Вступительное слово
Вы держите в руках уникальную книгу. Две с половиной тысячи лет назад в этот мир в очередной раз пришел Будда, который с момента обретения просветления давал людям понятные для них инструменты самосовершенствования. В конце своей жизни, когда ему было уже восемьдесят лет, он решил подвести итог своей миссии на этой планете и передал квинтэссенцию всего своего Учения в одной Сутре — Саддхармапундарика-сутре. Или, как она звучит в дословном переводе с китайского, — Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Саддхармапундарика-сутра — один из величайших текстов в истории человечества, значительно повлиявший на развитие многих народов и стран. Она представляет собой серию учений Будды, произнесенных им над горой Гридхракута (гора Священного орла). Эту проповедь собралось слушать бесчисленное количество живых существ. Множество богов, бодхисаттв и других живых существ из разных галактик и миров собрались вокруг горы Гридхракута, чтобы услышать Учение Будды. Их собрание было столь многочисленным, что Будде пришлось разделить время и изменить его ход. Поэтому считается, что по сей день над горой Священного орла продолжается присутствие Будды и участников этого события. Суть Сутры заключается в том, что обрести просветление (устранить омрачения, создающие все беды) и уйти от страданий могут все живые существа, даже самые ничтожные и аморальные. Как достичь этого, Будда открывает посредством рассказов о своих прошлых жизнях: о пути к просветлению, о своих учениках и последователях, ищущих счастья и мудрости, — монахах и простых людях, царях и тружениках. Переводы Саддхармапундарика-сутры сначала на китайский, затем на тибетский, монгольский, манчьжурский и другие языки и, наконец, в от - носительно недавнем прошлом на европейские языки ввели Сутру Лотоса в общемировой фонд высших достижений письменной культуры. Русские читатели увидели эту сутру благодаря усилиям энтузиаста-переводчика Александра Николаевича Игнатовича. Вот как он кратко описывает значимость сутры:
|
«О популярности Лотосовой сутры в Китае свидетельствует большое число её переводов на китайский язык, огромное количество сохранившихся копий сутры, переписанных от руки, а также достаточно многочисленные переложения сюжетов из её глав, предназначенные для простого народа. В Японии Лотосовая сутра стала известна сразу же после проникновения на острова буддийской религии. Лотосовая сутра комментировалась в первом японском буддийском трактате „Толкование смысла трёх сутр“ (яп. „Сангё гисё“), автором которого традиция считает выдающегося деятеля раннего японского средневековья принца Сётоку-тайси (574-622). В VIII в. Лотосовая сутра была объявлена одной из трёх так называемых „сутр, защищающих страну“, что означало признание её исключительной роли. Авторитет и известность Сутры возросли в IX в., Когда основанная в 804 г. школа Тэндай стала фактически государственной церковью. Для монахов и мирских последователей школы Нитирэн, основанной в середине ХIII в., главным культовым действом стало „величание“ названия Сутры — произнесение сакральной фразы „Наму Мё:хо: рэнгэ кё!“, т.е. „Слава Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы!“» А. И. Игнатович следовал двум важным принципам во время перевода: 1. Перевод на русский язык всех китайских слов, понятных людям, знающим китайские иероглифы. Были переведены на русский язык имена будд, бодхисаттв, богов, если они переведены с санскрита на китайский Кумарадживой (например, будда Многочисленные Сокровища, бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, бодхисаттва Высшие Деяния, бог Свободный, бог Великий Свободный и т.д.). В некоторых переводах текстов можно встретить способ перевода, при котором восстанавливаются санскритские имена: будда Многочисленные Сокровища передается как будда Прабхутаратна, бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость — как бодхисаттва Самантабхадра, бодхисаттва Высшие Деяния — как бодхисаттва Вишистачаритра и т.д. Такой перевод получается не всегда корректным, так как для читателя Прабхутаратна, Самантабхадра, Вишистачаритра остаются ничего не значащими словами, в то время как читателю иероглифического текста сразу же понятны буквальные значения имен. В этом переводе Игнатович восстанавливает принятые в русскоязычной индологической литературе санскритские формы слов, если они даются Кумарадживой в транслитерации иероглифами.
|
Старался не вводить в перевод слов, отсутствующих в оригинальном тексте Сутры, и все необходимые дополнения заключал в квадратные скобки. Иначе перевод Сутры превратился бы в ее пересказ. Ведь большинство переводов буддийских текстов на европейские языки представляет собой их (чаще всего весьма свободное) изложение, чего А. Н. Игнатович стремился избежать. Именно поэтому вы найдете немалое количество примечаний к непонятным в буквальном переводе местам. В писаниях о временах Будды не так много информации о его учениках. А ведь это будущие Татхагаты, которые не одну жизнь совершают деяния на Пути развития и служения Миру. В Сутре Будда дает четкие предсказания: кто из его учеников и в каком Мире достигнет полного понимания систем саморазвития и максимально целостно будет передавать знания кармически связанным с ним ученикам. Передавать знания, содержащие в себе квинтэссенцию Учения и соответствующие потребностям той планеты, где они переродятся. Многим из читающих эти строки предстоит стать их учениками. Еще один важный момент, выделяющий Сутру среди других текстов буддизма, — это различение Пути самого Будды, то есть Пути служения обществу и своим ученикам, и понятия нирваны. Существует такое понятие как нирвана, куда стремятся практики, малознакомые с Путем бодхисаттв. В Саддхармапундарика-сутре Будда разрушает концепцию нирваны для эгоистов. Он говорит, что нирвана — это промежуточное явление, это миг, который рано или поздно закончится. Бессмысленно мечтать о нирване — нам всё равно нужно будет рождаться снова и отдавать долги, которые мы накопили. Будда призывает, отдавая долги по максимуму, служить в абсолютном смысле этого слова. В частности, он говорит, что он сам не ушел в нирвану, что ещё много раз он будет приходить в этот мир, чтобы снова и снова давать квинтэссенцию учения сообразно уровню и потребностям каждого ученика. Саддхармапундарика-сутра — «хранилище самых глубоких тайн». Две с половиной тысячи лет назад Будда вручил ее ученикам, и они сохранили ее «для тех, кто будет жить в грядущие времена». Сейчас вы встретились с этим текстом, и велика вероятность того, что это неслучайно, и что когда-то вы в другом теле лично присутствовали на проповеди этой Сутры над горой Гридхракута.
|
Андрей Верба
Глава I ВСТУПЛЕНИЕ
Так я слышал1. Однажды Будда пребывал на горе Гридхракута2 у Города Царской Обители3 вместе с великими бхикшу [числом] двенадцать тысяч человек. Все [они] были архаты4, прекратившие впитывать «загрязнения»5 и не имеющие заблуждений, обретшие благо для самих себя6, прервавшие все связи с [земным] существованием7. Мысли [их] обрели свободу8. Их имена были: Аджнята-Каундинья9, Махакашьяпа10, Урувилва-
Выражение «так я слышал» является «жанровым признаком» сутры. Согласно буддийской традиции, Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы и две «обрамляющие» сутры записаны со слов Ананды, ближайшего ученика «исторического» Будды Шакьямуни. 2 Гора Орла (то же, что Гора Священного Орла). Расположена на северо-востоке от города Раджагриха. По преданиям, на этой горе Будда Шакьямуни произносил свои проповеди, запечатленные в важнейших махаянистских сутрах (прежде всего в Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы). 3 Город Раджагриха (совр. Раджгир, штат Бихар), один из шести главных городов Древней Индии, древнейшая столица царства Магадха во времена «исторического» Будды Шакьямуни. 4 Архат обрел совершенное, с хинаянистской точки зрения, знание и, полностью освободился от всех привязанностей к трем «сферам» бытия: миру желаний, миру форм и миру без форм. Архат никогда уже больше не возродится ни в одном из этих трех миров, в своей последней жизни здесь он обрел хинаянистскую нирвану «с остатком». 5 Эти архаты уже прервали все связи с земным существованием и постигли в полной мере вредность для достижения нирваны всего того, что воспринимали их пять чувств и что заключал ум. 6 Архаты обретают спасение только для самих себя, в противоположность бод- хисаттвам, которым свойственен альтруизм. 7 Архат уже не испытывает по отношению к мирскому ни любви, ни гнева, ни удовлетворенности, ни каких-либо сомнений, утратил желания и не жалеет расстаться ни с чем земным. 8 Т.е. освободились от привязанностей, как объекту размышления, вырвавшись тем самым из «пут заблуждений». 9 Один из пяти бхикшу, слушавших проповедь Будды Шакьямуни о четырех [благородных] истинах в Оленьем Саду в Варанаси и обратившихся в новую веру. 10 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни. Славился своей ученостью и умением вести дебаты с последователями других религиозных учений.
Кашьяпа1, Гайя-Кашьяпа2, Нади-Кашьяпа3, Шарипутра, Великий Маудгальяяна, Махакатьяяна, Анируддха4, Каппхина5, Гавампати6, Ревата7, Пилиндаватса8, Баккула9, Махакауштхила, Нанда10, Сундара-Нанда11, Пурна — сын Майтрайяни12, Субхути13, Ананда14 и Рахула15. Это были великие архаты, которых все хорошо знали. Кроме того, [там] присутствовало две тысячи находящихся на обучении16 и ненаходящихся на обучении17, а также бхикшуни18 Махапраджапати19 вместе с шестью тысячами сопровождающих, мать Рахулы — бхикшуни Яшодхара20, также вместе с сопровождающими.
1 Старший из братьев Кашьяпа. Как и братья, возглавлял общину брахманов-аскетов. Был обращен «историческим» Буддой Шакьямуни во время его проповедей в деревне Урувилва вблизи города Гайя. 2 Средний из братьев Кашьяпа, родился неподалеку от города Гайя. Возглавлял общину аскетов-брахманов. 3 Младший из братьев Кашьяпа, брахман-аскет. 4 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни, его двоюродный брат. Славился способностью проникать в суть разнообразных явлений. 5 Ученик «исторического» Будды Шакьямуни, выходец из племени Шакьев. Славился своими познаниями в астрономии. 6 Досл. «Царь Быков». Один из «великих бхикшу», присутствовавших на проповеди Лотосовой Сутры на горе Гридхракута. Из-за совершения греховных поступков в одной из предыдущих жизней возродился быком. 7 Ученик Шарипутры, славившийся искусством медитации. 8 Выходец из семьи брахманов. Славился искусством достигать желаемого результата с помощью произнесения заклинаний, однако утерял эту способность после встречи с Буддой Шакьямуни. В конечном счете, под впечатлением от встречи с Шакьямуни присоединился к его сангхе. 9 Один из «великих бхикшу», присутствовавших на проповеди Буддой Шакьямуни Лотосовой Сутры на горе Гридхракута. 10 Пастух из древнеиндийского государства Магадха, который стал учеником «исторического» Будды Шакьямуни после того, как услышал его рассуждения о разведении скота и уверовал в мудрость Шакьямуни. 11 Младший сводный брат царевича Сиддхартхи. 12 Родовое имя («фамилия») матери Пурны, происходившей из рода Майтрайяна. 13 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни. Прославился среди других учеников Будды знанием доктрины о «пустоте». 14 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни. В течение двадцати пяти лет сопровождал Шакьямуни, являясь его личным слугой и доверенным лицом, поэтому лучше, чем кто-либо другой, знал буддийское учение, тем более что славился прекрасной памятью. 15 Сын царевича Сиддхартхи. Родился как раз в то время, когда его отец принял решение покинуть семью и искать ответы на мучившие его вопросы. Стал одним из десяти «великих учеников» Будды Шакьямуни. 16 Человек, вступивший на Путь Будды и проходящий курс обучения у наставника. 17 Человек, вступивший на Путь Будды и уже окончивший обучение у наставника. 18 «Нищенствующая». Буддийская монахиня. 19 Тетка царевича Сиддхартхи Гаутамы, младшая сестра его матери, умершей вскоре после родов. Воспитала Сиддхартху. Ее называли также Гаутами. Первая из женщин, пришедшая в общину «исторического» Будды Шакьямуни и ставшая бхикшуни. 20 Жена царевича Сиддхартхи Гаутамы, мать его сына Рахулы.
Там было восемьдесят тысяч1 бодхисаттв-махасаттв2. Все [они, пребывая] в ануттара-самьяк-самбодхи3, не повернут назад4. Все [они] обрели [силу] дхарани5, [обладали] талантом красноречия проповедовать с радостью, вращали [никогда] не поворачивающееся [назад] Колесо Дхармы6 и делали подношения бесчисленным сотням, тысячам будд. Под покровительством этих будд [они] взрастили корни добродетелей, и [их] всегда восхваляли будды, благодаря жалости которых [они] совершенствовали себя и, [пребывая] в добре, вступили в мудрость Будды7. [Эти бодхисаттвы8 ] проникли в Великое Знание9, достигли того берега10. В неисчислимых мирах [их] имена слышались повсюду. [Эти бодхисаттвы] способны переправить [на тот берег]11 бесчисленные сотни тысяч живых существ.
1 Чжии толкует число 80 000, опираясь на краеугольное положение школы Тяньтай о «десяти взаимодействующих „мирах“ [Дхармы]». 80 000 = (10 «миров» [6 «миров» сансары, «мир» «слушающих голос», «мир» пратьекабудд, «мир» бодхисаттв, «мир» будд] х 10 [наличие каждого из миров друг в друге] х 10 [миры «так есть»] х 10 [добрых деяний] х 8 [Благородный восьмеричный Путь]). 2 «Маха» означает «великий», «саттва» — «сущность», т.е. «махасаттва» — «[обладающий] великой сущностью». Бодхисаттва-махасаттва — бодхисаттва, достаточно далеко продвинувшийся в прохождении пятидесяти двух ступеней Пути бодхисаттвы. 3 Полное и совершенное просветление. 4 Эти бодхисаттвы достигли ступени невозвращения, т.е. уже никогда не утеряют обретенных качеств (мудрости, любви к живым существам, различных сверхъестественных способностей и т.д.), присущих тем, кто приблизился к наивысшему просветлению. 5 Слоги и слова, имеющие сакральное значение. Человек, произносящий их, ограждает себя или какие-нибудь другие объекты от различных «врагов», и в этом смысле дхарани наделены «чудесными силами», которые обретает тот, кто их произносит. 6 В своих проповедях Будда всегда идет от простого к более сложному (но никогда от сложного к более простому), поэтому и «Колесо Дхармы» в принципе не может повернуться назад. 7 Т.е. обрели совершенную мудрость, присущую буддам, квинтэссенцией которой является постижение истинной «природы» всего сущего — «пустоты». 8 «Бодхи» — «просветление», «саттва» — «сущность», т.е. слово «бодхисаттва» можно перевести как «[обладающий] просветленной сущностью». В буддизме махаяны «бодхисаттва» — существо, постигшее исконное наличие в себе (как и в любом другом живом существе) «природы» будды и стремящееся в полной мере реализовать эту «природу». Такое стремление выражается в приносимых вставшим на Путь бодхисаттвы существом четырех клятвах, которые определяют сущность этого Пути. На пути к достижению состояния будды бодхисаттва проходит пятьдесят две ступени. На всех ступенях бодхисаттва следует шести парамитам как безусловному нормативу всех своих деяний. 9 «Великое знание» — знание Буддой особенностей каждого живого существа и оптимальных путей его спасения. Обретение бодхисаттвой такого «знания» является непременным условием его деятельности. 10 В данном случае имеется в виду не только то, что нирвану (в махаянистском ее понимании) обрели бодхисаттвы, сколько то, что они обрели опыт достижения нирваны, который используют при переправе на тот берег других живых существ. 11 Переправа на тот берег — процесс обретения нирваны с помощью парамит.
Их имена были: бодхисаттва Манджушри1, бодхисаттва Внимающий Звукам Мира2, бодхисаттва Обретший Великие Силы, бодхисаттва Всегда Продвигающийся В Совершенствовании, бодхисаттва Никогда Не Останавливающийся, бодхисаттва Драгоценная Ладонь, бодхисаттва Царь Врачевания, бодхисаттва Мужественный Дарующий, бодхисаттва Драгоценная Луна, бодхисаттва Лунный Свет, бодхисаттва Полная Луна, бодхисаттва Великие Силы, бодхисаттва Неизмеримые Силы, бодхисаттва Преодолевший Три Мира3, бодхисаттва Бхадрапала, бодхисаттва Майтрейя4, бодхисаттва Драгоценные Накопления, бодхисаттва Поводырь. Таких бодхисаттв-махасаттв было восемьдесят тысяч. В это время [там] были Шакра Девендра5 в сопровождении двадцати тысяч сыновей богов, а также сын богов Прекрасная Луна, сын богов Проникающее Повсюду Благоухание, сын богов Драгоценный Свет, четыре великих небесных царя6 в сопровождении десяти тысяч сыновей богов, сын богов Свободный, сын богов Великий Свободный в сопровождении тридцати тысяч сыновей богов, владыка мира Саха7 небесный царь Брахма8, Великий Брахма Шикхин9, Великий Брахма Сияющий Свет и другие в сопровождении двенадцати тысяч сыновей богов.
1 Бодхисаттва, считающийся воплощением мудрости (в Китае почитался как бог мудрости). 2 Санскр. — Авалокитешвара. Бодхисаттва, олицетворяющий сострадание, давший клятву всегда и всюду спасать живых существ от страданий. 3 Три Мира — см. Приложение (стр. 370). 4 Бодхисаттва и следующий после Шакьямуни будда, который явится в человеческий мир. Согласно одним преданиям, Майтрейя был реальным человеком, слушавшим «исторического» Будду Шакьямуни и умершим до вступления последнего в нирвану. Майтрейя возродился на небе Тушита, проповедует там буддийскую Дхарму обитателям небес и ждет момента сошествия на землю, который наступит через 5 млрд. 670 млн. лет после смерти «исторического» Будды Шакьямуни. Согласно другой версии, Майтрейю встретил на небе Тушита Будда Шакьямуни во время посещения этого неба и велел ему сойти в человеческий мир, когда жизнь людей будет длиться 84 тысячи лет. Поэтому Майтрейю часто называют «буддой грядущего». 5 Одно из имен бога Шакры, означает: Шакра — Царь Богов. 6 Четыре божества. Обитают на небе Четырех [Великих Небесных] Царей (или Четырех Великих Царей[-Защитников]), первом из шести небес мира желаний. На востоке — небесный царь Дхритараштра, на юге — Вирудхака, на западе — Вирупакша, на севере — Вайшравана. Наблюдают за порядком в мире по четырем сторонам света, за- щищая его от различных злых существ. Поощряют добрые деяния, наказывают зло. 7 Мир, в котором обитают человеческие существа и где проповедовал «исторический» Будда Шакьямуни. 8 В древнеиндийской мифологии один из главных богов — создатель мира. В буддизме бог Брахма управляет миром Саха, пребывает на небе Брахмы. Буддийская мифология не признает Брахму в качестве творца мира; он, как и все боги, подчиняется законам кармы. 9 Санскритское слово «хозяин мира Саха».
[Там] было восемь царей-драконов1 — царь-дракон Нанда, царь-дракон Упананда, царь-дракон Сагара, царь-дракон Васуки, царь-дракон Такшака, царь-дракон Анаватапта2, царь-дракон Манасвин, царь-дракон Утпалака — каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-киннары3 — царь-киннара Дхарма, царь-киннара Чудесная Дхарма, царь-киннара Великая Дхарма, царь-киннара Поддерживающий Дхарму — каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-гандхарвы4 — царь-гандхарва Радость, царь-гандхарва Радостные Звуки, царь-гандхарва Прекрасный, царь-гандхарва Прекрасные Звуки — каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-асуры5 — царь-асура Балин, царь-асура Кхараскандха, царь-асура Вемачитрин, царь-асура Раху — каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-гаруды6 — царь-гаруда Великие Достоинства, царь-гаруда Великое Тело, царь-гаруда Великая Полнота, царь-гаруда Следующий Своим Мыслям — каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Там был сын Вайдехи7 — царь Аджаташатру8 с несколькими сотнями тысяч сопровождающих.
1 В индийской буддийской мифологии один из восьми царей-наг, полубожеств со змеиными туловищами и человеческими головами. Наги одного вида обитают в воде (реках и морях), другого — на суше. Хотя наги могут приносить людям различные несчастья и даже смерть, тем не менее они почитают учение Будды и выступают в качестве его защитников. 2 Один из восьми «великих царей-драконов», обитающих на севере за Гималаями в озере, является на самом деле бодхисаттвой, принявшим облик дракона и явившимся в мир драконов для их спасения. 3 Полубожественные существа, изображаемые или как люди с конской головой, или как птицы с человеческой головой. Как и гандхарвы, киннары считались музыканта- ми и певцами в свите бога Индры. Являются одним из восьми видов живых существ — «защитников Дхармы Будды». 4 В древнеиндийской мифологии фантастические существа, полубоги. Гандхарвы — искусные музыканты, своей игрой услаждающие небесных богов, прежде всего Индру. 5 В буддийской мифологии существа, когда-то обитавшие на небесах и имевшие одинаковый статус с божествами, однако из-за конфликтов с последними низвергнутые с небес. «Мир» асур является одним из шести «миров»-состояний, в которых перерождаются живые существа. 6 В древнеиндийской мифологии фантастические существа, полуптицы-полулю- ди с золотыми крыльями, питающиеся змеями. Являются одним из восьми видов живых существ — «защитников Дхармы Будды». 7 Родовое имя («фамилия») жены царя древнеиндийского государства Магадха Бим- бисары, матери Аджаташатру, который заключил Бимбисару в тюрьму, намереваясь довести его до голодной смерти, Вайдехи навещала мужа, обмазав тело медом и мукой. Аджаташатру, узнав об этом, собирался убить мать, однако его отговорили друзья. Вайдехи заперли в ее покоях в царском дворце, откуда она начала молить о помощи Будду Шакьямуни, пропо- ведующего в это время на горе Гридхракута. Будда прервал проповедь и, появившись перед Вайдехи, поведал ей о Чистой Земле будды Амитабхи и о возможности в ней возродиться. 8 Царь Магадхи, самого могущественного из шестнадцати «великих царств» в Северной Индии (территория совр. Южного Бихара). Шакьямуни, освободил его от тяжелой кармы (убийство отца, заточение матери в темницу).
Все [они] сделали поклон у ног Будды, отступили и сели по одну сторону. В это время Почитаемый В Мирах, окруженный четырьмя группами1, которые делали ему подношения, оказывали почтение и восхваляли, проповедовал бодхисаттвам Сутру Великой Колесницы, именуемую Бесчисленные Значения, — [Сутру,] которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв; [Сутру,] которую будды охраняют и [о которой они] думают. Будда, окончив проповедь этой Сутры, воссел, скрестив ноги2, и вступил в самадхи «Опора на бесчисленные значения». [Его] тело и мысли были неподвижны. В это время с неба дождем полились цветы мандарава3, махамандарава, манджушака4, махаманджушака и осыпали Будду и великое собрание5, а весь мир Будды сотрясся шестью способами6. В это время [присутствовавшие] на собрании бхикшу, бхикшуни, упасаки7, упасики, боги, драконы, якши8, гандхарвы, асуры, гаруды, киннары, махораги9, люди и не-люди, а также малые цари и святые цари, вращающие
1 Есть два толкования этого выражения: I. [1] Бхикшу, [2] бхикшуни, [3] упасаки, [4] упасики. II. [1] Те, кто просит Будду проповедовать Дхарму, [2] те, кто слушает проповедь Дхармы Будды, [3] те, кто помогает Будде вести к просветлению живых существ, [4] те, кто верит в Дхарму. 2 Т.е. принял «позу лотоса». 3 Возможно, Datura alba. По древнеиндийским поверьям, небесный цветок мандарава отличается красотой и благоуханным ароматом. 4 Lycoria radiata, Herb. По древнеиндийским поверьям, небесный цветок манджушака освобождает созерцающих его живых существ от плохой кармы. 5 Фаюнь отмечает, что мандарава и махамандарава, белые цветы, являлись знаком приветствия упасикам и упасакам, а манджушака и махаманджушака, красные цветы — знаком приветствия бхикшуни и бхикшу. Иное толкование дает Чжии. «Цветы» символизируют «Колеса». Мандарава символизирует медное колесо — открытие знания и видения [Будды]; махамандарава — «серебряное колесо» — показ знания и видения [Будды] через десять «деяний» бодхисаттвы; манджушака — «золотое колесо» — показ просветления Будды через передачу другим десяти хороших качеств (посвящать себя другим; оставлять себе мало; отдавать другим много; себе — причины деяний, другим — результаты и т.д.); махаманджушака — «Колесо из ляпис-лазури» — вступление в знание и видение [Будды] через прохождение по десяти «землям». 6 Как говорится в буддийских текстах, миры сотрясаются Буддой различными способами, в результате чего они: [1] двигаются по горизонтальной плоскости; [2] поднимаются вверх; [3] «подпрыгивают»; [4] содрогаются, как от толчков; [5] вибрируют; [6] падают вниз с глухим звуком. 7 Верующий в учение Будды мужчина-мирянин. Упасака почитает Три Сокровища и следует пяти основным буддийским заповедям. 8 В буддизме — якши приносят вред людям, едят человеческую плоть и пьют кровь. Являются одним из восьми видов существ — «защитников Дхармы». 9 В древнеиндийской мифологии один из видов демонов. В буддийских текстах говорится, что это духи, имеющие облик удавов; существа с головой удава или же большие змеи. Являются одним из восьми видов живых существ — «защитников Дхармы».
Колесо, — все на этом великом собрании обрели то, чего никогда не имели1, возрадовались, соединили ладони2 и, как один, воззрились на Будду. В это время Будда, испустив луч света из [завитка] белых волосков между бровей, озарил восемнадцать тысяч миров на востоке, и не было [места, которого бы этот свет] не достиг: внизу [он достиг] ада Авичи, вверху — неба Акаништха3. И [все] в этом мире увидели пребывавших в шести состояниях живых существ из тех земель. А также увидели будд, находящихся в тех землях, услышали Дхарму, [запечатленную] в сутрах, которые проповедовали будды. И еще увидели там бхикшу, бхикшуни, упасак, упасик, которые, следуя [заповедям], обрели Путь. Увидели также бодхисаттв-махасаттв, которые, по-разному рассуждая, по-разному веря [в Дхарму] и понимая [ее], по-разному [проявляя свои] «знаки4 »5, следовали по Пути бодхисаттв. Увидели также будд, которые вступали в паринирвану6. Увидели, как из семи драгоценностей7 возводят ступы8, чтобы после паринирваны будд положить [в них] шариры9. В это время бодхисаттва Майтрейя подумал: «Сейчас Почитаемый В Мирах
1 В китайских буддийских текстах это выражение означает, что данный человек обрел нечто чудесное, например, услышал какую-нибудь буддийскую истину, предсказание будды, увидел показ буддами божественных «проникновений» и т.д. 2 Соединение ладоней перед грудью, слегка наклоняя голову. Традиционное буддийское приветствие. 3 Здесь имеется в виду высшее небо мира форм, синонимичным является термин Вершина Существования. 4 Внешний вид (форма); релевантный для вещи или явления признак. 5 Имеются в виду различные по внешнему выражению три вида «деяний» — «деяния тела» (физические действия), «деяния рта» (слова) и «деяния мысли» (обдумывание поступков). 6 Первоначально синоним «нирупадхишеша-нирваны», санскритского эквивалента нирваны «без остатка». Позже этим термином стали обозначать полную нирвану, в которую вошел Будда Шакьямуни. 7 Известно несколько перечней таких драгоценностей: [1] золото, серебро, ляпис-лазурь, хрусталь, агат, рубин, сердолик; [2] золото, серебро, ляпис-лазурь, коралл, жемчуг, раковина тридакны, жемчужина-мани; [3] золото, серебро, ляпис-лазурь, коралл, янтарь, агат, сердолик. 8 В буддизме — культовое сооружение. Согласно Длинной Агама-сутре, Будда говорил, что в ступы могут возлагаться для хранения останки [1] будд; [2] пратьекабудд; [3] шравак; [4] чакравартинов (Царей, вращающих Колесо). Позже ступы строились не только для возложения в них останков буддийских святых, но и для хранения сутр — буддийских священных писаний. 9 В буддийских сутрах «святые останки» Будды. После кремации останки Шакьямуни, согласно преданию, были помещены в ступу. Им воздавали моления и делали подношения.
показал „знаки“ божественных1 превращений2. Чем вызвано это [счастливое] предзнаменование? Сейчас Будда, Почитаемый В Мирах, вступил в самадхи. Кого [я] спрошу про то непостижимое и редкостное, что [он] показал, кто сможет [мне] ответить?» И еще подумал: «Вот Манджушри — сын Царя Дхармы. [Он] был близок к неисчислимым буддам прошлого, делал [им] подношения и непременно должен был видеть такие редкостные „знаки“. Сейчас [я] спрошу его!» В это время бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, а также боги, драконы, духи, земные божества и все другие [собравшиеся] подумали: «Кого мы спросим сейчас про это сияние — „знак“ божественных „проникновений“3 Будды?» В это время бодхисаттва Майтрейя, желая разрешить собственные сомнения и постигнув мысли четырех групп — бхикшу, бхикшуни, упасак, упасик; а также богов, драконов, духов, земных божеств и всех других [присутствующих] на собрании, спросил Манджушри: — По какой причине появилось это предзнаменование — «знак» божественных «проникновений», почему испущен великий свет, который озарил восемнадцать тысяч земель на востоке, так что стали видны красота и величие всех тех миров будд? И бодхисаттва Майтрейя, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, повторил свою просьбу, произнеся гатхи4:
Манджушри! Почему наш Поводырь5
Все озарил великим светом,
Испущенным из [завитка] белых волосков между бровей?
Пролился дождь цветов мандарава и манджушака,
Ветер овеял [миры] благовонием сандала,
Радостью наполнились сердца собравшихся [здесь].
1 В словосочетаниях «божественные превращения», «божественные „проникновения“», «божественные силы» и т.п. определение «божественные» имеет значение «необыкновенные», «сверхъестественные», «чудесные». 2 Наглядное проявление божественной мудрости, демонстрация буддами, богами и буддийскими святыми своих способностей «превращать» мир в другие миры или показывать меняющиеся друг за другом картины ада Авичи, восемнадцати тысяч миров и т.д. 3 «Способности проникать всюду без преград», которыми обладают будды, боги и буддийские святые. 4 Стихотворный текст, который может быть включен в прозаический текст, но, в отличие от гейи, не повторяющий сказанное прозой. Часто гатхами часто называют стихотворный текст вообще, даже если он является, строго говоря, гейей. 5 Здесь почтительное титулования Будды Шакьямуни.