Молитвы Брахмы Господу Кришне 5 глава




 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма удивляется невежеству обусловленных душ, которые считают божественное тело Господа Кришны материальным. Не имея ни малейшего представления о духовной природе Его тела, такие люди путают себя со своими материальными телами и потому думают, что духовную реальность нужно искать где-то еще, а не в Верховной Личности Бога — Кришне. Иногда такие глупцы полагают, что Господь Кришна является одной из индивидуальных душ, которые в совокупности составляют одно безличное духовное целое. К несчастью, эти так называемые философы не склонны прислушиваться к словам Господа или Его авторитетных представителей, таких как Господь Брахма. Выдумывая свои объяснения природы духа, они полностью запутываются и погружаются в невежество, лицемерно величая это свое состояние «преклонением перед тайной жизни».

 

Стих 28

 

антар-бхаве 'нанта бхавантам эва

хй атат тйаджанто мргайанти сайтах

асантам апй антй ахим антарена

сайтам гунам там ким у йанти сайтах

 

антах-бхаве — в теле; ананта — о безграничный; бхавантам — Тебя, о Господь; эва — несомненно; хи — конечно; атат — то, что не Ты; тйаджантах — отвергающие; мргайанти — ищут; сайтах — чистые преданные; асантам — нереальной; ани — даже; анти — рядом; ахим — иллюзии змеи; антарена — без; сайтам — реальную; гунам — веревку; там — ту; ким у — либо; йанти — определяют; сайтах — духовно продвинутые.

 

О безграничный Господь, Твои чистые преданные ищут Тебя в своих собственных телах, отвергая все, что не связано с Тобой. В самом деле, разве может человек, пытающийся проникнуть в суть вещей, понять, что перед ним лежит веревка, не отвергнув вначале ложного представления о ней как о змее?

 

КОММЕНТАРИЙ: Находятся люди, которые утверждают, что нужно стремиться к познанию себя и одновременно наслаждаться плотскими удовольствиями. Однако этот стих опровергает подобные суждения, приводя пример веревки и змеи. Решив, что перед ним змея, человек вначале пугается, однако, обнаружив, что это просто веревка, он испытывает облегчение и перестает обращать на нее внимание. Мы находимся в похожей ситуации: по ошибке считая себя материальным телом, мы переживаем по любому поводу, связанному с телом. Однако, осознав, что тело — это всего лишь мешок с химическими веществами, мы понимаем, что заблуждались, и утрачиваем всякий интерес к своему телу. Осознав себя вечной душой, пребывающей в теле, мы естественным образом сосредоточиваем свое внимание на этом истинном «я».

 

Святые мудрецы, избавившиеся от наивных представлений о себе как о теле, постоянно развивают в себе сознание Кришны, углубляют духовное знание. Такие обладающие сознанием Кришны люди постепенно постигают Верховную Личность Бога, пребывающую в каждом материальном теле в образе Сверхдуши — вечного спутника живого существа и свидетеля всех его поступков. Осознав природу индивидуальной души и Сверхдуши, человек обретает истинное удовлетворение и счастье, а потому без всякого сожаления расстается со всем, что не имеет отношения к его духовному прогрессу.

 

Стих 29

 

атхапи те дева падамбуджа-двайапрасада-лешанугрхйта эва хи

джанати таттвам бхагаван-махимно

на чанйа эко 'пи чирам вичинван

 

атха — поэтому; апи — несомненно; те — Твоих; дева — Господь; пада-амбуджа-двайа — двух лотосных стоп; прасада — милости; леша — крупицей; анугрхйтах — одаренный; эва — без сомнения; хи — конечно; джанати — знает; таттвам — истину; бхагават — Верховной Личности Бога; махимнах — величия; на — не; ча — и; анйах — другой; эках — один; апи — хотя; чирам — долго; вичинван — размышляющий.

 

О мой Господь, познать Твое истинное величие может только тот, кто удостоился хотя бы капли милости Твоих лотосных стоп. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога силой собственного ума, не добьются успеха, даже годами изучая Веды.

 

КОММЕНТАРИЙ: Это перевод Шрилы Прабхупады. См. «Чайтанья-чаритамриту», Мадхья-лилу, 6.84.

 

Господь Кришна очень хочет пролить Свою милость на обусловленных душ, которые тщетно пытаются сражаться с майей, иллюзорной энергией Господа. Живые существа гоняются за счастьем, пытаясь найти его в чувственных наслаждениях, и за знанием, которое ищут в дебрях умозрительных рассуждений. Но обе эти дороги ведут лишь к разочарованию и отчаянию. Однако, если живое существо находит прибежище у лотосных стоп Господа и обретает хотя бы каплю Его беспричинной милости, все меняется и человек начинает жить подлинной жизнью, исполненной блаженства и знания, — жизнью в сознании Кришны.

 

Стих 30

 

тад асту ме натха са бхури-бхаго

бхаве 'тра ванйатра ту ва тирашчам

йенахам эко 'пи бхавадж-джананам

бхутва нишеве тава пада-паллавам

 

тат — поэтому; асту — да будет; ме — мой; натха — о господин; сах — та; бхури-бхагах — величайшая удача; бхаве — в жизни; атра — здесь; ва — или; анйатра — в другой (жизни); ту — поистине; ва — или; тирашчам — среди животных; йена — которой; ахам — я; эках — один; апи — даже; бхават — Твоих; джананам — из преданных; бхутва — став; нишеве — полностью посвящая себя служению; тава — Твоим; пада-паллавам — лотосным стопам.

 

О мой Господь, поэтому я молю о том, чтобы удача улыбнулась мне и я всегда оставался бы одним из Твоих слуг — ив этом рождении, как Брахма, и во всех последующих жизнях. И даже если я окажусь в теле животного, я прошу Тебя позволить мне служить Твоим лотосным стопам.

 

Стих 31

 

ахо 'ти-дханйа враджа-го-раманйах

станйамртам пйтам атйва те муда

йасам вибхо ватсатаратмаджатмана

йат-трптайе 'дйапи на чалам адхварах

 

ахо — о!; ати-дханйах — самые удачливые; враджа — Вриндавана; го — коровы; раманйах — и гопй; станйа — материнского молока; амртам — нектар: нйтам — выпитый; атйва — в изобилии; те — Тобой; муда — с удовольствием; йасам — которых; вибхо — о всемогущий Господь; ватсатара-атмаджа-атмана — с обликом их телят и сыновей; йат — которого; трптайе — для удовлетворения; адйа апи — даже теперь; на — не; ча — и; алам — достаточно; адхварах — ведические жертвоприношения.

 

О всемогущий Господь, как же удачливы коровы и женщины Вриндавана! Приняв облик их сыновей и телят, Ты с удовольствием пил нектар их материнского молока. Все ведические жертвоприношения, совершенные за время существования этого мира, не приносили Тебе такого удовольствия.

 

Стих 32

 

ахо бхагйам ахо бхагйам нанда-гопа-враджаукасам

йан-митрам параманандам пурнам брахма санатанам

 

ахо — о (великая); бхагйам — удача; ахо — о (великая); бхагйам — удача; нанда — Махараджи Нанды; гопа — и других пастухов; враджа-окасам — обитателей Враджабхуми; йат — которых; митрам — друг; парама-анандам — высшее блаженство; пурнам — полная; брахма — Абсолютная Истина; санатанам — вечная.

 

Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, ибо Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам вечный Высший Брахман стал их другом.

 

КОММЕНТАРИЙ: Это перевод Шрилы Прабхупады. См. «Чайтанья-чаритамриту», Мадхья-лилу, 6.149.

 

Стих 33

 

эшам — этих (обитателей Вриндавана); ту — однако; бхагйа — удачи; махима — величие; ачйута — о непогрешимый Господь; тават — настолько; астам — да будет; экадаша — одиннадцать; эва хи — поистине; вайам — мы; бата — о!; бхури-бхагах — самые удачливые; этат — этих (преданных); хршйка — чувств; чашакаих — чашками; асакрт — многократно; пибамах — пьем; шарва-адайах — Господь Шива и остальные главные полубоги; ангхри-удаджа — лотосных стоп; мадху — меда; амрта-асавам — нектарный, пьянящий напиток; те — Твоих.

 

Но хотя никто не в силах оценить удачу жителей Вриндавана, мы, одиннадцать божеств, повелевающих чувствами, с Господом Шивой во главе не менее удачливы, ибо чувства обитателей Вриндавана подобны чашам, из которых мы вновь и вновь пьем нектарный, пьянящий мед Твоих лотосных стоп.

 

Стих 34

 

тад бхури-бхагйам иха джанма ким апй атавйам

йад гокуле 'пи катамангхри-раджо-'бхишекам

йадж-джйвитам ту никхилам бхагаван мукундас

те адйапи йат-пада-раджах ьирути-мргйам эва

 

тат — эта; бхури-бхагйам — величайшая удача; иха — здесь; джанма — рождение; ким апи — настолько; атавйам — в лесу (Вриндавана); йат — которая; гокуле — в Гокуле; апи — даже; катама — любого (из преданных); ангхри — стоп; раджах — пылью; абхишекам — омовение; йат — которого; джйвитам — жизнь; ту — поистине; никхилам — полностью; бхагаван — Верховная Личность Бога; мукундах — Господь Мукунда; ту — но; адйа апи — даже теперь; йат — которого; пада-раджах — пыль со стоп; шрути — Ведами; мргйам — искомое; эва — несомненно.

 

О, если бы я мог родиться в лесу Гокулы! Я согласен появиться на свет в любом теле, лишь бы на голову мою попадала пыль с лотосных стоп обитателей Гокулы. Больше жизни дорожат они Мукундой, Верховным Господом, пыль с лотосных стоп которого люди до сих пор ищут в ведических мантрах.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Господь Брахма готов родиться ничтожной травинкой в обители Господа, чтобы святые обитатели Вриндавана, наступая на Брахму, благословляли его пылью со своих стоп. Господь Брахма не тешит себя надеждой обрести пыль с лотосных стоп Самого Кришны; вместо этого он стремится обрести милость преданных Господа. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Брахма даже готов стать одним из камней, которыми вымощены дорожки в обители Господа. Можно только пытаться представить себе, насколько велика удача обитателей Вриндавана, если сам творец вселенной преклоняется перед ними!

 

Столь возвышенного положения достигают те, у кого в сердце живет безраздельная преданность и любовь к Господу. Это духов- ное богатство невозможно обрести тем, кто самонадеянно полагается на какие-либо материальные методы самосовершенствования. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так описывает мысли Брахмы: «Если же мне не посчастливится родиться в самом лесу Вриндавана, позволь мне родиться где-нибудь в его окрестностях, чтобы Твои преданные, отправляясь куда-либо из Вриндавана, наступали на меня. Даже это будет для меня великой удачей. Я мечтаю о рождении, которое позволило бы мне купаться в пыли со стоп Твоих преданных, ибо я вижу, что во Вриндаване все думают только о Кришне. Жители Вриндавана не знают ничего, кроме лотосных стоп Кришны, Мукунды, которых ищут сами Веды».

 

Стих 35

 

эшам — для этих; гхоша-нивасинам — обитателей пастушеского селения; ута — в самом деле; бхаван — Ты, о Господь; ким — что; дева — о Верховная Личность Бога; рата — дашь; ити — так (думая); нах — наш; четах — ум; вишва-пхалат — высшего источника всех благ; пхалам — награду; тват — Тебя; апарим — кроме; кутра апи — везде; айат — размышляющий; мухйати — приходит в замешательство; сат-вешат — из-за того, что приняла обличье преданной; ива — как; путана — демоница Путана; апи — даже; сакула — сопровождаемая родственниками, Бакасурой и Агхасурой; твам — Тебя; эва — несомненно; дева — о Господь; апита — достигшая; йат — которых; дхама — дома; артха — богатство; сухрт — друзья; прийа — близкие родственники; атма — тела; танайа — дети; прана — жизненный воздух; ашайах — и умы; тват-крте — посвящены Тебе.

 

Пытаясь понять, есть ли на свете награда выше, чем Ты Сам, я прихожу в замешательство. Ты воплощение всех благословений, которые беспрерывным потоком льются на племя пастухов Вриндавана. Но Ты уже отдал Себя Путане и ее родственникам в благодарность за то, что та притворилась преданной. Что же тогда осталось обитателям Вриндавана, отдавшим Тебе всё: свои дома, богатство, друзей, близких, тела, детей, свои сердца и саму жизнь?

 

Стих 36

 

тавад рагадайах стенас тават кара-грхам грхам

таван мохо 'нгхри-нигадо йават кршна на те джанах

 

тават — до тех пор; рага-адайах — материальные привязанности и прочее; стенах — воры; тават — до тех пор; кара-грхам — тюрьма; грхам — дом; тават — до тех пор; мохах — иллюзия привязанности к семье; ангхри — на ногах; нигадах — кандалы; йават — пока; кршна — о Кришна; на — не; те — Твои (преданные); джанах — люди.

 

Мой дорогой Господь Кришна, пока человек не станет Твоим преданным, его материальные желания и привязанности будут обворовывать его, дом его будет тюрьмой, а теплые чувства к родственникам — кандалами.

 

КОММЕНТАРИЙ: На первый взгляд может показаться, что жители Вриндавана, обители Господа Кришны, ничем не отличаются от обычных семейных людей: они так же пасут коров, готовят еду, растят детей и совершают религиозные обряды, как и все остальные люди. Однако всё, что они делают, исполнено любви к Господу. Жители Вриндавана находятся на высшей ступени освобождения, ибо все их поступки продиктованы чистым сознанием Кришны. Если такого сознания нет, та же самая деятельность становится причиной материального рабства души.

 

Иначе говоря, возвышенное положение, которое занимают жители Вриндавана, не так легко понять. Человек не должен считать себя очень религиозным лишь потому, что с большим энтузиазмом выполняет предписанные ему обязанности, не обладая при этомсознанием Кришны. С рвением тратя свои силы на семью и круг нашего общения, мы сворачиваем с возвышающего пути сознания Кришны. Однако если нам удастся занять членов своей семьи любовным служением Господу, то все наши усилия в поддержании семьи станут неотъемлемой частью нашей духовной практики.

 

Как следует поняв, какое положение занимают жители Вриндавана, можно сделать вывод, что главной составляющей их бытия является чистое сознание Кришны — любовное служение Господу, полностью свободное от материальных желаний и философских измышлений. Там, где с любовью служат изначальной Личности Бога, мгновенно воцаряется атмосфера Шри Вриндавана-дхамы, царства Бога.

 

Стих 37

 

прапанчам нишпрапанчо 'пи видамбайаси бху-тале

прапанна-джанатананда-сандохам пратхитум прабхо

 

прапанчам — то, что материально; нишпрапанчах — не имеющий ничего общего с материальным существованием; апи — хотя; видамбайаси — изображаешь; бху-тале — на Земле; прапанна — предавшихся; джаната — людей; ананда-сандохам — разнообразие видов экстаза; пратхитум — чтобы расширить; прабхо — о господин.

 

Мой повелитель! Не имея ничего общего с материальной жизнью. Ты тем не менее приходишь на Землю и живешь как обычный человек, чтобы дать возможность предавшимся Тебе душам почувствовать всю глубину экстатической любви.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что, подобно тому как лампада кажется ярче в тени, чем на солнце, а бриллиант, лежащий на подносе из синего стекла, искрится больше, чем на серебряном подносе, лилы Господа в образе пастуха, Говинды, кажутся гораздо более удивительными в материальном царстве майи, чем в духовной обители Господа, на Вайкунтхе. Господь Кришна приходит на Землю и становится идеальным сыном,возлюбленным, мужем, отцом, другом и т.д. Во тьме материального мира эти дивные, трансцендентные лилы приносят безграничное блаженство всем предавшимся душам.

 

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада перефразирует этот стих так: «Я также понимаю, что Твое явление в облике маленького пастушка, сына пастухов, и Твои поступки в этом облике не материальны. Любовь жителей Вриндавана так обязала Тебя, что Ты приходишь сюда для того, чтобы Своим божественным присутствием побудить их еще ревностнее служить Тебе».

 

Стих 38

 

джанантах — люди, которые думают, что понимают, как действует Твоя безграничная энергия; эва — конечно; джананту — пусть думают; ким — какой смысл; баху-уктйа — многими словами; на — не; ме — моих; прабхо — Господь; манасах — ума; вапушах — тела; вачах — слов; ваибхавам — могущество; тава — Твое; гочарах — в пределах досягаемости.

 

Находятся люди, которые говорят: «Я знаю о Кришне всё». Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество.

 

КОММЕНТАРИЙ: Это перевод Шрилы Прабхупады. Цитируется по «Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, глава двадцать первая, текст 27.

 

Стих 39

 

ануджсшихи мам кршна сарвам твам ветси сарва-дрк

твам эва джагатам натхо джагад этат таварпитам

 

ануджанйхи — позволь же удалиться; мам — мне; кршна — о Господь Кришна; сарвам — все; твам — Ты; ветси — знаешь; сарвадрк — всевидящий; твам — Ты; эва — один; джагатам — всех вселенных; натхах — хозяин; джагат — вселенная; этат — эта; тава — Тебе; арпитам — преподнесена.

 

Мой дорогой Кришна, я смиренно прошу у Тебя позволения удалиться. Ты знаешь и видишь всё. Поистине, Ты повелеваешь всеми вселенными, и все же позволь мне принести эту вселенную Тебе в дар.

 

КОММЕНТАРИЙ: В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада приводит такую речь Брахмы: «О Господь, Ты верховный властелин всего сущего, хотя иногда мне кажется, что вселенная подвластна мне. Я властвую над одной вселенной, но существуют бесчисленные вселенные и бесчисленные Брахмы, которые правят ими. И на самом деле властелином их всех являешься Ты один. Ты Сверхдуша в сердце каждого, и Тебе ведомо все. Поэтому прошу, считай меня Своим покорным слугой. Надеюсь, Ты простишь меня за то, что я помешал Тебе в Твоих играх с друзьями и телятами. Теперь, с Твоего милостивого позволения, я немедленно удалюсь, чтобы Ты мог без меня наслаждаться обществом Своих друзей и телят».

 

Слова сарвам твам ветси сарва-дрк очень важны в этом стихе. Господь Кришна видит и знает всё, поэтому Брахме необязательно было оставаться во Вриндаване, чтобы продолжать с любовью общаться с Господом. На самом деле творец этой вселенной Господь Брахма чувствовал свою неуместность в деревенской атмосфере Вриндавана, где Господь Кришна являл Свое непревзойденное великолепие, когда пас коров, устраивал пикники, играл с друзьями и т.д.

 

Увидев, сколь глубокую любовь к Господу питают жители Вриндавана, Брахма понял, что недостоин находиться там. Ему не хотелось покидать Господа Кришну, однако он решил, что пришла пора вернуться к своему преданному служению на Брахмалоке. Смущенный и огорченный своей глупой попыткой ввести в заблуждение Господа. Брахма решил, что будет лучше поскорее возобновить трансцендентное любовное служение Господу, а не оставаться в Его обществе.

 

Стих 40

 

шрй-криша вршни-кула-пушкара-джоша-дайин

кшма-нирджара-двиджа-пашудадхи-врддхи-карин

уддха рм а - шарвара -ха ра кшити-ракшаса-дхруг

а-калпам аркам архан бхагаван намас те

 

шрй-криша — о Господь Кришна; вршни-кула — династии Яду; пушкара — лотосу; джоша — наслаждение; дайин — о дарующий; кшма — Земли; нирджара — полубогов; двиджа — брахманов; пашу — и животных; удадхи — великих океанов; врддхи — возникновения; карин — о причина; уддхарма — атеизма; шарвара — тьмы; хара — о разрушитель; кшити — на Земле; ракшаса — демонов; дхрук — противник; а-калпам — вплоть до уничтожения вселенной; а-аркам — пока сияет солнце; архан — о высшее Божество; бхагаван — о Верховная Личность Бога; намах — почтительный поклон; те — Тебе.

 

Мой дорогой Шри Кришна, Ты даруешь счастье всему роду Вришни, который подобен прекрасному лотосу, и создаешь великие океаны вместе с Землей, полубогами, брахманами и коровами. Ты рассеиваешь непроглядную тьму безбожия и повергаешь в бегство демонов, бесчинствующих на Земле. О Верховная Личность Бога, пока существует эта вселенная и светит солнце, я буду преклоняться перед Тобой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами отмечает, что здесь Господь Брахма погружается в экстаз нама-санкиртаны, перечисляя святые имена Господа, которые связаны с Его разнообразными лилами. С появлением таких демонических правителей, как Камса, Джарасандха и Шишупала, бремя, отягощавшее Землю, стало невыносимым, и Господь Кришна ловко расправился со всеми ними. В настоящее время на планете сложилась похожая ситуация: большинство так называемых богобоязненных людей — ярые приверженцы демонического образа жизни. С заходом солнца все они оживляются и в поисках наслаждений бросаются во тьму ночи, чтобы заполнить рестораны, ночные клубы, дискотеки, отели и другие аналогичные заведения, которые предназначены для того, чтобы люди занимались в них недозволенным сексом, одурманивали себя, играли в азартные игры и ели мясо. Помимо них, на Земле живут люди, которые в открытую называют себя атеистами и демонами, заявляя, что нет ни Бога, ни Его законов. Таким образом, скрытые и явные враги Господа становятся тяжким бременем для Земли, и Господь нисходит из духовного мира, чтобы облегчить это бремя.

 

В этом стихе Господь Брахма косвенно просит развеять тонкий атеизм в его сердце, который заставил Брахму попытаться повлиять на Господа Кришну с помощью своей мистической силы. Как утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Господь Брахма, устыдившись своего поступка, почувствовал себя брахмаракшасом, спустившимся с Сатьялоки на Землю, чтобы причинить неприятности Господу Кришне, Его близким друзьям и телятам. Брахма сокрушается о том, что, увидев Господа в образе невинного ребенка, украшенного павлиньим пером, красной глиной, лесными цветами, с палкой и раковиной в руках, резвящегося с друзьямипастушками, он забыл, что Господь Кришна является повелителем всех повелителей, и посмел бросить Ему вызов.

 

Этот стих завершает молитвы Брахмы, и Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, подводя под ними черту, пишет: «Пусть же эти молитвы Брахмы, которые рассеивают все сомнения и провозглашают все главные принципы преданного служения, станут тем прочным фундаментом, на котором будет зиждиться мое сознание».

 

Стих 41

 

шрй-шука увача

итй абхиштуйа бхуманам трих парикрамйа падайох

натвабхйштам джагад-дхата сва-дхама пратйападйата

 

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — гаким образом; абхиштуйа — восславив; бхуманам — безграничного Верховного Господа; трих — трижды; парикрамйа — обойця; падайох — у Его стоп; натва — поклонившись; абхйштам — желанному; джагат — вселенной; дхата — творец; сва-дхама — в свою обитель; пратйападйата — вернулся.

 

Шукадева Госвами сказал: Вознеся молитвы, Брахма трижды обошел вокруг своего повелителя, безграничного Верховного Господа, и затем склонился к Его стопам. После этого творец вселенной вернулся в свою обитель.

 

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то что Брахма молил о возможности родиться травинкой во Вриндаване или даже где-то поблизости от него, Господь Кришна Своим молчанием дал ему понять, что Брахме надлежит вернуться в свою обитель. Прежде чем родиться во Вриндаване и обрести милость его обитателей, Брахме предстояло довести до конца создание вселенной — свое непосредственное преданное служение. Иначе говоря, преданный всегда должен как можно внимательнее относиться к тому служению, которое ему поручено. Это важнее, чем пытаться жить в обители Господа.

 

Стих 42

 

тато 'нуджнапйа бхагаван сва-бхувам праг авастхитан

ватсан пулинам анинйе йатха-пурва-сакхам свакам

 

татах — затем; ануджнапйа — дав позволение; бхагаван — Верховный Господь; сва-бхувам — Своему сыну (Брахме); прак — там же, где и раньше; авастхитан — находящихся; ватсан — телят; пулинам — к берегу реки; анинйе — привел; йатха-пурва — как раньше; сакхам — к друзьям; свакам — Своим.

 

Позволив Своему сыну Брахме удалиться, Верховный Господь собрал всех телят, которые оказались там же, где и годом раньше, и погнал их к берегу реки, на то место, где, как и год назад, обедали Его друзья-пастушки.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово сва-бхувам, «Своему сыну», указывает на то, что Господь Кришна простил Брахму и проявил к нему отеческую благосклонность. В этом стихе упоминается, что и телята, и пастушки находились там же, где и годом раньше; одни бродили по лесу, а другие обедали на берегу Ямуны. Год назад телятаразбрелись, и Господь Кришна отправился на их поиски. Не обнаружив их, Господь возвратился на берег Ямуны, надеясь обсудить происшествие с друзьями, однако пастушки тоже куда-то подевались. Теперь же телята снова бродили по лесу, а мальчики как ни в чем не бывало сидели на берегу Ямуны, собираясь пообедать. Шрила Санатана Госвами утверждает, что в течение года и пастушки, и телята находились там же, где и прежде: Господь Брахма никуда их не забирал. Под влиянием всемогущей иллюзорной энергии Господа гопи и другие жители Вриндавана не замечали мальчиков и телят, а те, в свою очередь, не заметили, как прошел год: они не были голодны, не чувствовали ни жажды, ни холода. Все это было частью лилы, разыгранной иллюзорной энергией Господа. Брахма думал: «Все пастушки и телята Вриндавана крепко спят на ложе моего мистического могущества. Никто из них даже и не думает просыпаться. Тем не менее весь этот год Кришна играет с таким же количеством пастушков и телят, хотя они чем-то отличаются от тех, что околдовал я. Кто же они такие? Откуда они взялись?»

 

Верховный Господь видит все. Он отправился на поиски телят и пастушков лишь для того, чтобы разыграть эту лилу, приведя в смущение Брахму. Выслушав молитвы раскаявшегося Брахмы, Господь Кришна вернулся к Своим друзьям и телятам, которые выглядели так же, как и год назад, разве что немного подросли.

 

По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь Кришна играл роль невинного маленького пастушка во Вриндаване, поэтому Он ничего не ответил на молитвы четырехголового Брахмы. Молчание Кришны свидетельствовало о таких Его мыслях: «Откуда в нашем лесу взялся этот четырехголовый Брахма? Что он здесь делает? И о чем он толкует? Мне нужно срочно найти телят. Я простой пастушок и ничего не понимаю в его речах». Господь Брахма счел Господа Кришну обычным пастушком и обошелся с Ним соответствующим образом. Выслушав Его молитвы. Господь Кришна продолжал играть роль пастушка и потому ничего не ответил Брахме. В тот момент Ему больше всего хотелось вернуться на берег Ямуны, чтобы пообедать в компании Своих друзей.

 

Стих 43

 

экасминн апи йате 'бде пранешам чантаратманах

кршна-майахата раджан кшанардхам менире 'рбхаках

 

жасмин — один; апи — хотя; йате — когда был проведен; абде — год; прана-йшам — господина их жизни; ча — и; антара — без; атманах — себя; кршна — Господа Кришны; майа — иллюзорной энергией; ахатах — покрытые; раджан — о царь; кшана-ардхам — за долю секунды; менире — посчитали; арбхаках — мальчики.

 

О царь, под влиянием иллюзорной энергии Господа Кришны мальчики считали, что господин их души отсутствовал лишь долю секунды, хотя на самом деле прошел целый год.

 

Стих 44

 

ким ким на висмарантиха майа-мохита-четасах

йан-мохитам джагат сарвам абхйкшнам висмртатмакам

 

ким ким — что же; на висмаранти — не забывают; иха — в этом мире; майа-мохита — введены в заблуждение иллюзией; четасах — те, чьи умы; йат — которой; мохитам — введен в заблуждение; джагат — мир; сарвам — весь; абхйкшнам — постоянно; висмрта-атмакам — заставляющий человека забывать самого себя.

 

Да и что не забудет тот, чей ум введен в заблуждение иллюзорной энергией Господа? Весь мир, околдованный чарами майи, постоянно пребывает в замешательстве, и души, попавшие в это царство забвения, не способны понять, кто они.

 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе ясно сказано, что весь мир пребывает в заблуждении, и даже такие великие полубоги, как Индра и Брахма, иногда страдают забывчивостью. Нет ничего удивительного в том, что пастушки и телята не заметили прошедшего года: ведь Господь Кришна пустил в ход Свою внутреннюю иллюзорную энергию. А под влиянием внешней иллюзорной энергии Господа обусловленные души забывают о своей вечной природе не только на год: многие миллиарды лет, не помня себя, скитаются они по царству невежества, имя которому — материальный мир.

 

Стих 45

 

учуш ча сухрдах кршнам св-агатам те 'ти-рамхаса

наико 'пй абходжи кавала эхйтах садху бхуджйатам

 

учух — сказали; ча — и; сухрдах — друзья; кршнам — Господу Кришне; су-агатам — возвратившемуся; те — Ты; ати-рамхаса — очень быстро; на — не; эках — один; апи — даже: абходжи — был съеден; кавалах — кусочек; эх и — иди же; и max — сюда; садху — как следует; бхуджйатам — поешь.

 

Пастушки сказали Господу Кришне: «Как же быстро Ты вернулся! Мы не успели и кусочка проглотить. Скорей садись и поешь спокойно».

 

КОММЕНТАРИИ: Слова св-агатам те 'ти рамхаса означают, что мальчики поздравляли Господа Кришну с тем, как быстро Ему удалось найти всех телят, заблудившихся в лесу. Теперь же дорогие друзья Господа просят Его поскорее сесть рядом с ними и поесть как следует. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада пишет, что пастушки очень обрадовались, предвкушая приятную трапезу в обществе их любимого друга Кришны.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: