Предпосылки для явления третьего воплощения Ваю - Мадхвачарьи (45-55) 11 глава




ПРИМЕЧАНИЕ: В последующих двух стихах описывается, как Мадхва использовал в своей речи шесть приложений к Ведам, шад-анги.

34. Пение Мадхвы отличалось глубиной и великолепием, которым невозможно подыскать сравнения. Его знание шикши (фонетики Вед), ею искусство понимания древних гимнов, приводит в восторг даже небожителей!

35. В своей лекции Мадхва ссылался на правила интерпретации слов калпу, на особенности стихотворных размеров чхандасов, а так же на грамматические правила вьякараны. Он следовал принципам словаря санскрита нирукти и явил совершенное знание астрологии джйотиши.

36. Божества, повелевающие искусством речи, такие как богиня учености Сарасвати, царь птиц Гаруда и учитель богов Брихаспати, с величайшим почтением вслушивались в речь славного Мадхвачарьи. Нараяна Пандит Ачарья восклицает - «Как же я, обычный человек, могу описать совершенство речи Шри Мадхвы?!»

37. Разъяснения Вед, представленные Мадхвой, воодушевили собравшихся ученых брахманов так, словно исходили от самого Господа Брахмы. Желая узнать, кто же станет победителем в дебатах, они обратились к Пундарике со следующими словами.

38. «О Пундарика, мы только что услышали, как мудрый Пурна-прагья толкует смысл Вед. Теперь же мы горим желанием услышать твое понимание затронутых тем, которое ты высказал бы в противовес Мадхве».

39. Недобросовестный Пундарика по глупости возомнил, что сможет соперничать с непревзойденным Мадхвой. Так он выставил себя на посмешище, подобно тому, как демон Паундрака на веки вечные осрамил себя, сделав попытку подражать Верховному Господу Васудеве.

40. Делая вид, что он так же искусен в объяснении гимнов Вед, Пундарика взялся проанализировать сложное выражение агнинарайим ашнават из первой сукты «Риг-веды». Пундарика сразу же совершил грубую грамматическую ошибку, разбив это составное слово на части а гни и нарайим, вместо правильного агнинарайим. Видя, что Пундарика не владеет даже элементарной грамматикой, ученые брахманы сразу же предали его позору.

ПРИМЕЧАНИЕ: Может возникнуть сомнение: как мог ученый Пундарика публично совершить такую примитивную ошибку? Комментарий «Бхава-пракашика» проливает на это свет, объясняя, что сама богиня учености Сарасвати побудила Пундарику сделать ложное утверждение в наказание за то, что он попытался причинить вред Мадхвачарье.

41. Лис-майявади Пундарика ранее хитростью узурпировал титул пандита-шардула, тигра среди ученых пандитов. Однако, столкнувшись со львом Мадхвой, легко укрощающим всех «буйных слонов» философской мысли, Пундарика явил свое истинное лицо - морду попавшего впросак лиса. После этого случая ему осталось лишь имя тигра. (Имя Пундарика означает «тигр».)

42. У Мадхвы было собрание редких манускриптов, описывавших суть учения Господа Вьясадевы. Эта библиотека находилась в ведении почтенного брахмана из династии Ликуча, Шанкары Пандита, который был братом Тривикрамы Пандита. Подобно тому, как находившийся в лесу Арджуна однажды узнал о том, что, его супруга Драупади, вверенная заботам брахмана Дхаумьи, похищена греховным царем Джаядратхой, Мадхва получил однажды известие, что его бесценная библиотека украдена злонравным аскетом Падма-Тиртхой.

43. Услышав о похищении, Мадхва не мешкая пустился в путь вместе с Джйештхой Яти, старшим учеником Ачьюта-прагьи. За короткое время он проделал большое расстояние из Удупи до Йекаванты. Там Мадхва вызвал Падма-Тиртху на публичные дебаты. Падма принял вызов и потребовал, чтобы на дебатах были нейтральные судьи. Мадхва согласился - «Хорошо, тогда найди арбитров сам».

Дебаты начались, и в разгаре спора Падма-Тиртха сослался на то, что истина ведома Верховному Властелину в сердце. Этим он приговорил себя к поражению, потому, что Мадхва незамедлительно ответил - «Если ты говоришь о всезнающем Властелине в сердце, это значит, что ты уже принял нашу теистическую доктрину, таттва-ваду. В учении майявады нет понятия о Боге, проявляющем личностные качества, который властвует над всем мирозданием».

Посмеявшись так над Падма-Тиртхой, Мадхва поступил подобно Арджуне, который в сопровождении Бхимы помчался спасать Драупади. Своими острыми стрелами Арджуна победил Джаядратху в битве, связал его веревкой, унизил и выставил на посмешище в наказание за неуправляемую похоть.

ПРИМЕЧАНИЕ: Лекция, прочитанная тогда Мадхвой, была законспектирована, и сегодня она включена в число его литературных трудов под названием «Таттводйота».

44. Мадхва не простил Падма-Тиртху за то, что тот похитил книги у простосердечного Шанкары Пандита, когда тот был в беззащитномположении. Мадхва покарал его, подобно тому, как Арджуна расправился с Джаядратхой за то, что тот стал причиной смерти его сына Абхиманью. (Из-за Джаядратхи Абхиманью попал в окружение на поле битвы Курукшетра и погиб в неравном бою.)

45. Хотя Пундарика-Пури был уже до того побежден Мадхвой, он попытался вступиться за Падма-Тиртху. В своей речи Пундарика начал защищать постулаты майявады, но Мадхва снова легко опроверг все его доводы, сказав всего лишь пять или шесть коротких фраз. Это походило на то, как Арджуна лишь пятью или шестью особыми стрелами отбил атаку Ашватхамы и других Кауравов, когда те попытались спасти Джаядратху от смерти.

46. Мадхва описал славу Господа Вишну совершенными фразами и привел аргументы, с которыми невозможно было спорить. Он заставил Падма-Тиртху умолкнуть, уподобившись Арджуне, который в битве рассек на части своими острыми стелами тело греховного Джаядратхи.

47.

астам астам эша во вишва-мошо

ре ре майа-вади-чора дравета

драшта драшта ниграхита дхрувам вах

принтах кало драг гухантам правештум

« Ученики Мадхвы начали поносить майявади такими словами: «О, воры по имени майявади, уносите ноги! Пришел конец, наконец-то пришел конец вашей лживой философии, с помощью которой вы пытались похитить весь мир! Теперь, с восходом солнца знания Мадхвы, где бы вы ни пытались скрываться, вас заметят и прогонят прочь! Поэтому пришло вам время прятаться глубоко в норы!»

ПРИМЕЧАНИЕ: Шри Тикачарья в своем комментарии упоминает, что приведенные здесь стихи с сорок седьмого по пятьдесят третий были изначально составлены учениками Мадхвы, под впечатлением его победы над Падма-Тиртхой и другими майявади.

48. Лунный свет ваших ученых мужей потускнел, и звезды ваших ораторов погасли. Милая вам тьма невежества (подобная тьме ночи), благодаря которой вы только и сияли, теперь рассеяна взошедшим солнцем знания - Мадхвой!

49. Разве вы не видите всезнающего Мадхву, лучезарного, как восходящее на востоке божество солнца? У бога солнца в колесницу запряжены семь коней, а семь коней солнца Мадхвы - это семь священных писаний, используемых им для утверждения абсолютной истины!

ПРИМЕЧАНИЕ: Семь основных писаний цитируемых Мадхвой в проповеди таковы: четыре Веды, «Рамаяна», «Махабхарата» и «Панчаратра».

50.

сарвадхарам брахма-санджам вихайо

рамшкарам шарадендйварабхам

сан-нирнйтам гунй алам хйабда-бхедаир

мадхвадитйам самфритам ко 'пи дхатте

«Солнце светит в небе, цвет которого напоминает тело Господа, голубое, как распускающийся осенью лотос индивара. Небо пронизывает собой всё, оно олицетворяет Господа Нараяну поддерживающего весь мир. Как солнце покоится в небе, так и лучезарный Мадхва нашел прибежище у наделенного совершенными личностными качествами Господа, который в совершенстве описан словами вечных Вед».

51.

видхавата видхавата тваритам а-три-вадасура

адабхра-дхишанабхидхо нара-харир хи джаджвалйате

са йукти-накхараих кхараих мукхара-муркханкураир

видарайати даруна-правачана-пранадо 'прийан

«О майявади, вы демоны, ибо вы не признаете слова Вед, описывающих славу Всевышнего! Бегите, спасайтесь, ибо Нрисимха по имени Пурна-прагья пылает гневом! Острыми когтями своей логики он ломает головы глупцов, напускающих на себя умный вид! Его устрашающее рычание слышно в форме его сметающих нечисть лекций!

52.

дхатте рупанй анантанй апи бхувана-патер йо хрдапй эка-пакшо

дакшах садбхйо 'кхилебхйо 'пйамритам иха дадау кевалам йо наматре

пакши-шрештхо 'парах сан-намита-мати-падо 'сампаде сйад айам во

ма дарпам майи-сарпа бхаджата бхаджата mac та гуха драг дви-джихвах

« О змеи с раздвоенными языками, лживые майявади, умерьте же свою гордыню, ибо перед вами Мадхва, подобный могучему Гаруде, истребляющему змей! Прячьтесь, исполненные страха, в норы! Орел Гаруда носит на себе Господа Вишну, но Мадхва носит в сердце бесчисленные формы Господа. У Гаруды два крыла (пакши), но у Мадхвы только одно - его учение (пакша) преданности Богу. Гаруда принес нектар бессмертия только своей матери, но Мадхва готов раздать этот нектар в форме духовного знания всем живым существам, поэтому он лучший из всех святых!

53.

веда-врата-судархйанах пари-ласат-таркакхйа-шанкха-дхванир

вибхраджишну-пурана-самхати-гадах шлокаугха-шарнганвитах

сат-сутрешв итихаса-нандака-чано мадхвакхйа-нарайанах

прапто во ниджигхркшайа дравата хе майави-дева-двишах

« О богоненавистники майявади, бегите же, иначе вас покарает Мадхва, подобный Господу Нараяне! У него диск Сударшана в форме знания четырех Вед. Его блистательная логика подобна победному туку раковины Панчаджаньи. Восемнадцать священных «Пуран» сияющая палица в его руке. Стихи «Панчаратры» - его лук Шарнга, а сутры «Веданты» - его стрелы. Великая «Махабхарата» - его сабля Нандака»!

54. В то время, как святые ученики Мадхвы поносили таким образом майявади, Мадхва покинул селение Каву и отправился в Прагрьяват, где провел четыре месяца сезона дождей, исполняя обеты чатурмасьи и прославляя Господа Джанардану, чей облик есть олицетворение совершенного блаженства.

САРГА ТРИНАДЦАТАЯ

Краткое содержание главы

В этой главе представлено повествование о том, как по приглашению царя Джаясимхи Мадхва посетил храм Вишну-мангала. Встреча Мадхвы с царем описана весьма детально, что может являться свидетельством личного присутствия Нараяны Пандита при этой встрече. В этой главе, в стихах с двадцать девятого по тридцать пятый живо описывается божественное тело Мадхвы, начиная со стоп и кончая его луноподобным ликом. Далее приводится краткое описание брахманской династии Ликуча, к которой принадлежит автор и его славный отец Тривикрама Пандит Ачарья. Хотя майявада была признана в то время самой серьезной духовной философией, она не принесла удовлетворения сердцам тех, кто искренне искал истину. По мере того, как разворачивается повествование, можно видеть, как блистающий эрудицией Тривикрама Пандит постепенно подходит к разрешению этой назревшей проблемы.

 

1. Жители Прагьявата узнали, что Падма Тиртха бросил похищенные им манускрипты Мадхвы и бежал в последнюю ночь чатурмасьи. Так Мадхва успешно закончил исполнение обетов чатурмасьи и, милостью Господа, получил назад свою библиотеку. Затем Мадхва собрался посетить селение Сахью, чтобы благословить живших там учеников. В это время прибыл гонец с посланием от царя Джаясимхи.

2. Почтительно поклонившись Мадхве, посланник зачитал письмо царя: «О Учитель! Просим Вас вскорости посетить столицу и тем самым благословить нас, Ваших верных слуг!»

3. Мадхва принял приглашение и, повернув на запад, двинулся в путь, каждым своим шагом благословляя землю. Он светился, как встающее на востоке солнце, чье сияние возрастает, когда оно восходит над горизонтом.

4. Мадхва стремился вперед, подобно быстрому потоку священной Ганги. Он оставил позади лишенных благочестия и погруженных в иллюзию майявади, которых можно сравнить лишь с негодными для жилья пустынными холмами. Как малые реки вливаются в широкое русло Ганги, так исполненные преданности люди с воодушевлением последовали за Мадхвой, чувствуя всевозрастающую любовь к нему.

5. Разливающаяся Ганга протекает мимо цветущих садов. Своими быстрыми потоками она заставляет плодовые деревья гнуться, словно в поклоне. Благостные деревья она благословляет обильными плодами, а препятствующие ее движению деревья низких пород вырывает с корнем.

Подобным образом, Мадхва наградил благочестивых людей духовным знанием, а упрямых и злонравных интеллектуалов разгромил в философских диспутах.

6. Люди, живущие на берегах стремительной Ганги, очарованы ее великолепием. Они используют ее священные воды для поддержания жизни и для духовного совершенствования. Услышав о неувядающей славе Ганги, люди приезжают в паломничество на ее берега даже издалека.

Подобным образом, люди из близлежащих деревень собирались, чтобы послужить проходящему через их земли знаменитому учителю Мадхве. Услышав о его славе, многие приходили издалека, стремясь обрести его милость, и освободиться таким образом из материального рабства.

7. Небесная река Ганга стекает с лотоса стоп Господа Вишну, поэтому она очищает даже тех, кто уже чисты по природе. Лучший из преданных Господа, Мадхва, также наделен необычайной очищающей силой, благодаря постоянной медитации на лотосы стоп Господа.

Невидимые для человеческого глаза небожители и великие мудрецы постоянно поклоняются священной Ганге. С великим воодушевлением они восславили с небес проходившего по земле Мадхву.

8. Превосходнейший из мудрецов, Ананда Тиртха, был неудержим в своем движении, как огромная рыба, беспрепятственно плавающая в полном божественного нектара океане преданности Господу Кришне.

9. Вскоре Мадхва прибыл в царство Кабенаду, которым правил царь Джаясимха. В селении Мадхур он явился в знаменитый храм Господа Шивы, называемый Маданешвара.

ПРИМЕЧАНИЕ: Былое царство Кабенаду располагалось на территории современных штатов Кералы и Карнатаки, город Касаргод был её столицей.

10. Мадхва провел ночь в этом храме и на следующий день встал до восхода солнца. Он совершил утреннее омовение и ежедневные ритуалы поклонения Господу. Вскоре ученики поняли, что учитель собирается продолжить путь.

11. Для сохранения чистоты индивидуальной медитации в утренние часы, ученики-саньяси повесили на территории храма полотняные занавески из шафрановой ткани. Теперь же, они быстро свернули свой скромный скарб и, взяв в руки посохи санньяси, приготовились продолжать путешествие.

12. Мадхва нанес себе на тело знаки тилаки из священной глины гопи-чанданы, при этом он, как предписывает традиция, повторял двенадцать имен Господа Вишну. Той же гопи-чанданой Мадхва поставил и мудры - оттиски символов Господа, такие как раковина, диск, палица и лотос. Когда гопи-чандана на теле Мадхвы высохла, один внимательный ученик почтительно поднес ему гирлянду из листьев Туласи, которая ранее была предложена Господу на алтаре.

13. Другой ученик приготовился нести на голове узорный ларец с божествами и шалаграмами учителя. Этот ларец, сделанный в форме летающего корабля Господа, был аккуратно завернут в ткань и перевязан особой священной веревкой, сделанной из стебля бананового дерева. Ученик очистил свое дыхание с помощью йогической техники пранаямы, тщательно вымыл руки и в духовном сосредоточении понес священную ношу.

ПРИМЕЧАНИЕ: Дыхательная практика пранаяма является важной составляющей традиционного метода поклонения божествам. Совершая эту практику, брахманы дышат особым йогическим дыханием, одновременно читая в уме специальные мантры. Этот метод позволяет уравновесить циркуляцию воздушных потоков в теле, одухотворить сознание и сосредоточить ум на объекте поклонения.

14. Юные ученики Мадхвы без посторонней помощи с легкостью понесли священные сосуды камандалу с водой, книги и прочие тяжелые вещи. На их примере воистину видно, что нет лучшего качества чем дакшья - сноровка.

15. Несколько старших учеников подняли на смех одного недавно присоединившегося к группе юношу, который никак не мог найти веревку, чтобы привязать свою ношу, и метался в великом возбуждении.

16. Когда все уже вышли, неожиданно раздался громкий раскатистый звон храмового колокола. Пурна-прагья принял его за благоприятный знак для начала путешествия, ниспосланный Господом.

17. Один ученик нес над головой великого святого Мадхвы роскошный белый зонт от солнца. Мадхва весь светился золотистым, подобным солнечному, сиянием, а зонт над его головой походил на полную луну. Это зрелище производило на всех и каждого неизгладимое впечатление.

18. Другой ученик часть пути нес Мадхву на своих плечах. В своей изначальной форме Мукхья-праны, Мадхва переносит даже Господа Мукунду, поддерживающего все три мира, поэтому очевидно, что Мадхва сам наделил жизненной силой ученика, несшего его.

ПРИМЕЧАНИЕ: В действительности обладающий неизмеримым могуществом Мадхва нуждался в физической помощи менее, чем кто-либо другой. Однако такова духовная культура, совершенные личности принимают служение от нижестоящих душ, чтобы излить на них свои благословения.

19. За Мадхвой шли сотни последователей. Среди них были и отрешенные люди, и семейные. Все они были преданы Господу и сознательно прилагали усилия, чтобы избавится от эгоистических материальных желаний. Они принадлежали к различным укладам жизни, ашрамам: это были брахмачари - ученики, соблюдающие целибат; грихастхи - домохозяева; и санньяси - принявшие обет отречения. Поскольку всеони строго соблюдали принятые обеты, казалось, что это идут олицетворения ашрамов, принявшие человеческий облик.

20. Созерцая бриллиант среди людей, Мадхву, его верные спутники совсем не чувствовали усталости от проделанного длительного пути. Это, однако, не удивительно, ибо, даже просто думая о Мадхве, искренние души полностью освобождаются из цепей материального рабства!

21. Недалеко от храма Маданешвары, святой царь Джаясимха (Стамбха-симха), исключительно преданный Господу Нрисимхе и наделенный прозорливым разумом, почтительно встретил великого учителя Мадхву.

22. Завидев Мадхву издали, царь спустился с паланкина на землю и приказал своим солдатам держаться на расстоянии. Сопровождаемый несколькими брахманами, Джаясимха приблизился, чтобы выразить почтение.

23. После встречи Мадхва быстро продолжил свой путь к храму Вишну-мангала, а смиренный царь, которого переполняли эмоции любви и преданности, последовал за ним пешком.

24. Жители окрестных деревень Ваты и Самавайи, а так же гости собрались, услышав о редкой возможности увидеть царя государства. В восторге и удивлении они увидели шествующего впереди Мадхву, погруженного в мысли о безграничном Господе Ананте.

ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя людей сначала заинтересовал приезд царя, возможность увидеть почитаемого царем мудреца привела их в еще больший восторг.

25. Люди увидели Мадхву окруженного преданными учениками, тела которых были отмечены знаками Вишну (диском, раковиной и прочими). Их шеи обвивали бусы из Туласи и семян лотосов. Искусные ученики пели сладостные песни, составленные Мадхвой в прославление Господа, и ликующе танцевали, следуя в процессии за учителем.

ПРИМЕЧАНИЕ: Традиционно последователи школы майявады носили на шее бусы из семян рудракши и горизонтальные тилаки полубога Шивы. Ученики Мадхвы заметно отличались от них, так сформировалось новое духовное движение вайшнавов.

26. Люди увидели царя идущего со сложенными ладонями за Мадхвой и окруженного другими преданными. Без тени притворства царь вел себя как покорный слуга, стремящийся обрести милость великого святого.

27. Люди смотрели на лучезарного Мадхву, как на восходящее второе солнце. Все видели, что божественным сиянием своего тела Мадхва готов очистить Землю от всего неблагоприятного.

28. Мадхва шагал размеренно и величественно, как молодой лев, и все же спутникам его приходилось прилагать усилия, чтобы поспевать за ним. Каждым шагом своих божественных розовых стоп, мягких, как лепестки лотоса, Мадхва нес Матушке-земле очищение.

29.

накха-нирджита-падма-рага-рагам вара-курма-прападам нигудха-гулпхам

сура-варйа-карагрйа-севйа-джангхам двирадодара-каропамору-йугам

«Сияние ногтей на стопах Мадхвы превосходит красное сияние рубинов падмарага. Форма его ступней сравнима с изящным панцирем черепахи. Его округлые голени покрыты тайной. Его прекрасные колени - объект поклонения для лучших из небожителей. Мощные бедра Мадхвы сравнимы с хоботами царственных слонов».

30.

шубха-шуддха-нитамба-бимба-раджан-пава-каушейа-вишеша-бахйа-вастрам

тану-кукши-галаликешу рекха-тритайена пракатена шобхаманам

«Всеблагая священная талия Мадхвы опоясана блестящей шелковой тканью. Живот, шея и лоб Мадхвы украшены знаками из трех складок кожи, которые указывают на полное совершенство его личности».

31.

мриду-сукшма-гханарунавикаччха-праката-праваранена бхасаманам

ати-нутана-тигма-бхану-бхасам никаренева су варна-санумантам

«Верхняя часть тела Мадхвы покрыта мягким красным шерстяным покрывалом, которое своим цветом напоминает утреннее солнце, восходящее над золотыми пиками горы Сумеру».

32.

притху-вакшасам уннатамса-бхиттим гуру-вриттайата-хридйа-баху-дандам

парамаруна-пани-паллавантах-спхуритордхва-дхваджа-ланчанади-мантам

«Грудь Мадхвы широка, а плечи высоки, как стены высокого здания. Его длинные могучие руки несут в себе небывалое очарование, на мягких ладонях с упругими фалангами пальцев красноватого цвета видны благоприятные знаки, такие как флаг, диск и другие.

33.

парипурна-шашанка-бимба-шанка-вишайам прак сахасавалоканена

акаланкатайа парам вивиктамваданам бибхратамаччха-вибхрамабхдим

«При поверхностном взгляде лучезарное лицо Мадхвы можно спутать с полной луной. Однако при более подробном рассмотрении становится очевидно, что его божественное лицо, наделенное чертами невиданного совершенства, гораздо светлее луны, периодически склонной к убыванию».

34.

ати-сундара-манда-хаса-раджан-нава-кундабхарадам хйубхаруноштхам

камалайата-лочанавалокаир апи локан сакалан прахаршайантам

«Его очаровательная улыбка неописуемо прекрасна. Его благие губы красны, а зубы блистают, как ряды только что распустившихся цветков белого жасмина. Взглядом своих удлиненных, как лепестки лотоса, глаз Мадхва щедро льет радость в сердца всех живых существ».

35.

ати-бхасура-карна-бхасита-шpu-туласи-гуччхам атуччха-канти-гандам

бхувана-трайа-бхутй-абхути-дане чатура-бхру-вара-вибхрамамсу-маулим

«Замечательные уши Мадхвы украшены дивными листьями Туласи со стоп Господа, источающими божественный аромат. Одним движением своих прелестных бровей Мадхва может наградить все три мира процветанием, или же, наоборот, ввергнуть их в разрушение.

36. Ученые брахманы, сведущие в «Самудрика-шастре» (писании о признаках телесного совершенства) заключили, что совершенные формы тела Мадхвы могут служить иллюстрацией божественности, отображаемой в Божествах, которые устанавливают в храмах для поклонения.

37. Сострадательный Мадхва заметил, что многие люди, глаза которых горели восхищением, искренне желали увидеть его, но были оттеснены огромным скоплением народа. Готовый пролить милость, он использовал свое божественное могущество и сделал так, чтобы каждый смог увидеть верхнюю часть его тела (плечи и голову), отчетливо возвышающимися над всей толпой собравшихся людей.

ПРИМЕЧАНИЕ: Мадхва был высокого роста и обладал совершенным телосложением. В данном стихе говорится, что он, кроме того, использовал мистические силы, чтобы пролить милость на добродетельных людей.

38. Мудрейший Мадхва был окружен преданными спутниками с цветущими от божественной любви глазами и почтительно сложенными ладонями. Так он вступил в храм Вишну-мангала, который очень дорог Господу Мурари (Кришне).

39. Воплощенный на земле великий небожитель, Мадхва сел на почетное место, а вокруг него расселись во множестве выдающиеся личности, возглавляемые царем Джаясимхой. Мадхва засиял, как полная луна, окруженная звездами и сопровождаемая воинственным Марсом (могучим царем).

40. Вдохновенный Мадхва заговорил, и это была удивительная катха о Господе Кришне по стихам из десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которые с чувством и расстановкой были пропеты лучшим из учеников Мадхвы, Хришикеша Тиртхой. Эта катха о Господе, держащем в руке колесо от боевой колесницы, была способна вызволить любого из скорбного океана материального бытия.

41. Слушая эту сладостную катху о божественном великолепии Господа, дарующую нерушимый покой сердцу, люди ученые и неучи словно окунулись в неизмеримый океан нектара духовного блаженства.

42. Путешествия Мадхвы и его одухотворенные беседы столь чудесны, что даже просто памятуя о них, можно достигнуть освобождения из этого мира рождений и смертей! Что уж говорить, славные боги воспевают необычайные деяния Мадхвы, как же их описать человеку, наделенному малым разумом, подобному мне?!

ПРИМЕЧАНИЕ: В следующих стихах описана история брахманской династии Ликуча, к которой принадлежал сам Нараяна Пандит.

43. Некогда от великого мудреца Ангиры началась династия ученых брахманов Ликуча, прославленная аскетическими подвигами, поэтическими талантами и другими достоинствами своих членов. В этой династии явился замечательный поэт Субрахманья Пандит, чья образованность вызывала подлинное восхищение у всех ученых мужей мира.

44. У Субрахманьи была верная и любимая жена, которая, подобно мужу, была наделена многими добродетелями. Волею судьбы все ее новорожденные дети вскоре умирали, и тогда, вдохновленная преданностью Господу Васудеве (Кришне), она начала поклоняться одновременно Господу Хари и Господу Шиве, ради обретения сына.

45. Так по милости двух Верховных Божеств, эта праведная женщина родила подобного бриллианту сына. Ее сын стал столь эрудированным, что даже опытные учителя приходили в замешательство, когда пытались измерить глубину его познаний. Это было подобно тому, как даже опытные ювелиры могут затрудниться в оценке стоимости необычайно крупного драгоценного камня.

46. Вглядываясь в светлое, как луна, личико новорожденного сыночка, мудрый Субрахманья вдруг понял, что этот необычный ребенок может спасти и возвысить всю его династию. Ликуя, он совершил очистительные обряды для новорожденного и по достоинству нарек его славным именем Господа - Тривикрамой.

47. Уже в раннем детстве Тривикрама явил свой необычайный поэтический дар, слагая безупречные поэмы на утонченном санскрите. Юное восходящее солнце сразу же освещает весь мир, такова его лучезарная природа.

48. Рожденный в династии Ликуча, Тривикрама в скором времени стал знатоком всех ветвей Вед и шести приложений к ним. За это он удостоился редких почестей в кругах ученых брахманов. Уже в юности Тривикрама сочинил прелестную поэму на санскрите, повествующую о похищении прекрасной принцессы Уши сыном Господа Кришны Анируддхой. Тривикрама действительно сравним с деревцом ликуча, именем которого названа брахманская династия (готра), в которой он родился. Весной это дерево прорастает множеством побегов зелени, благоухает цветами и вскоре приносит плоды, являющие чудную смесь сладкого и кислого вкусов. Подобным образом, прекрасные стихи в поэме Тривикрамы были удивительным сочетанием разнообразных (вкусов и эмоций).

49. Тривикрама проштудировал обширные философские тексты школы майявады, которые очень трудны для понимания. Его острый разум сразу заметил множество изъянов этой философской системы, разъяснить которые не был способен даже его гуру. Все же, по просьбе друзей, Тривикрама был вынужден выслушать и принять майяваду, как самое серьезное традиционное учение того времени.

50. Некогда Господь Вамана, явившийся в облике мальчика брахмана, перекрыл тремя шагами все мироздание, увеличив Свои размеры. Его тогда назвали Тривикрамой - переступившим через три мира. В сравнении с Его ослепительным сиянием солнце и другие светила совершенно поблекли.

Таким же образом Тривикрама Пандит, едва закончив свое ученичество, сразу заставил померкнуть такие светила учености, как Бхану Пандита и прочих эрудитов.

ПРИМЕЧАНИЕ: Имя Бхану буквально означает - солнце, что позволяет сопоставить Бхану Пандита с небесным светилом. Он был знаменитым философом школы Прабхакара, но потерпел сокрушительное поражение от юного Тривикрамы в ученом диспуте.

51. Тривикрама стал великим знатоком всех ста двадцати пяти тысяч текстов, составляющих основу учения майявады. Кроме того, он прославился как непревзойденный знаток ведической логики. Однажды его добрый отец Субрахманья Падит шепнул ему на ухо следующее.

52. «О, дорогой сын, выслушай мое мнение, к которому я пришел после длительных раздумий. Поклонение Богу в Его безличном аспекте не приводит к блаженству или духовному совершенству, особенно в этот век, Кали-югу. Если же ты на самом деле хочешь освободиться из мира двойственности, сосредоточь свой ум на Господе Васудеве, наделенном всеблагими личностными качествами!»



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: