Молитвы Брахмы Господу Кришне 6 глава




 

Стих 46

 

тато хасан хршикешо 'бхйавахртйа сахарбхакаих

даршайамш чармаджагарам нйавартата ванад враджам

 

татах — затем; хасан — улыбающийся; хршйкешах — Господь Кришна, господин всех чувств; абхйавахртйа — пообедав; саха — вместе; арбхакаих — с пастушками; даршайан — показывающий; чарма — кожу; аджагарам — змея Агхасуры; нйавартата — вернулся; ванат — из леса; враджам — во Врадж.

 

Улыбнувшись, Господь Хришикеша, окруженный Своими друзьями-пастушками, принялся за еду. По дороге домой, во Врадж, Господь Кришна показал мальчикам кожу, оставшуюся от мерт вого змея Агхасуры.

 

Стих 47

 

барха-прасуна-вана-дхату-вичитритангах

проддама-вену-дала-шрнга-равотсавадхйах

ватсан грнанн ануга-гйта-павитра-кйртир

гопй-дрг-утсава-дрших правивеша гоштхам

 

барха — павлиньими перьями; прасуна — цветами; вана-дхату — и найденными в лесу самоцветами; вичитрита — украшенное; ангах — чье трансцендентное тело; проддама — громким; вену-дала — сделанной из ветви бамбука; шрнга — флейты; рава — с пением; утсава — праздника; адхйах — сияющий великолепием; ватсан — телят; грнан — созывающий; ануга — друзьями; гита — воспета: павитра — очищающая; кйртих — чья слава; гопй — пастушек; дрк — для глаз; утсава — праздник; дрших — тот, лицезрение которого; правивеша — вышел; гоштхам — на пастбище.

 

Духовное тело Господа Кришны украшали павлиньи перья и цветы, кожа была разрисована разноцветными минеральными красками, а радостные звуки Его бамбуковой флейты были слышны издалека. Он созывал по именам Своих телят, а Его друзья-пастушки пели Ему хвалу, так очищая весь мир. В таком окружении Господь Кришна достиг пастбищ, принадлежавших Махарадже Нанде, и зрелище Его несравненной красоты стало праздником для глаз пастушек.

 

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Дживы Госвами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, гопи, о которых здесь идет речь, — это старшие женщины Вриндавана, такие как матушка Яшода, чьи сердца переполнены родительской любовью. Друзья Кришны так гордились Его замечательными подвигами, что по дороге домой на все лады прославляли Его.

 

Стих 48

 

адйанена маха-вйало йашода-нанда-сунуна

хато 'вита вайам часмад ити бала врадже джагух

 

адйа — сегодня; анена — Им; маха-вйалах — огромный змей; йашода — Яшоды; нанда — и Махараджи Нанды; сунуна — сыном; хатах — убит; авитах — спасены; вайам — мы; ча — и; асмат — от этого демона; ити — так; балах — мальчики; врадже — во Вриндаване; джагух — пели.

 

Шагая по улочкам Враджа, мальчики пели: «Сегодня Кришна спас нас, убив огромного змея!» В своих песнях одни мальчики называли Кришну сыном Яшоды, а другие — сыном Махараджи Нанды.

 

КОММЕНТАРИЙ: На самом деле Кришна убил демона Агхасуру годом раньше, но мальчики, усыпленные чарами Брахмы, не заметили прошедшего года и потому думали, что Кришна, возвращавшийся с ними из леса, только что убил демона Агхасуру.

 

Стих 49

 

шрй-раджовача

брахман пародбхаве кршне ийан према катхам бхавет

йо 'бхута-пурвас токешу сводбхавешв апи катхйатам

 

шрй-раджа увача — царь сказал; брахман — о брахман, Шукадева; пара-удбхаве — чужому ребенку; кршне — Господу Кришне; ийан — настолько; према — любовь; катхам — как; бхавет — может быть; йах — которая; абхута-пурвах — небывалая; токешу — к детям; сва-удбхавешу — к собственным детям; апи — даже; катхйатам — да будет поведано.

 

Царь Парикшит сказал: О брахман, как могли эти женщины, не будучи матерями Кришны, развить к Нему такую чистую, беспримерную любовь, которой они не испытывали даже к своим детям? Пожалуйста, объясни мне это.

 

Стих 50

 

шрй-шука увача

сарвешам апи бхутанам нрпа сватмаива валлабхах

итаре патйа-виттадйас тад-валлабхатайаива хи

 

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; сарвешам — для всех; апи — несомненно; бхутанам — живых существ; нрпа — о царь; сва-атма — свое «я»; эва — конечно; валлабхах — самое дорогое; итаре — другие; апатйа — дети; витта — богатство; адйах — и прочее; тат — этого «я»; валлабхатайа — ценностью; эва хи — несомненно.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, для каждого сотворенного существа самое дорогое на свете — это его собственное «я». Все прочие вещи — дети, богатство и т.д. — ценны лишь постольку, поскольку мы дороги самим себе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Изучая психологию морального выбора, современные мыслители иногда приходят в недоумение. Любое живое существо, как подтверждает данный стих, имеет инстинкт самосохранения, однако человек, став меценатом или патриотом, может добровольно поступиться собственными интересами, отдав часть своих денег на благо других или пожертвовав жизнью во имя Родины. На первый взгляд может показаться, что такое, якобы бескорыстное, поведение нарушает принцип материального эгоцентризма и идет вразрез с инстинктом самосохранения.

 

Однако, как объясняет этот стих, живое существо служит своему обществу, стране, семье лишь постольку, поскольку мы распространяем на все эти объекты нашей любви свое ложное эго. Патриот видит себя великим слугой великой страны и жертвует своей жизнью, чтобы удовлетворить свой эгоизм. Подобно этому, всем

 

известно, какое удовольствие испытывает мужчина, когда думает, что готов на все, лишь бы его жена и дети были довольны и счастливы. Считая себя бескорыстным благодетелем своей так называемой семьи или клана, человек испытывает огромное наслаждение, в основе которого лежит эгоизм. Ради того, чтобы потешить свое горделивое ложное эго, человек готов даже пожертвовать жизнью. Таким образом, это, на первый взгляд противоречивое, поведение является очередным примером того, как запутанна и бессмысленна материальная жизнь — результат дремучего невежества нематериальной души.

 

Стих 51

 

тад раджендра йатха снехах сва-свакатмани дехинам

на татха миматаламби-путра-витта-грхадишу

 

тат — поэтому; раджа-индра — о лучший из царей; йатха — как; снехах — привязанность; сва-свака — каждого индивида; атмани — к себе; дехинам — обусловленных душ; на — не; татха — так; мамата-аламби — к тому, что человек считает своей собственностью; путра — к сыновьям; витта — к богатству; грха — к дому; адишу — и всему прочему.

 

Поэтому, о лучший из царей, обусловленная душа эгоцентрична: ее привязанность к себе и своему телу гораздо более сильна, чем к так называемой собственности — детям, богатству, дому и всему прочему.

 

КОММЕНТАРИЙ: В наше время мать может убить своего собственного ребенка, находящегося в ее чреве, если его рождение причинит ей неудобства, и никому до этого нет дела. Аналогичным образом поступают и взрослые дети, помещая своих состарившихся родителей в дома престарелых, чтобы они не причиняли им беспокойств своим присутствием в их доме. Эти и многие другие факты доказывают, что человек гораздо больше привязан к себе и своему телу — то есть к концепции «я», — нежели к своей семье и другой собственности, которая отражает концепцию «мое». Несмотря на то что каждый гордится своей так называемой любовьюк обществу, семье и т.д., в действительности поступками любой обусловленной души руководит прежде всего грубый или тонкий эгоизм.

 

Стих 52

 

дехатма-вадинам пумсам апи раджанйа-саттама

йатха дехах прийатамас татха на хй ану йе ча там

 

деха-атма-вадинам — тех, кто говорит, что тело и есть «я»; пумсам — людей; апи — несомненно; раджанйа-сат-тама — о лучший из царей; йатха — как; дехах — тело; прийа-тамах — самое дорогое; татха — так; на — не; хи — конечно; ану — вслед; йе — которые; ча — и; там — ему.

 

О лучший из царей, поистине, для тех, кто отождествляет душу с телом, само тело всегда будет дороже вещей, которые с ним связаны.

 

Стих 53

 

дехо 'пи мамата-бхак чет тархй асау натма-ват прийах

йадж джйрйатй апи дехе смин джйвиташа балййасй

 

дехах — тело; апи — также; мамата — чувства собственности; бхак — средоточие; чет — если; тархи — тогда; асау — то тело; на — не; атма-ват — подобно душе; прийах — дорого; йат — поскольку; джйрйатй — в стареющем; апи — даже; дехе — в теле; асмин — в этом; джйвита-аша — желание жить; балййасй — очень сильно.

 

Когда человек понимает, что тело — это не «я», но «мое», он перестает дорожить телом больше, чем душой. В конце концов, в глубокой старости, когда тело становится дряхлым и бесполезным, желание жить остается таким же сильным, как и прежде.

 

КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить внимание на слово маматабхак. Обычный, недалекий человек думает: «Я есть тело». Но более разумный, проницательный человек говорит так: «Это мое тело». В художественной литературе и фольклоре часто можно встретить героев, которые в глубокой старости мечтают о новом, молодом и здоровом теле. Таким образом, даже обычный человек знает азы самоосознания, инстинктивно понимая, что одна и та же душа может существовать во многих разных телах.

 

По мере того как тело разумного человека стареет и превращается в развалину, он чувствует все более сильную потребность жить, даже если понимает, что отпущенный его телу срок подходит к концу. Так к человеку постепенно приходит осознание того, что душа гораздо важнее тела. Иначе говоря, даже простое желание жить может привести человека к элементарному пониманию природы своего «я». И даже в этом случае мы видим следующее: человек ценит то, что считает собой, гораздо больше, чем то, что принадлежит ему.

 

Здесь следует напомнить, что царь Парикшит и Шукадева Госвами обсуждают вопрос ценности собственного «я», чтобы прояснить, почему же коровы и жены пастухов любили Кришну больше своих собственных детей и даже больше самих себя. Продолжение беседы таково.

 

Стих 54

 

тасмат прийатамах сватма сарвешам апи дехинам

тад-артхам эва сакалам джагад этач чарачарам

 

тасмат — поэтому; прийа-тамах — самое дорогое; сва-атма — свое «я»; сарвешам — у всех; апи — конечно; дехинам — живых существ, пребывающих в телах; тат-артхам — ради него: эва — несомненно; сакалам — вся; джагат — сотворенная вселенная; этат — эта; чара-ачарам — наполненная движущимися и неподвижными существами.

 

Вот почему каждое живое существо, воплощенное в теле, больше всего на свете дорожит самим собой, и только ради ублажения этого «я» существует материальный мир со всеми движущимися и неподвижными существами.

 

КОММЕНТАРИЙ: Под словом чарачарам подразумеваются живые существа, способные передвигаться, такие как животные, а также неподвижные, вроде деревьев. Это слово может также указывать на живое окружение (семью, домашних животных и прочее) и на недвижимость (дом со всей утварью).

 

Стих 55

 

кршнам энам авехи твам атманам акхилатманам

джагад-дхитайа со 'пй атра дехйвабхати майайа

 

кршнам — Господа Кришну, Верховную Личность Бога; энам — этого; авехи — постигни; твам — ты; атманам — Душу; акхилаатманам — всех живых существ; джагат-хитайа — ради блага всей вселенной; сах — Он; апи — несомненно; атра — здесь; дехй — человек; ива — как; абхати — появляется; майайа — Своей внутренней энергией.

 

Знай же, что Кришна — изначальная душа всех живых существ. Ради блага всей вселенной Он по Своей беспричинной милости принял облик обычного человека, сделав это с помощью Своей внутренней энергии.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 20.162) Шрила Прабхупада комментирует этот стих следующим образом: «Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, почему Кришна был так дорог обитателям Вриндавана, которые любили Его больше собственных детей и даже собственной жизни. Шукадева Госвами ответил, что атма, душа, очень и очень дорога каждому, особенно живым существам, воплощенным в материальных телах. Но ведь атма, вечная душа, — неотъемлемая частичка Кришны. По этой причине Кришна чрезвычайно дорог каждому живому существу. Каждому дорого свое тело, и все стараются защитить его любыми средствами только потому, что в теле обитает душа. Поскольку отношения между душой и телом очень тесны,каждое живое существо дорожит своим телом. Подобно этому, душа, будучи неотъемлемой частичкой Кришны, Верховного Господа, очень и очень дорога каждому. К несчастью, душа забывает о своем изначальном положении и начинает считать себя телом (деха-атма-буддхи). Так она попадает под власть законов материальной природы. Если же душа, воспользовавшись своим разумом, возродит в себе влечение к Кришне, она сможет понять, что является не телом, а неотъемлемой частичкой Кришны. Обретя это знание, она уже не будет тяжело трудиться, побуждаемая привязанностью к телу и всему, что относится к телу (джанасйа мохо 'йам ахам мамети). Материальное существование, основанное на представлениях: "Я тело, и все эти вещи принадлежат мне", также иллюзорно. Нужно перенести свою привязанность на Кришну. В "Шримад-Бхагаватам" (1.2.7) говорится:

 

васудеве бхагавати

бхакти-йогах прайоджитах.

джанайатй ашу ваирагйам

джнанам ча йад ахаитукам

 

"К тому, кто служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира"».

 

Стих 56

 

вастуто джанатам атра кршнам стхасну чаришну ча

бхагавад-рупам акхилам нанйад ваств иха кинчана

 

вастутах — на самом деле; джанатам — для тех, кто постиг; атра — здесь (в этом мире); кршнам — Господа Кришну; стхасну — в неподвижных; чаришну — в способных к передвижению; ча — и; бхагават-рупам — образ Самого Верховного Господа; акхилам — все; на — не; анйат — иная; васту — сущность; иха — здесь; кинчана — что-либо.

 

Те, кто, пребывая в этом мире, по-настоящему постиг Господа Кришну, видят во всех живых существах, как способных к передвижению, так и неподвижных, проявление Верховной Личности Бога. Для таких просветленных душ реальности вне Верховного Господа Кришны не существует.

 

КОММЕНТАРИЙ: Всё в этом мире пребывает в Кришне, и в то же время Господь Кришна пребывает внутри всего. Тем не менее источник энергии всегда первичен по отношению к самой энергии. Господь Кришна является изначальным существом, из которого берет начало все остальное. Он высший источник энергии, дающий начало всем ее категориям и разновидностям. Таким образом, наше тело, душа, семья, друзья, страна, планета и вселенная — все это суть проявления Верховного Господа, который распространяет Себя посредством Своих энергий. Господь Кришна — это высший объект нашей любви и привязанности, а всему остальному — телу, семье или дому — должно быть отведено подчиненное место в нашем сердце. Более того, если тщательно проанализировать реальность, окажется, что даже вторичные объекты нашей любви суть проявления Господа Кришны. Вывод таков: Кришна — наш лучший друг и единственный объект нашей любви.

 

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так комментирует этот стих: «Ничто не может быть привлекательным, не будучи проявлением Кришны. Все привлекательное в материальном мире является таковым благодаря Кришне. Поэтому Кришну называют изначальным источником блаженства. Кришна — основа жизни всего сущего, и возвышенные в духовном отношении люди видят все в неразрывной связи с Ним. В „Чайтанья-чаритамрите" говорится, что в глазах маха-бхагаваты. преданного, достигшего высшей ступени совершенства, Шри Кришна — основа жизни всех движущихся и неподвижных существ. Такой преданный видит всё в материальном мире связанным с Кришной».

 

Стих 57

 

сарвешам апи вастунам бхавартхо бхавати стхитах

тасйапи бхагаван кршнах ким атад васту рупйатам

 

сарвешам — всех: апи — несомненно; вастунам — существ; бхаваартхах — изначальная, непроявленная форма существования материальной природы; бхавати — есть; стхитах — установленная; тасйа — этой (непроявленной природы); апи — даже; бхагаван — span class="font9">Верховная Личность Бога; кршнах — Кришна; ким — какая: атат — иная (нежели Он); васту — вещь; рупйатам — может быть установлена.

 

Изначальная, непроявленная форма материальной природы — источник всех материальных объектов, однако сама материальная природа берет начало в Верховном Господе, Кришне. Разве может быть в творении хоть что-то, не связанное с Ним?

 

Стих 58

 

самашрита йе пада-паллава-плавам

махат-падам пунйа-йашо мурарех

бхавамбудхир ватса-падам парам падам

падам падам йад випадам на тешам

 

самашритах — вошедшие; йе — которые; пада — у стоп; паллава — подобных бутонам цветов; плавим — в лодку; махат — всего материального мира или всех великих душ; падам — в ту, которая есть прибежище; пунйа — в высшей степени благочестива; йашах — в ту, слава которой; мура-арех — врага демона Муры; бхава — материального существования; амбудхих — океан; ватсападам — след от копыта; парам падам — высшая обитель, Вайкунтха; падам падам — на каждом шагу; йат — где; випадам — материальных страданий; на — нет; тешам — для них.

 

Для того, кто взошел на корабль лотосных стоп Господа, дающего прибежище всему мирозданию и известного как Мурари, враг демона Муры, океан материального мира подобен лужице в следе от телячьего копытца. Такой человек стремится к парам падам, на Вайкунтху, где нет материальных страданий, а не туда, где на каждом шагу подстерегают опасности.

КОММЕНТАРИИ: Этот стих встречается в комментарии Шрилы Прабхупады к тексту 51 второй главы «Бхагавад-гиты».

 

Как пишет Шрила Шридхара Свами, этот стих подводит итог данному разделу «Шримад-Бхагаватам». Стопы Господа Кришны описываются здесь словом паллава — «бутоны цветов», поскольку они такие же нежные и у них такой же розоватый оттенок. Как считает Шрила Санатана Госвами, слово паллава также означает, что стопы Господа Кришны подобны деревьям желаний, исполняющим все желания чистых преданных Господа. Даже такие возвышенные души, как Шри Нарада, у стоп которых ищут прибежище все обусловленные души вселенной, сами укрываются под сенью лотосных стоп Господа Шри Кришны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что все пастушки и коровы Вриндавана чувствовали к своим детям и телятам еще более сильную любовь, когда Господь Кришна принял образ пропавших пастушков и телят. Господь Кришна — источник всех наслаждений и высший объект любви, влекущий к Себе всех живых существ во вселенной.

 

Стих 59

 

этат те сарвам акхйатам йат пршто 'хам иха твайа

тат каумаре хари-кртам пауганде парикйртитам

 

этат — это; те — тебе; сарвам — всё; акхйатам — описано; йат — которое; npuimax — то, о чем был задан вопрос; ахам — я; иха — здесь; твайа — тобой; тат — то; каумаре — в раннем детстве (до пяти лет); хари-кртам — совершённое Господом Хари; пауганде — в отрочестве (с шестого года); парикйртитам — прославленное.

 

Как ты и просил, я подробно описал тебе деяния Господа Хари, которые стали известны лишь на шестом году Его жизни, хотя все это произошло, когда Господу шел пятый год.

 

Стих 60

 

этат сухрдбхиш чаритам мурарер

агхарданам шадвала-джеманам ча

вйактетарад рутам аджорв-абхиштавам

шрнван грнанн эти наро 'кхилартхан

 

этат — эти; сухрдбхих — с друзьями-пастушками; чаритам — развлечения; мурарех — Господа Мурари; агха-арданам — покорение демона Агхасуры; шадвала — на лесной траве; джеманам — обед; ча — и; вйакта-итарат — неземной; рунам — трансцендентный образ Господа; аджа — Господа Брахмы; уру — всеохватывающие; абхиштавам — молитвы; шрнван — слушающий; грнан — повторяющий; эти — приходит; нарах — человек; акхила-артхан — ко всему желаемому.

 

Слушая и пересказывая истории о том, как Господь Мурари вместе со Своими друзьями-пастушками устраивал пикники на зеленой лесной траве, убил демона Агхасуру и явил Свои трансцендентные формы, а также внимая удивительным молитвам, которые вознес Господь Брахма, человек, без сомнения, исполнит все свои духовные желания.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами пишет, что достижение духовного совершенства гарантировано даже тому, кто просто стремится слушать и пересказывать повествования об удивительных играх Господа. Многие преданные отдают так много времени и сил распространению сознания Кришны, что им не удается так часто слушать и говорить об играх Господа, как им хотелось бы. Тем не менее, благодаря сильному желанию постоянно слушать о деяниях Господа и воспевать их, они непременно достигнут высшего совершенства в духовной жизни. Впрочем, все мы должны стараться как можно чаще рассказывать друг другу о трансцендентных играх Господа.

 

Стих 61

 

эвам вихараих каумараих каумарам джахатур врадже

нилайанаих сету-бандхаир маркатотплаванадибхих

 

эвам — так; вихараих — с развлечениями; каумараих — детскими; каумарам — возраст до пяти лет; джахатух — проводили; врадже — на земле Вриндавана; нилайанаих — с играми в догонялки; сету-бандхаих — со строительством мостов; маркатаутплавана — с прыжками в подражание обезьянам; адибхих — и прочим.

 

Так мальчики проводили свое детство на земле Вриндавана. Они играли в прятки, строили игрушечные мосты, прыгали, подражая обезьянам, и придумывали множество других развлечений.

 

КОММЕНТАРИИ: По словам Шрилы Санатаны Госвами, слово нилайанаих может обозначать игры, вроде пряток или «стражников и разбойников». Иногда мальчики прыгали, подражая обезьянам армии Господа Рамачандры, и разыгрывали строительство моста на остров Ланка, строя маленькие мостики на речушках и прудах. Они инсценировали пахтание молочного океана, а иногда играли в мяч. Попав в духовный мир, душа может испытать высшее блаженство. А чтобы попасть туда, нужно соблюсти одно простое условие: все наши поступки должны быть пропитаны чистой любовью к Богу, то есть сознанием Кришны.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к четырнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Брахмы Господу Кришне».

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Пятнадцатая

Смерть Дхенукасуры

 

В этой главе рассказывается о том, как Господь Баларама и Господь Кришна, пася коров на лугах Вриндавана, убили Дхенукасуру и других демонов-ослов и так даровали жителям Враджа возможность отведать плодов деревьев тала. Вскоре после этого Кришна вернул к жизни пастушков, отравившихся ядом змея Калии.

 

Однажды Рама и Кришна, вступившие в пору отрочества (пауганда), гнали коров на пастбище. Путь Их на этот раз пролегал через красивый лес с кристально чистым озерцом. Там мальчики принялись резвиться, соревнуясь друг с другом в ловкости. Сделав вид, что устал, Господь Баларама прилег и положил голову на колени одного из пастушков, а Господь Кришна стал разминать стопы Своего старшего брата, чтобы снять Его усталость. Затем Сам Кришна решил отдохнуть на коленях одного из Своих друзей, а в это время другой мальчик массировал Его стопы. Так Кришна и Баларама наслаждались играми в обществе Своих друзей.

 

В тот день Шридама, Субала, Стока-Кришна и другие пастушки рассказали Раме и Кришне, что в лесу Талаван, неподалеку от Говардханы, поселился свирепый и непобедимый Дхенука, демон в облике осла. Деревья в этом лесу были усыпаны спелыми, сладкими плодами, однако из страха перед демоном никто не решался пробовать эти фрукты. Поэтому нужно было как-то убить демона и всех его помощников. Выслушав пастушков, Господь Кришна и Господь Рама тут же направились к лесу, чтобы исполнить желание Своих друзей.

 

Войдя в Талаван, Господь Баларама принялся трясти пальмы, и спелые плоды градом посыпались на землю. Но на шум сразу же примчался Дхенукасура, демон в облике осла. Демон несся прямо на Господа Балараму. Однако Баларама одной рукой схватил его за задние ноги, раскрутил хорошенько и забросил на верхушку дерева, отчего тот испустил дух. При виде этого все друзья Дхенукасуры, рассвирепев, тоже напали на Раму и Кришну, однако те одного за другим хватали их, раскручивали и убивали. Вскоре со всеми демонами было покончено, и в лесу воцарился мир. Когда Кришна и Баларама возвратились домой, Яшода и Рохини посадили детей к себе на колени и принялись осыпать Их поцелуями, а потом накормили мальчиков изысканными яствами и уложили спать.

 

Несколько дней спустя Господь Кришна, на этот раз без старшего брата, отправился вместе с друзьями пасти коров на берег Калинди. Томимые жаждой, пастушки и телята стали пить воду из реки, но вода оказалась отравленной, и все они, лишившись чувств, упали на землю. Тогда Кришна вернул их всех к жизни, пролив на них дождь милости Своего взгляда. Очнувшись, они поняли, что остались живы лишь по Его милости.

 

 

श्रीमद्भागवतपुराणम्/स्कन्धः १०/पूर्वार्धः/अध्यायः १५

गोचारणं, धेनुकासुरवधः कालियाविषदूषिताम्बूपानान् मृतानां

गवां गोपानां च पुनरुज्जीवनम् -

श्रीशुक उवाच

ततश्च पौगण्डवयः श्रितौ व्रजे

बभूवतुस्तौ पशुपालसम्मतौ

गाश्चारयन्तौ सखिभिः समं पदैर्

वृन्दावनं पुण्यमतीव चक्रतुः १

तन्माधवो वेणुमुदीरयन्वृतो गोपैर्गृणद्भिः स्वयशो बलान्वितः

पशून्पुरस्कृत्य पशव्यमाविशद्विहर्तुकामः कुसुमाकरं वनम् २

तन्मञ्जुघोषालिमृगद्विजाकुलं महन्मनःप्रख्यपयःसरस्वता

वातेन जुष्टं शतपत्रगन्धिना निरीक्ष्य रन्तुं भगवान्मनो दधे ३

स तत्र तत्रारुणपल्लवश्रिया फलप्रसूनोरुभरेण पादयोः

स्पृशच्छिखान्वीक्ष्य वनस्पतीन्मुदा स्मयन्निवाहाग्रजमादिपूरुषः ४



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: