1. Как правило, когда определение выражено количественным числительным, существительное употребляется без артикля: Two men entered the room. – Оба мужчины вошли в комнату.
Если же перед количественным числительным употребляется артикль, то он приобретает смысловое значение: the two – эти два или оба – и часто обозначает полное количество объектов: The close agreement of the six compounds is unlikely to be a coincidence. – Полное взаимодействие [всех] шести компонентов вряд ли является совпадением.
2. Перед порядковым числительным обычно употребляется определенный артикль. Однако когда порядковое числительное имеет значение другой, еще один или неизвестно общее число предметов, действий и пр. употребляется неопределенный артикль: A third man entered the room. – Третий человек [еще один] вошел в комнату. The same authors finished the sequel. – Те же самые авторы завершили сиквел.
3. Артикль не употребляется перед существительным, если за ним следует его номер: I am waiting for tram 55. – Я жду трамвая номер 55. He stayed in the Savoy hotel, room 73. – Он остановился в гостинице Саввой, комната 73. The detailed explanation of this grammar rule can be found in part three of the Integrated Grammar Complex. – Детальное объяснение этого грамматического правила можно найти в третьей части Единого Грамматического комплекса. Это правило не распространяется на те случаи, когда числительное после существительного обозначает не его номер, а, например, возраст. Так, перед существительным age, употребляется определенный артикль: It is prohibited to sell alcohol and tobacco to people under the age eighteen. – Запрещено продавать алкоголь и табак лицам младше восемнадцати лет. He started his working career at the age fourteen. – Он начал свою трудовую карьеру в четырнадцать лет.
Переход прилагательных и причастий в существительные.
Usage of Articles with Adjectives and Adverbs as Nouns.
|
Переход прилагательных и причастий в существительные осуществляется, когда они употребляются с определенным артиклем, например: The wounded were taken to the hospital. – Раненые были доставлены в госпиталь. The French are famous for their food. – Французы известны своей едой.
Употребление артиклей с названиями болезней и симптомами.
Usage of Articles with Diseased and Symptoms.
Существительные, обозначающие болезни (pneumonia, herpes, cancer, angina – острая коронарная недостаточность), являются неисчисляемыми и употребляются без артикля: I had pneumonia two years ago. – Два года тому назад я переболел воспалением легких. People who work with chemicals have higher chances of cancer. – Люди, работающие с химикатами, подвержены большей опасности заболеть раком.
Существительные, обозначающие симптомы (cough – кашель, backache – боль в спине, heartache – сердечная боль, headache – головная боль, toothache – зубная боль, sore throat – боль в горле, cold – симптомы простуды на начальной фазе заболевания (насморк, повышенная температура, головная боль), running temperature – повышенная температура, fever – лихорадка), употребляются с неопределенным артиклем: I have a cough. – Я кашляю. He has got a sore throat. – У него болит горло.
Употребление артиклей с неисчисляемыми существительными.
Usage of Articles with Uncountable Nouns.
Многие неисчисляемые существительные в определённых случаях меняют своё значение и при этом становятся исчисляемыми, а, следовательно, могут стоять во множественном числе, и единственном перед ними стоит неопределённый артикль. Это относится к названиям материалов и веществ, а также к абстрактным понятиям. Так, например, существительное hair – волосы может употребляться и в другом значении – a hair, hairs – волосок, волоски (эти слова являются омонимами в современном английском языке): She had long golden hair. – У нее длинные золотистые волосы. There is a hair on your sleeve. – У вас на рукаве волос.
|
К существительному iron – железо имеется омоним конкретного значения – an iron – утюг: Our country needs much iron. – Нашей стране нужно много железа. She always worked with hot irons. – Она всегда работала с горячими утюгами. Существительное wine – вино употребляется во множественном числе в значении сорта вин: There were different French wines on the table. – На столе стояли различные [сорта] французских вин. Существительное paper – бумага; а paper – газета, письменная работа. Существительное coal – уголь; a coal – уголёк. Существительное snow – снег; snows – снега, пространства, покрытые снегом. Существительное water – вода; waters – воды, водные пространства. Существительное абстрактного характера beauty – красота может иметь и другое, конкретное значение – a beauty – красавица: We all admire beauty. – Мы все восхищаемся красотой. Marian was the beauty of the village. – Марианна была красой деревни. Существительное light – свет может также означать конкретное понятие a light – огонёк: I can see nothing, switch on the light. – Я ничего не вижу, включи свет. It seems to me, I see a light in a distance. – Мне кажется, что я вижу свет вдалеке. Существительное life – жизнь может также означать конкретное понятие a life – жизненный путь: Life is not a bed of roses (an English proverb). – Жизнь пройти – не поле перейти (Жизнь – не постель из роз). The old woman had a hard life. – У женщины была трудная жизнь. Love – любовь; a love – любимый, любимая, чувство любви. Pleasure – наслаждение; a pleasure – удовольствие, развлечение.
|
С другой стороны, некоторые исчисляемые существительные при употреблении их в значении материала, вещества становятся неисчисляемыми и принимают все их особенности (отсутствия числа, невозможность употребления с неопределённым артиклем). Так, a stone – камень может означать также камень-материал – stone: Tom threw a stone at Sid. The wall was made of hard stone. An oak имеет значение дерево-дуб и может означать дуб-материал – oak: A fish – рыба может иметь также значение fish – рыбная пища; a brick – отдельный кирпич; brick – кирпич как материал; a rock – скала; rock – твердый камень как материал; a fruit – фрукт, плод; fruit – фрукты как пища; fruits – различные сорта фруктов.
Некоторые из неисчисляемых существительных почти никогда не употребляются как исчисляемые. Наиболее важные из них следующие: work – работа (обратите внимание на то, что job – работа (в значении должность, рабочее место) всегда употребляется как исчисляемое существительное), advice– совет, weather – погода, success– успех, information – сведения, money – деньги, news – новость, новости, permission – разрешение: What fine weather we are having today! – Какая замечательная погода у нас сегодня! It was such interesting work! – Это была такая интересная работа! We received very important information. – Мы получили очень важную информацию! The news that the telegraph brought us was very good. – Новость, полученная нами по телеграфу, была очень хорошей. He gave me good advice. – Он дал мне хороший совет. He gave me a good piece of advice. – Он дал мне хороший совет. She has made great progress in her study. – Она добилась больших успехов в своих занятиях. The manager received a large bonus for his tax evasion scheme. – Менеджер получил большой бонус за свою схему ухода от налогов. We received permission to go. – Мы получили разрешение уйти.
При необходимости указать на наличие нескольких советов или нескольких блоков информации, употребляется конструкция со словами piece и bit: pieces of advice, bits of information.
Употребление артиклей с именами существительными собственными.
Usage of Articles with Proper Nouns.
Существительные – собственные имена – обычно употребляются без артикля. Это относится к именам, названиям улиц, дорог, площадей, городов, стран, состоящих из одного слова, континентов, озер, единичных островов и горных вершин, к названиям научных журналов, к словам, обозначающим звания, титулы: Chevrolet, Smith, Paris, London, England, China, John, Mary, Smith, Carson Street, Piccadilly, Trafalgar Square, Mont Blanc, Madagascar, Tahiti. Однако в ряде случаев многие существительные собственные употребляются с артиклями, особенно с определенным артиклем. Все эти случаи можно объединить в четыре группы:
1. Когда артикль употребляется в связи с какой-то исторически сложившейся традицией. Это преимущественно относится к названиям местностей, городов и государств: the Crimea – Крым; the Caucasus – Кавказ; the Ukraine – Украина; the Hague – Гаага; the Transvaal – Трансвааль; the Brazil – Бразилия; the Argentine – Аргентина, the Netherlands – Нидерланды, the Congo – Конго, the Riviera – Ривьера, the Lebanon – Ливан.
2. Определенный артикль употребляется с названиями регионов земного шара: the Arctic – Арктика; the Antarctic – Антарктика.
3. Когда артикль, в сущности, относится не к собственному имени, а к входящему в его состав или связанному с ним (иногда опущенному) нарицательному имени:
а) Названия стран, включающие существительное с предшествующим определением или имеются слова: республика, королевство, союз, эмират и т.д.: the United States, the United Kingdom, the United Arab Emirates.
б) Названия горных цепей: the Alps, the Rockies;
в) Названия архипелагов, островов: the West Indies, the Hawaii, the Bermudas. При этом название отдельной горы или одного острова употребляется без артикля: Elbrus, Mont Blanc, Madagascar, Tahiti.
г) Фамилии всей семьи, точнее все члены семьи: the Browns – семейство Браунов, the Donahues – семейство Донахью.
д) Названия рек, заливов, морей, океанов, сторон света: the Persian Gulf, the River Thames, the Thames, the River Neva, The Neva, the Baltic Sea, the Mediterranean, the Atlantic Ocean, the Atlantic, the Pacific Ocean, the Pacific, the North, the East.
е) Названия пароходов: the Titanic, the Kitty Hawk.
ж) Названия британских газет и журналов: the Economist, the Times, the Manchester Guardian. Названия американских газет и журналов употребляются без артикля: Time, Washington Post.
з) Названия гостиниц, музеев, галерей, театров, кинотеатров: the Savoy, the Hilton Hotel, the Grand Marriott Hotel, the Palace Theatre, the Odeon, the British Museum, the Tate Gallery.
и) Названия с предлогом of: the Bank of England, the Treasury of the United States, the University of Massachusetts.
к) Если в названии есть имя или фамилия человека или название места, но отсутствует предлог of, то артикль не употребляется: Buckingham Palace, Lloyd’s Bank, Cambridge University, Chicago University Nuclear Physics Laboratory, Harvard University Press, Westminster Abbey.
л) Названия исторических документов: the Declaration of Independence, the Constitution, the Magna Carta.
м) Когда существительное собственное употребляется в значении нарицательного: He is а real Newton (т. е. один из крупных физиков или математиков). James was а typical Forsyte (т. е. представитель типа Форсайтов).
н) Астрономические названия: the Sun – солнце, the Moon – Луна, the Great Bear – Большая Медведица (созвездие), the Milky Way – Млечный путь (галактика).
4. Во многих случаях существительные, предшествуемые предлогами, выполняют в предложении функцию наречий, являясь различными обстоятельственными словами. В этих случаях существительные теряют свою конкретность, и перед ними не употребляется артикль: by land, by sea, by air, by hand, at sunset, at night, in debt, on board, on deck, in mind, in fact, in trouble и т.д. Например: My grandparents do not like to travel by sea or by air, they prefer the old way of travelling by land, but I like to be on board а ship. Это же явление мы имеем в выражениях: go to school, attend school, leave school (означающих посещать школу – учиться или уйти из школы – бросить ученье) go to bed, be in bed – идти спать, быть в кровати (ещё не вставать или уже лечь), go to sea – стать моряком, уйти в море. Например: Peter and Mary attend school now. Don’t make much noise, the children are already in bed. My brother went to seа at the age of twenty.
Во всех других случаях существительные school, bed, sea употребляются в своём обычном конкретном значении, и перед ними могут стоять артикли определённый и неопределённый: As we were leaving the school, two boys approached us. А new school will be built in our street. She was sitting on an old iron bed. Kitty went over to the bed and took the child. Our boat sailed into the open sea. Many people are swimming in the sea.
Примеры на Употребление Артикля
1. A worker came into the room. There were many chairs round the table. The worker took one of them and sat down. Рабочий (какой-то, о котором мы еще ничего не знаем, кроме того, что он принадлежит к категории рабочих, а не крестьян или служащих) вошел в комнату (в которой мы сидели). Вокруг стола (за которым мы сидели) было много стульев. Рабочий (который вошел только что в комнату) взял один из них и сел.
2. Suddenly he heard a long howl. Then he felt a cold touch on his cheek. He took up a firebrand and threw it at the wolves; the animals retreated a little, but did not leave him (Jack London). Внезапно он услышал протяжный вой (протяжный вой, а не короткий лай). Затем он почувствовал холодное прикосновение (а не лёгкий удар) на своей щеке. Он поднял головешку (а не камень) и бросил её в волков (которые его окружали); звери (волки) немного отступили, но не ушли (Джек Лондон).