыть у западных, северных и южных ворот города, а самому Чжао Юню счетвертым отрядом устроить засаду у восточных ворот. Все чердаки домовзабить серой, селитрой и другим горючим. Войско Цао Цао, вступив в город,расположится на отдых в домах. Завтра в сумерки подымется сильный ветер, итогда воинам у западных, южных и северных ворот обстреливать город огненнымистрелами. Когда там займется пламя, поднять за городом шум, дабы усилитьсмятение в стане врага. Восточные ворота оставить открытыми, чтобыпротивнику было куда бежать, а когда он будет вне города, ударить ему вспину. Гуань Юю и Чжан Фэю на рассвете соединить войска и уходить в Фаньчэн. Ми Фану и Лю Фыну с двумя тысячами воинов разбить лагерь у Сивэйского склонав тридцати ли от Синье и ждать, когда подойдет армия Цао Цао. Тогда пустьтысяча воинов с красными знаменами обратится в бегство по правой сторонедороги, а другая тысяча с черными знаменами бежит по левой стороне. Враграстеряется и не посмеет их преследовать. Этим отрядам укрыться в засаде.Когда в городе вспыхнет пожар, значит враг разбит и его можно преследовать.Все встретимся в верховьях реки Байхэ." Отдав эти распоряжения, Чжугэ Лян в сопровождении Лю Бэя поднялся на гору истал ждать донесений о победах. Между тем войска Цао Цао наступали. Цао Жэнь и Цао Хун возглавлялистотысячную армию. Впереди, прокладывая путь, ехал Сюй Чу с тремя тысячамизакованных в броню всадников. Войско бурным, неудержимым потоком катилось кСинье. Сюй Чу торопил свой отряд. В полдень он уже был у Сивэйского склона. Выполняя указания Чжугэ Ляна, воины Ми Фана и Лю Фына двумя отрядами началиотступление, красные знамена справа, черные -- слева. -- Стой! Впереди засада! -- крикнул Сюй Чу и, повернув коня, поскакал к ЦаоЖэню. -- Никакой засады там нет! -- уверенно сказал ему Цао Жэнь. -- Враг хочетнас обмануть! Поторапливайтесь! Сейчас я тоже подтяну войска. Сюй Чу возвратился к своему отряду и двинулся дальше. Подошли к лесу. Нигдене было видно ни души. Солнце клонилось к западу. Сюй Чу хотел продолжатьпуть, как вдруг до его слуха донеслись звуки музыки. Он поднял голову и навершине горы увидел целый лес знамен, а справа и слева два больших зонта,под которыми друг против друга сидели Лю Бэй и Чжугэ Лян и пили вино. Такаякартина вывела Сюй Чу из себя. Он бросился на гору, но оттуда с грохотомпокатились бревна, полетели камни. И за горой послышался шум. Сюй Чу пыталсяпойти другим путем, но уже совсем стемнело. Подошел сам Цао Цао со своим отрядом. Он приказал занять Синье и дать отдыхконям. Когда войска добрались до города, все ворота ко всеобщему удивлениюоказались раскрытыми настежь. Воины ворвались в Синье, не встретив никакогосопротивления. Город был пуст. -- Вот видите! Сил у них больше нет, и они бежали, как крысы, захватив ссобой все население! -- воскликнул Цао Цао. -- Сейчас отдыхать, а завтра срассветом двинемся дальше! Усталые и проголодавшиеся воины разбрелись по домам и занялисьприготовлением пищи. Цао Жэнь и Цао Хун расположились в ямыне. Миноваловремя первой стражи, когда налетел ветер. Один из воинов, охранявших ворота,прибежал доложить, что в городе начинается пожар. -- Не подымайте тревоги! -- сказал Цао Жэнь. -- Воины готовят пищу инеосторожно обращаются с огнем. И он перестал об этом думать. Но вскоре один за другим прибежали нескольковоинов с донесением, что пожар разгорается у западных, южных и северныхворот. Тут Цао Жэнь отдал приказ садиться на коней; но весь город уже пылал.Небо озарилось багровым пламенем. Пожар в городе был сильней того огня, чтоуничтожил армию Сяхоу Дуня в Боване. Об этом событии потомки сложили такие стихи: Срединной равниной владел коварный тиран Цао Цао. Во время похода на юг дошел он до берега Ханя. Вдруг ветер поднялся шальной, и пламя взметнулось до неба, И сразу посеял пожар смятенье и страх в его стане. Пробираясь сквозь дым и пламя, Цао Жэнь и его военачальники искали путь кспасению. У восточных ворот города огня не было, и они устремились туда.Воины в смятении топтали друг друга. Многие из них погибли. Но едва лишьвойска Цао Жэня оказались за городом, как в спину им ударил Чжао Юнь. ВоиныЦао Жэня бросились врассыпную. Каждый из них помышлял лишь о своемсобственном спасении. Где уж тут было думать о сражении. Бегущего врагапреследовал отряд Ми Фана. Самому Цао Жэню едва удалось уйти живым. Тут ещеподоспел Лю Фын и ударил наперерез остаткам разгромленного войска Цао Жэня. Наступило время четвертой стражи. Более половины воинов Цао Цао пострадалиот ожогов. Они радовались, что, наконец, добрались до реки, где можно хотьнемного освежиться и утолить жажду. Люди и кони бросились к воде.Послышались крики, говор, ржание коней. Гуань Юй, находившийся у запруды в верхнем течении реки, в сумерки увиделогонь, полыхавший в Синье, а во время четвертой стражи до него донесся шум снизовьев реки. И он приказал своим воинам разобрать запруду. Вода широкимпотоком хлынула вниз, захлестнув войско Цао Цао. Многие воины утонули. Цао Жэнь и его военачальники в поисках места, где течение было не такстремительно, бросились к Болинской переправе. Здесь им преградил путь ЧжанФэй. -- Стой, злодей Цао! Приемли то, что предписано тебе судьбой! Воины Цао Цао задрожали от страха. Вот уж поистине: В городе жарко от пламени было врагу, Ветер пробрал его холодом на берегу. Если вы не знаете, какова дальнейшая судьба Цао Жэня, посмотрите следующуюглаву.

ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ

из которой можно узнать о том, как Лю Бэй переправил народ через реку,и о том,как Чжао Юнь спас своего молодого господина Итак, когда Гуань Юй разобрал запруду и спустил воду, Чжан Фэй повел свойотряд вниз по течению реки и отрезал путь Цао Жэню. Первым столкнулся с ЧжанФэем Сюй Чу. У него не было желания сражаться, и он поспешил обратиться вбегство. Чжан Фэй преследовал его до тех пор, пока не встретил Лю Бэя иЧжугэ Ляна. Они вместе повернули войска и пошли вверх по течению реки. ЛюФын и Ми Фан уже подготовили лодки и поджидали их. Они переправились черезреку и двинулись к Фаньчэну. Все суда Чжугэ Лян приказал сжечь. А Цао Жэнь с остатками своего разбитого войска расположился в Синье и послалсвоего брата Цао Хуна к Цао Цао с вестью о поражении. -- Эта деревенщина Чжугэ Лян! Да как он посмел! -- в гневе закричал ЦаоЦао. По его приказу три армии неудержимым потоком хлынули к Синье. Воинам быловелено обыскать все холмы и запрудить реку Байхэ. Из Синье огромное войско,разделенное на восемь отрядов, выступило к Фаньчэну. Советник Лю Е обратился к Цао Цао, когда тот собирался в путь: -- Господин чэн-сян, вы идете в Сянъян впервые, и вам следовало бы привлечьсимпатии народа. Конечно, наше войско может стереть врага с лица земли, новсе же лучше было бы сначала предложить Лю Бэю сдаться. Если Лю Бэй на этосогласится, мы возьмем цзинчжоуские земли без боя, а если нет, то нашедоброе отношение к народу станет очевидным. Цао Цао принял совет Лю Е и спросил у него, кого бы отправить послом к ЛюБэю. -- Пошлите Сюй Шу, -- предложил Лю Е. -- Прежде он был в дружескихотношениях с Лю Бэем, а ныне находится у нас в войске. -- Я боюсь, что он не вернется, если поедет к Лю Бэю, -- усомнился Цао Цао. -- В этом можете не сомневаться, господин чэн-сян! Если он не вернется, тостанет всеобщим посмешищем. Цао Цао вызвал Сюй Шу и обратился к нему с такой речью: -- Первоначально у меня было намерение сравнять Фаньчэн с землей, но япожалел население. Вы поедете и передадите Лю Бэю, что если он изъявитжелание покориться, то не только избежит наказания, но еще и получит титул.Если же он будет упорствовать, я уничтожу все его войско и все население,всех без разбора -- и хороших и плохих. Я знаю вас как человека честного исправедливого и потому посылаю именно вас! Надеюсь, что вы не обманете моихожиданий. Сюй Шу принял повеление и отправился в путь. В Фаньчэне его встретили Лю Бэйи Чжугэ Лян. Они вспомнили о старых временах, и, наконец, Сюй Шу заговорил оцели своего приезда: -- Цао Цао послал меня передать вам предложение сдаться, -- сказал он. --Таким поступком он хочет завоевать сердце народа. Сейчас он разделил своевойско на восемь отрядов и приказал запрудить реку Байхэ, намереваясьзатопить Фаньчэн. Вам здесь, пожалуй, не удержаться. Лю Бэй хотел оставить Сюй Шу у себя, но тот решительно воспротивился: -- Если я не вернусь, меня осмеют! Я помню, что матушка моя погибла по винеЦао Цао! Клянусь вам, что я не дам этому злодею ни одного совета! Вы непечальтесь, великое дело с помощью Чжугэ Ляна увенчается успехом. Я же, ксожалению, должен с вами распрощаться. Лю Бэй не решился удержать его силой. Сюй Шу вернулся к Цао Цао и передалему, что Лю Бэй сдаваться не намерен. Разъяренный Цао Цао отдал приказвыступать в поход в тот же день. После отъезда Сюй Шу Лю Бэй стал советоваться с Чжугэ Ляном, и тот емусказал: -- Прежде всего надо покинуть Фаньчэн и занять Сянъян, чтобы иметьнебольшую передышку. -- А как быть с народом, который последовал за нами? -- спросил Лю Бэй. --Могу ли я его покинуть? -- Объявите всем: кто хочет -- пусть следует за нами дальше, а кто не хочет-- пусть остается, -- предложил Чжугэ Лян. Лю Бэй послал Гуань Юя на берег реки приготовить лодки, а Сунь Цяню и ЦзяньЮну приказал объявить населению, что армия Цао Цао приближается и что вгороде обороняться невозможно. Поэтому все, кто хочет уходить с Лю Бэем,могут переправляться через реку. -- Пусть хоть на смерть, все равно мы пойдем за Лю Бэем! -- в один голосвскричали люди. Все население города, мужчины и женщины, старые и малые, со слезами ипричитаниями двинулись в путь. Стоны и плач огласили берега реки. Лю Бэйстоял в лодке и с болью в сердце наблюдал за тем, что творилось вокруг. -- Ради одного меня народ терпит такие страдания! О, зачем я родился насвет! Он хотел броситься в воду, но приближенные его удержали. Когда лодкапричалила к южному берегу, Лю Бэй оглянулся. Люди, еще не успевшиепереправиться, смотрели на юг и плакали. Лю Бэй велел Гуань Юю быстрее перевезти их, а сам сел на коня. Вскоре ониприблизились к восточным воротам Сянъяна. На городских стенах виднелисьфлаги, а у края рва ощетинились заграждения -- "оленьи рога". Лю Бэйпридержал коня и громко крикнул: -- Лю Цзун, дорогой племянник! Открой ворота! Я хочу спасти народ! У менянет иных помыслов! Клянусь тебе! Но Лю Цзун, напуганный появлением Лю Бэя, не появлялся. На сторожевую башнюподнялись Цай Мао и Чжан Юнь и приказали воинам стрелять из луков. Люди,стоявшие под стенами, простирали руки к башне и плакали. Вдруг на стене появился какой-то военачальник в сопровождении воинов игрозно вскричал: -- Цай Мао, Чжан Юнь, вы изменники! Лю Бэй гуманный и справедливый человек!Он пришел сюда, чтобы спасти народ, а вы ему противитесь! Военачальник был высок ростом, с красным, как спелый жужуб(*1), лицом. Звалиего Вэй Янь, и был он родом из Ияна. Ловко орудуя мечом, Вэй Янь перебил стражу и открыл ворота. -- Вводите войска! Перебьем изменников! Чжан Фэй хлестнул коня, намереваясь ворваться в город, но Лю Бэй егоудержал: -- Не пугай народ! В это время у ворот появился другой военачальник с отрядом. -- Эй, Вэй Янь, безродное ничтожество! -- кричал он. -- Ты еще смеешьбунтовать! Да ты что, не знаешь меня, Вэнь Пина? Разгневанный Вэй Янь с копьем наперевес бросился на своего противника. Дваотряда вступили в яростную схватку у городских ворот. Крики сражающихсяпотрясали небо. -- Нет, я не войду в Сянъян! -- решительно заявил Лю Бэй. -- Я хотел спастинарод, но выходит, что я причиняю ему новые беды... -- В таком случае надо занять Цзянлин, -- сказал Чжугэ Лян. -- Это один изнаиболее важных городов округа Цзинчжоу. -- Так думаю и я, -- ответил ему Лю Бэй. Толпы народа направились к Цзянлину. Многие жители Сянъяна, воспользовавшисьсуматохой, бежали из города, чтобы последовать за Лю Бэем. Между тем схватка у стен Сянъяна продолжалась. Вэй Янь и Вэнь Пин дрались сутра до полудня. Все воины Вэй Яня были перебиты. Тогда он, пустив коня вовесь опор, бежал из города. Найти Лю Бэя ему не удалось, и он ушел к ХаньСюаню, правителю округа Чанша. Лю Бэй уходил от Сянъяна. Несколько десятков тысяч людей и несколько тысячбольших и малых повозок нескончаемым потоком тянулись по дороге. Многиенесли свою ношу на плечах. Дорога проходила мимо могилы Лю Бяо. Лю Бэй,склонившись над могилой, горестно восклицал: -- О брат мой, Лю Бяо! Опозорен я! Нет у меня ни добродетелей, ни талантов!Виноват я, что отказался в свое время нести ношу, которую ты хотел возложитьна меня! Но за что страдает народ? О брат мой, пусть твой славный духснизойдет и спасет людей Цзинчжоу и Сянъяна! В словах его чувствовалось столько горя, что никто не в силах был сдержатьслезы. Дозорные донесли, что войско Цао Цао уже заняло Фаньчэн и что Цао Цаозаставляет народ готовить лодки и плоты для переправы через реку. -- В Цзянлине можно обороняться, -- говорили военачальники Лю Бэю. -- Нокогда мы туда доберемся? С такой массой народа мы за день едва успеваемпройти десяток ли! А что, если нас настигнет армия Цао Цао? Как мы еевстретим? Благоразумнее было бы пока оставить народ, а самим двинутьсябыстрее к Цзянлину. -- Тот, кто берется за великое дело, должен считать народ основой всего, --со слезами отвечал Лю Бэй. -- Люди пошли за мной, как же я их покину? Такие слова всех растрогали. И потомки сложили стихи, в которых восхваляютЛю Бэя: В годину невзгод он сердцем сливался с народом. Садясь на корабль, всех тронул слезою своею. Так вот почему и дети и старцы в округе Доныне поют великую славу Лю Бэю. Лю Бэй продолжал двигаться крайне медленно. Огромные толпы народа иначе немогли бы поспевать за ним. -- Враг скоро нас нагонит, -- предупреждал Лю Бэя Чжугэ Лян. -- ПошлитеГуань Юя в Цзянся: пусть Лю Ци подымает войска и готовит для нас лодки вЦзянлине. Лю Бэй написал письмо Лю Ци, прося его о помощи, и отправил Гуань Юя и СуньЦяня с пятьюстами воинов в Цзянся. Чжан Фэй вел головной отряд; Чжао Юньохранял семью Лю Бэя, а остальные шли вместе с народом и поддерживалипорядок. Проходя за день немногим более десяти ли, все останавливались наотдых. Тем временем войско Цао Цао переправилось через реку и подошло к Сянъяну.Цао Цао велел вызвать к себе Лю Цзуна, но тот был напуган и явиться непосмел, хотя его уговаривали и Цай Мао и Чжан Юнь. Ван Вэй по секрету сказал Лю Цзуну: -- Лю Бэй сбежал... Если вы сейчас покоритесь Цао Цао, он успокоится. Высможете подобрать лучших воинов и укрыть их в каком-нибудь неприступномместе, а потом неожиданно ударить на врага. Если же вы захватите Цао Цао,слава ваша потрясет Поднебесную, и вы легко овладеете обширной Срединнойравниной! Такой случай представляется очень редко, не теряйте его! Лю Цзун передал эти слова Цай Мао, и тот в ярости набросился на Ван Вэя: -- Безумец! Что ты болтаешь? -- Предатель! -- в гневе отвечал Ван Вэй. -- Я бы тебя живьем съел! Цай Мао хотел убить Ван Вэя, но Куай Юэ отговорил его. После этого Цай Мао иЧжан Юнь отправились в Фаньчэн на поклон к Цао Цао. Цай Мао старался угодитьему и потому охотно отвечал на все его вопросы. Цао Цао спросил, скольковойск и провианта в Цзинчжоу. -- Всего двести восемьдесят тысяч воинов, из коих сто пятьдесят тысячпеших, пятьдесят тысяч конных да на судах восемьдесят тысяч. Большая частьзапасов провианта и казны -- в Цзянлине, а все прочее в разных местах.Запасов на всю армию хватит на год. -- А сколько у вас кораблей? -- Больших и малых судов более семи тысяч... -- Кто командует вашим флотом? -- Я и мой брат, -- ответил Цай Мао. Цао Цао пожаловал Цай Мао и Чжан Юню титулы и звания, чему они были оченьрады. На прощанье Цао Цао сказал им: -- Сын Лю Бяо после смерти отца покорился мне, и я представлю императорудоклад, чтобы его назначили правителем Цзинчжоу навечно. Чжан Юнь и Цай Мао удалились, исполненные самых радужных надежд. -- Цай Мао и Чжан Юнь -- льстецы, -- сказал советник Сюнь Ю, когда теудалились. -- Зачем вы пожаловали им такие высокие звания и оставили в ихруках флот? -- А разве я этого не знаю? -- улыбнулся Цао Цао. -- Я их оставил толькопотому, что в северных землях никто не умеет воевать на воде. Когда войнаокончится, тогда мы и решим, что с ними делать. Цай Мао и Чжан Юнь вернулись к Лю Цзуну и рассказали, что Цао Цао обещалходатайствовать перед Сыном неба о назначении его, Лю Цзуна, навечноправителем Цзинчжоу и Сянъяна. Обрадованный Лю Цзун на другой день вместе сосвоей матушкой, госпожой Цай, взяв с собой печать и пояс, а также бумагу направо командования войсками, переправился через реку встречать Цао Цао. Цао Цао подбодрил его ласковыми словами, а затем повел свое войско к стенамСянъяна. Жители города по приказу Цай Мао и Чжан Юня воскуривали благовонияи с поклонами встречали Цао Цао. Он в свою очередь в изысканных выраженияхстарался успокоить горожан. Цао Цао расположился в доме Лю Бяо. Он пригласил к себе Куай Юэ и сказалему: -- Знаете, я не так рад, что приобрел Цзинчжоу, как рад тому, что привлекна свою сторону вас. Он пожаловал Куай Юэ должность правителя округа Цзянлин и титул Фаньчэнскогохоу. Фу Сунь и Ван Цань получили титулы Гуаньнэйских хоу, а Лю Цзун былназначен на должность цы-ши округа Цинчжоу с повелением немедленноотправляться к месту назначения. Лю Цзун испугался такого оборота дела истал отказываться. -- Я не хочу быть чиновником, -- молил он, -- я хочу лишь оберегать землисвоих предков. -- Цинчжоу находится возле столицы, и я посылаю вас туда по повелениюимператорского двора, -- прервал его Цао Цао, -- дабы вы не стали жертвойинтриг здесь, в Цзинчжоу и Сянъяне. Лю Цзун пытался возражать, но Цао Цао не стал его слушать, и ему пришлосьвместе со своей матушкой отправиться в Цинчжоу. Один лишь старыйвоеначальник Ван Вэй вызвался сопровождать их, остальные же чиновникипроводили их до реки и вернулись в город. Цао Цао, опасаясь, как бы Лю Цзун и его мать не натворили ему бедвпоследствии, вызвал к себе Юй Цзиня и приказал ему догнать и убить их. ЮйЦзинь бросился исполнять повеление. Его легковооруженные всадники быстронастигли Лю Цзуна. -- Стойте! -- закричал Юй Цзинь. -- Я получил повеление господина чэн-сянадоставить ему ваши головы. Госпожа Цай обняла Лю Цзуна и громко заплакала. Юй Цзинь приказал своимвоинам не терять времени. Ван Вэй стал яростно отбиваться, но в конце концоввоины Юй Цзиня его одолели. Лю Цзун и его мать были убиты; Юй Цзиньнемедленно донес об этом Цао Цао и был щедро награжден. Затем Цао Цао послал людей в Лунчжун на поиски семьи Чжугэ Ляна. Но ЧжугэЛян предвидел это и заранее перевез свою семью в Саньцзян, так что посланнымпришлось вернуться ни с чем. Ярость Цао Цао не знала границ. Итак, Сянъян был взят. Но оставался еще Цзянлин, где были сосредоточеныосновные запасы провианта и казна округов Цзинчжоу и Сянъяна. Сюнь Юсоветовал Цао Цао занять этот город. -- Если Лю Бэй успеет в нем укрепиться, его нелегко будет оттуда выбить. -- Я об этом хорошо помню! -- сказал Цао Цао. Он приказал созвать всех цзинчжоуских военачальников, чтобы найти среди нихпроводника, который смог бы провести его войско в Цзянлин. Среди собравшихсяне было одного лишь Вэнь Пина. Цао Цао велел разыскать его. -- Почему вы так опоздали? -- спросил Цао Цао, когда тот вошел. -- Мне было совестно показаться! -- смело ответил Вэнь Пин. -- Не позорноли смотреть, как господин твой теряет владения, и ничего для него несделать? -- Он вздохнул, и слезы потекли у него по щекам. -- Вот поистине преданный слуга! -- воскликнул Цао Цао, тронутыйискренностью Вэнь Пина. Он назначил его правителем округа Цзянся, пожаловалтитул Гуаньнэйского хоу и велел ему вести войско в поход на Цзянлин. Конные разведчики донесли, что Лю Бэй двигается очень медленно и находится втрехстах ли от Сянъяна. Цао Цао приказал из всех отрядов отобрать по пятьтысяч одетых в броню всадников и велел им за одни сутки догнать Лю Бэя.Вслед за ними в поход выступила вся огромная армия. В это время Лю Бэй, у которого было всего лишь три тысячи конных воинов,продолжал двигаться к Цзянлину. За ним следовало несколько десятков тысячнароду. Чжао Юнь охранял стариков и детей, Чжан Фэй прикрывал тыл. Шли ониочень медленно. -- Что-то нет никаких вестей от Гуань Юя из Цзянся, -- промолвил Чжугэ Лян.--


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: