Глава IV ВЕРА И ПОНИМАНИЕ 3 глава




1 Т.е. постиг, что означает «непривязанность» к феноменальному бытию, которое по определению является «грязным».

Бхикшу и бхикшуни, Которых было столько, Сколько песчинок в Ганге, Удвоили усилия По продвижению в совершенствовании И в поиске непревзойденного Пути. Этот Учитель Дхармы [бодхисаттва] Чудесный Свет Хранил Сокровищницу Дхармы [того] будды Восемьдесят малых кальп И широко разъяснял Сутру о Цветке Дхармы. Те восемь сыновей-царевичей, [Которых] обратил [бодхисаттва] Чудесный Свет, Твердо следовали непревзойденному Пути И действительно увидели бесчисленных будд. Делая подношения буддам, сопровождая [их], [Они] следовали Великому Пути. И одному за другим [Им] были вручены предсказания О том, что [они] станут буддами. Самого последнего, бога среди богов, Назвали буддой Горящая Лампа. [Он,] поводырь святых [мудрецов]1, Привел к освобождению неисчислимых существ. У этого Учителя Дхармы — [Бодхисаттвы] Чудесный Свет — Был в то время один ученик, Который в мыслях всегда имел скуку и леность И был жаден до славы и выгоды. [Он не знал] усталости в поисках славы и выгоды И много развлекался в богатых домах, Отбрасывая то, чему учился. Забыл [всё и ни во что] не проник. Поэтому [его] и назвали — Ищущий Славы. Но [он] совершил также множество добрых дел И смог увидеть бесчисленных будд. Делая подношения буддам, Сопровождая [их],

1 Заметим, что святой [мудрец] — традиционное наименование даосского святого, что лишний раз подтверждает восприятие китайцами в начале V в. Буддийских святых в даосском ракурсе (обладая «непревзойденной мудростью», обитают в одиночестве в горных лесах, бессмертны и т.д.).

[Он] следовал Великому Пути И совершенствовался в шести парамитах. Сейчас [он] видит Льва Шакью И потóм станет буддой. [Его] имя будет — Майтрейя. [Он] повсюду будет переправлять [на тот берег] Неисчислимых живых существ. Тот, кто после исчезновения того будды был ленив, Это — ты! Учитель Дхармы [бодхисаттва] Чудесный Свет — Ныне это я сам. Я видел будду Сияние1, Который в прошлом показал светом знамение Такое же, какое явилось сейчас. Поэтому [я] знаю: Будда пожелал сейчас Проповедовать Сутру о Цветке Дхармы. Знамение ныне такое же, как в прошлом, И это — «уловка»2 будд. Будда испустил сейчас луч света, Чтобы помочь открыть Значение «знака» [истинной] реальности3, И люди должны сейчас знать [это]! Соедините ладони И, как один, ждите — Будда прольет дождь Дхармы, Чтобы утолить жажду ищущих Путь. Если у тех, кто ищет три Колесницы, Появятся сомнения или сожаления, Будда воистину устранит [их], И [сомнений и сожалений] Никогда не возникнет!

1 Имеется ввиду будда Сияние Солнца И Луны. 2 Средство, прием или комплекс средств и приемов, с помощью которых Будда ведет к просветлению различных по способностям и находящихся в неодинаковых условиях живых существ. 3 В дальнейших главах Сутры как раз и будет разъясняться значение этого «знака» (что все живые существа обязательно станут буддами, и что Будда вечен).

 

Глава II «УЛОВКИ»

В это время Почитаемый В Мирах вышел спокойным и ясным из самадхи и, обращаясь к Шарипутре1, сказал: — Знание и мудрость будд очень глубоки и неизмеримы. Врата этих знания и мудрости трудно открыть и [в эти врата] трудно войти. Никто из «слушающих голос» и пратьекабудд не способен познать [глубину знания и мудрости будд]. Почему? [Потому что] Будда2 был близок к сотням, тысячам, десяткам тысяч, миллионам, бесчисленным буддам, до конца прошел по неисчислимым Путям-Дхармам будд3, мужественно и настойчиво продвигался в совершенствовании. [Его] имя слышали повсюду. [Он] постиг глубочайшую Дхарму, которую еще [никто] не постиг, искусно [ее] проповедовал, но суть [ее] трудно понять. Шарипутра! С тех пор как я стал буддой, с помощью различных рассуждений и различных сравнений [я] повсюду объясняю [мое] учение и, ведя живых существ с помощью бесчисленных «уловок», освобождаю [их] от различных привязанностей. Почему? Татхагата совершенен в «уловках» и в парамите знания и ви`дения. Шарипутра! Знание и ви`дение Татхагаты широки, велики, глубоки, всеохватывающи. [Он думает о] неисчислимых [живых существах4 ], [для него нигде] нет преград5, [он обладает] силами6,

1 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни, прославившийся своей мудростью. 2 В данном случае Будда Шакьямуни имеет ввиду самого себя. 3 Т.е. постиг все буддийские учения. 4 Как говорит К. Фудзии, имеются в виду четыре мысли Будды о неисчислимых живых существах: [1] жалея живых существ, радовать их; [2] сострадая живым существам, освобождать их от страданий; [3] пробуждать в живых существах чувство удовлетворения, когда они видят, что освободились от страданий и обрели радость; [4] добиваться того, чтобы все живые существа равным образом отбросили гнев. 5 В данном случае речь идет о четырех [видах] знания, для которого нет преград. 6 Имеются в виду десять сил.

бесстрашием1, [искусен] в дхьяне2, «освобождениях»3, самадхи4. [Он] глубоко вошел в не имеющее границ5 и постиг Дхарму, которую еще никто не постиг. Шарипутра! Татхагата способен всё различать6, искусно проповедовать все учения. [Его] слова мягки и нежны и радуют сердца [живых] существ7. Шарипутра! Если сказать о главном, Будда полностью постиг неизмеримую [по глубине] беспредельную Дхарму, которую еще [никто] не постиг. Всё, Шарипутра! Не нужно более ничего говорить! Почему? То, что постиг Будда, — это самая редкостная Дхарма, которую трудно понять. Только Будда, [а также] будды8 способны до конца понять «знаки» [истинной] реальности9 дхарм. [Их] называют: «так есть — вид», «так есть — природа», «так есть — тело», «так есть — сила», «так есть — действие», «так есть — внутренне присущие причины», «так есть — внешние причины», «так есть — „плод“», «так есть — воздаяние», «так есть — крайний предел начала и конца» дхарм10. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл [сказанного], произнес гатхи:

1 Имеются в виду четыре [вида] бесстрашия. 2 Медитирование, т.е. мыслительные действия, с помощью которых достигается состояние углубленности, насколько возможно полного отключения от внешних воздействий путем сосредоточения на определенном объекте. В махаяне дхьяна нацелена на постижение медитирующим своей истинной «природы» — «природы» будды. В процессе дхьяны визуализируются те или иные будды, бодхисаттвы, божества буддийского пантеона, и происходит «общение» (или слияние) с объектами визуализации. 3 Имеются в виду восемь «освобождений». 4 В данном случае имеются в виду три основных вида самадхи. 5 Говоря другими словами, постиг сущность «пустоты», т.е. Абсолюта, не имеющего каких-либо пределов и ограничений. 6 В этом как раз и проявляется «знание» Будды из «бинома» знание и мудрость [Будды]. 7 Куйцзи говорит о пяти характерных особенностях речи Будды: «Во-первых, [она] глубока и подобна грому. Во-вторых, [она] чиста, проникновенна и слышна издалека. Те, кто [ее] слышат, радуются и веселятся. В-третьих, [она] проникает в сердца [живых существ и наполняет их] почтительностью и любовью. В-четвертых, [она] правдива и [ее] легко понять. В-пятых, [те, кто ее] слушает, никогда не пресыщаются и могут объяснить, что такое «„впитывание“ „загрязнений“» и «не впитывание „загрязнений“». 8 Имеются в виду Будда Шакьямуни и другие многочисленные будды. 9 Куйцзи, ссылаясь на Васубандху пишет: «„Знаком“ [истинной] реальности называют Тело Дхармы — хранилище Татхагаты (в данном случае имеется в виду „зародыш“ т.е. „природа“ Татхагаты, которая в латентном состоянии наличествует в любом живом существе. — А. И.), потому что „природа“ [будды] неизменна». 10 Имеются в виду параметры всех реально (а не в воображении) наличествующих сущностей. См. Приложение (стр. 371).

Неисчислимы Герои Мира1! Но ни боги, ни люди в мире2, Ни одно живое существо — Никто не способен [до конца] познать будд. Никто не может измерить силы будд, [Их] бесстрашие, [Глубину их] «освобождений», самадхи, Различные способности будд! С самого начала следуя за бесчисленными буддами, [Я] прошел [все их] Пути. Глубочайшую, тончайшую, чудеснейшую Дхарму Трудно увидеть, трудно понять. Неисчислимые миллионы кальп [Я] шел [всеми] этими Путями И на Месте Пути обрел «плод» — Я всё узнал и увидел! Я, а также будды десяти сторон [света]3 Смогли узнать значения «так есть» Великого «плода», «воздаяния», «Природы», «вида» различных [вещей и явлений]4. Эту Дхарму невозможно показать, Слова [перед ней] исчезают! Кроме бодхисаттв, У которых сила веры крепка, Нет других живых существ, Которые способны постичь [ее]. Ученики будд делают подношения буддам И, прекратив впитывать все «загрязнения», Пребывают в этих самых последних телах5. Но силы даже таких людей Несравнимы [с божественными силами будд]. Хотя мир6 наполнен такими [людьми], Как Шарипутра,

1 Титулование живых существ, смысл которого в том, что эти живые существа сражаются с полчищами мар и побеждают их, почему и являются «героями». Отметим, что в данном случае имеется в виду временной, а не пространственный мир. 2 В данном случае имеется в виду временной, а не пространственный мир. 3 Восток, юг, запад, север, промежуточные стороны света, верх и низ. 4 Т.е. постигли смысл десяти «так есть». 5 Т.е. достигли ступени архата. Это тело как раз и является «остатком» в нирване «с остатком». 6 Здесь и далее имеются в виду пространственные миры.

[Они] не способны измерить [Глубину] знания будд, Даже если измеряют [ее] все вместе, Истощая [свои] умы. Хотя десять сторон [света] Наполнены такими [людьми], как Шарипутра, И другие ученики также наполняют Кшетры1 в десяти сторонах [света], Но и [они] не способны измерить [Глубину знания будд], Даже если измеряют [ее] все вместе, Истощая [свои] умы. Пратьекабудды с [их] острым разумом, Не впитывающие «загрязнений», В [своих] самых последних телах2 Также наполняют миры десяти сторон [света], И [число их] равно числу бамбуковых деревьев. [Все они,] будучи едины в мыслях, Возжелали размышлять Миллионы, неисчислимые кальпы Об истинном знании будд, Но не смогли познать даже малую долю [его]. Бодхисаттвы [, которые] недавно Пробудили [в себе] намерения3, [И бодхисаттвы, которые] Делали подношения бесчисленным буддам И постигли суть значений4, А также могут хорошо проповедовать Дхарму — [Их] столько же, сколько риса, Конопли, бамбука, тростника, [Они] наполняют кшетр десяти сторон [света], И [все], как один, обладают чудесными знаниями, — Не смогли познать знание будд, Хотя [все] вместе размышляли

1 На санскрите слово «кшетра» имеет значения «земля», «территория», «поле», «страна» и т.д. 2 В данном случае не делается различия между «просветлившимися [через постижение] причин» и архатами. 3 Имеются в виду бодхисаттвы, решившие пройти все ступени Пути бодхисаттвы, для выполнения обета спасти всех живых существ. 4 Т.е. постигли суть «бесчисленных значений», о которых говорится в Сутре о Бесчисленных Значениях.

[В течение] кальп, Бесчисленных, как песчинки в реке Ганг. Бодхисаттвы, пребывающие на [ступени] невозвращения1, Которых столько, сколько песчинок в Ганге, [Все,] как один, задумались, Но также не смогли познать [знание будд]! И снова [я] говорю Шарипутре: Сейчас я обрел «незамутненную», непостижимую, Глубочайшую, тончайшую, чудеснейшую Дхарму. Только я узнал ее «знак», [Я,] а также будды десяти сторон [света]. Шарипутра, знай! В словах будд нет различий, Из Дхармы, которую проповедуют будды, Рождается великая сила веры. Почитаемый В Мирах после долгих проповедей2 Непременно поведает сокровенную истину. Возвещаю «слушающим голос», а также тем, Кто ищет Колесницу «Просветлившихся [через постижение] причин»: Я освобожу [вас] от пут страданий3 И приведу к обретению нирваны. Будда, используя силу «уловок», Показывает [путь к нирване] С помощью учения о трех Колесницах. Живые существа привязаны к тому и этому, [И я,] ведя [их за собой], Освобождаю [всех]! В это время [присутствовавшие] на великом собрании «слушающие голос» и прекратившие впитывать «загрязнения» архаты — Аджнята-Каундинья и другие, — всего тысяча двести человек, а также бхикшу, бхикшуни, упасаки и упасики, у которых пробудились мысли стать «слушающими голос» и пратьекабуддами, подумали: «Почему сейчас Почитаемый В Мирах, так

1 Уровень просветления, который сохраняется в следующих перерождениях. В хинаяне это может быть или ступень сротапанны, или ступень архата. В махаяне это, как правило, первая из десяти «земель» Пути бодхисаттвы. Достигший «ступени невозвращения» никогда больше не возвратится на уже пройденные ступени Пути бодхисаттвы. 2 После проповедей подготовительных учений, играющих роль «уловок». 3 Речь идет о том, что Будда освободит шравак (т.е. «слушающих голос») и пратьекабудд от страданий, вызываемых перерождениями.

возвышенно восхвалив „уловки“, говорит эти слова: „Дхарма, обретенная Буддой, очень глубока, и [ее] трудно постичь. Суть того, что говорит Будда, трудно понять. [Она] не постижима ни для кого из "слушающих голос" и пратьекабудд“? Будда разъяснил значение освобождения, [освобождения,] которое одно. Мы также обрели эту Дхарму и подошли к нирване. Но сейчас не понимаем, в чём это значение»1. В это время Шарипутра, зная о сомнениях в умах четырех групп и сам еще до конца не поняв [смысл поведанного Буддой], сказал Будде: — Почитаемый В Мирах! Почему, по какой причине [Почитаемый В Мирах] так возвышенно восхваляет «уловки» будд и глубочайшую, тончайшую, чудеснейшую Дхарму, которую трудно постичь? Я, с давних времен [следуя за Буддой], еще не слышал таких проповедей от Будды. В сомнении сейчас и все четыре группы. Почитаемый В Мирах! Прошу об одном: объясни это! Почитаемый в Мирах! Почему так возвышенно восхваляешь [ты] глубочайшую, тончайшую, чудеснейшую Дхарму, которую трудно постичь? В это время Шарипутра, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: Солнце-Мудрость! Великий Святой! Почитаемый! Уже долгое время [Ты] проповедуешь эту Дхарму. [Ты] сказал, что обрел такие-то силы, Бесстрашие, [Искусность в] самадхи, дхьяне, «освобождениях» И другие невообразимые способности. О Дхарме, обретенной [тобой] на Месте Пути, Никто не способен спросить. Мне трудно измерить [ее глубину], И я тоже не способен [о ней] спросить. [Ты] сам без просьб проповедовал И восхвалял Путь, который прошел.

1 Четыре группы раньше слышали проповеди Будды Шакьямуни о хинаянистских нирванах — нирване «с остатком» и нирване «без остатка», представленных как единственное освобождение, а также о путях их обретения, и эти проповеди являлись для слушающих безусловной истиной. Сейчас же Будда говорил о том, что безусловная истина недоступна пониманию присутствующих, и что его прежние проповеди являлись «уловками», т.е. носили пропедевтический характер, и это не могло не вызвать непонимания у четырех групп.

Знание и мудрость [Будды] Тончайшие и чудеснейшие, И [их] обретают [все] будды. Прекратившие впитывать [«загрязнения»] архаты, А также [те, кто] ищет нирвану, Попали сейчас в сети сомнений [И вопрошают]: «Почему Будда проповедует это?» Те, кто стремятся [стать] «Просветлившимися [через постижение] причин», [Все] бхикшу, бхикшуни, Боги, драконы, духи, Земные божества, А также гандхарвы и другие [существа], Смотрят друг на друга с сомнениями [в мыслях] И с надеждой взирают На [Са`мого] Почитаемого [Среди Тех, У Кого] Две Ноги: «Каков смысл того [, что поведал Будда]?» Прошу, чтобы Будда объяснил [это]. «Слушающим голос» Будда сказал, Что я первый среди [них], Но сейчас в моих мыслях сомнения, И [я] не могу постичь — Это ли наивысшая Дхарма? Это ли Путь, по которому [следует] идти? Сыны, рожденные изо рта Будды1, ждут, Соединив ладони и взирая на Будду. Прошу, чтобы Будда поведал сейчас истину [Своим] чудеснейшим голосом. Боги, драконы, духи, Земные божества и другие [существа], Число которых равно [числу] песчинок в Ганге, Бодхисаттвы, число которых восемьдесят тысяч, Стремящиеся стать буддами, А также святые цари, вращающие Колесо, Из десятков тысяч, миллионов стран, С почтением в мыслях соединив ладони, Желают услышать о Совершенном Пути!

1 Т.е сыны, рожденные не плотью Будды, а живые существа, слушавшие проповеди Будды и ставшие, выражаясь современным языком, ревностными буддистами.

В это время Будда, обращаясь к Шарипутре, сказал: — Оставь! Оставь! Не говори больше [об этом]! Если [я] стану объяснять это, боги и люди всех миров будут поражены и засомневаются. Шарипутра еще раз сказал Будде: — Почитаемый В Мирах! Прошу об одном: объясни это! Прошу об одном: объясни это! Почему? Бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы, асамкхьейи живых существ, [присутствующих] на этом собрании, уже видели будд. «Корни» [этих существ] остры, знание и мудрость светлы. Если [они] услышат то, что объяснит Будда, то смогут с почтением поверить. В это время Шарипутра, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху: Царь Дхармы! Самый Почитаемый! Прошу об одном: Объясни! Не пренебрегай [просьбой]! Неисчислимые [живые] существа, [Присутствующие] на этом собрании, Смогут с почтением поверить. Будда еще раз [сказал]: — Оставь, Шарипутра! Если [я] стану объяснять это, боги, люди, асуры всех миров будут поражены и засомневаются. А переполненные самодовольством бхикшу1 упадут в великую яму2. В это время Почитаемый В Мирах, еще раз объясняя это, произнес гатху: Оставь, оставь! Не говори больше об этом! Моя Дхарма чудесная, [О ней] трудно размышлять. Те, кто переполнен самодовольством, Услышав [ее], отнюдь не поверят с почтением.

1 Бхикшу, которые полагают, что уже достигли просветления, и поэтому гордящиеся собой. Речь о них пойдет несколько ниже. 2 Т.е попадут в ад.

В это время Шарипутра еще раз обратился к Будде: — Почитаемый В Мирах! Прошу об одном: объясни это! Прошу об одном: объясни это! Сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы таких, как мы, [присутствующих] сейчас на этом собрании, из века в век1 следовали за Буддой и получали обращение. Такие люди, вне всяких сомнений, способны с почтением поверить и, проводя долгие ночи в спокойствии2, обрести многочисленные блага. В это время Шарипутра, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: Самый Почитаемый [Среди Тех, У Кого] Две Ноги!3 Прошу: Объясни наивысшую Дхарму! Я — старший сын Будды4 И [прошу] об одном: Объясни [Дхарму] понятно, И неисчислимые [живые] существа, [Присутствующие] на этом собрании, Будут способны с почтением Поверить в эту Дхарму. Будда из века в век Учил и обращал таких, как [они]. Все, будучи едины в мыслях, Соединили ладони И хотят слушать и воспринимать слова Будды. Мы, которых тысяча двести5, А также другие [живые существа] Стремимся стать буддами, Поэтому прошу об одном:

1 В предшествующих жизнях (перерождениях). 2 Т.е обретя состояние, когда они, говоря словами Сутры о Бесчисленных Значениях, «бесстрастны, спокойны, умиротворенны и невозмутимы». 3 Одно из прозваний будды, указывающее, что он наиболее почитаемое лицо сре- ди живых существ, имеющих две ноги (т. е. людей и богов). 4 В хинаянистских сутрах Шарипутра представлен как самый способный и любимый из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни, которому его духовный отец ни в чём не отказывал. 5 В гл. I «Вступление», говорится, что на «великом собрании» присутствуют двенадцать тысяч «великих бхикшу». И. Кобаяси объясняет такую огромную разницу в числах тем, что Шарипутра имеет ввиду только самых почитаемых из монахов, непосредственных учеников «исторического» Будды Шакьямуни.

Ради этого собрания Объясни [Дхарму] понятно! [Присутствующие здесь] услышат эту Дхарму, И [в них] родится великая радость! В это время Почитаемый В Мирах, обращаясь к Шарипутре, сказал: — Ты уже три раза почтительно просил [меня], так как же [я] могу не объяснить! Слушай сейчас внимательно и хорошо поразмысли [об этом]! [Я] объясню тебе понятно. Когда [Почитаемый В Мирах] произнес эти слова, [присутствовавшие] на собрании пять тысяч бхикшу, бхикшуни, упасак и упасик поднялись со [своих] мест, поклонились Будде и удалились. Почему? Корни греха [в них] были глубоки, а самодовольство велико. [Они] думали, что обрели то, чего [на самом деле] еще не обрели, и думали, что имеют свидетельство тому, чему свидетельства еще не было1. С такой виной [они] не [могли] пребывать [на великом собрании]. Почитаемый В Мирах молчал, не останавливал [их]2. В это время Будда, обращаясь к Шарипутре, сказал: — [У живых существ, присутствующих] сейчас на моем [собрании], нет веток и листьев3, [здесь остались] лишь [те, кто] чист и не покрыт [заблуждениями]. Шарипутра, как хорошо, что эти переполненные самодовольством люди ушли. Слушай хорошо! Воистину [я] буду проповедовать ради тебя. Шарипутра сказал: — Пусть так и будет! Почитаемый В Мирах, [я] прошу [об этом] и с радостью буду слушать [проповедь]! Будда, обращаясь к Шарипутре, сказал: — Такую чудесную Дхарму будды-Татхагаты проповедуют так же редко, как распускается цветок удумбара4. Шарипутра, все вы, поверьте: в том, что проповедуют будды, нет пустых слов. Шарипутра, суть того, что искусно проповедуют будды, трудна для понимания. И что же? Я проповедую учения с помощью бесчисленных «уловок», различных рассуждений, сравнений и слов5, потому что эти учения невозмож

1 Не было свидетельства о достижении на самом деле истинного просветления. 2 Будда не остановил уходящих ради их блага. См. Приложение (стр. 373). 3 «Ветки и листья» символизируют различные заблуждения. 4 Ficus Glomerata, Roxb. Смоковница, фиговое дерево, имеет сладкие плоды, употребляемые в пищу. Как говорится в ряде буддийских сутр, волшебное дерево, которое цветет раз в три тысячи лет. 5 Как указывает Васубандху, фраза «проповедую с помощью слов» означает, что Будда использует свои четыре [вида] знания, для которого нет преград.

но постичь посредством размышлений1 и различений2. Только будды способны понять их. Почему? Потому что будды, Почитаемые В Мирах, появляются [в мирах] только благодаря предопределению [выполнить] Одно Великое Дело. Шарипутра, почему [я] говорю, что будды, Почитаемые В Мирах, появляются в мирах3 только благодаря предопределению [выполнить] Одно Великое Дело Будды? Будды, Почитаемые В Мирах, появляются в мирах потому, что желают открыть живым существам знание и ви`дение Будды, и затем, чтобы [живые существа] обрели чистоту4. [Они] появляются в мирах потому, что желают показать живым существам знание и ви´дение Будды. Появляются в мирах потому, что желают просветлить живых существ до знания и ви`дения Будды. Появляются в мирах потому, что желают, чтобы живые существа вступили на Путь знания и ви`дения Будды. Шарипутра, именно поэтому будды появляются в мирах! Только благодаря предопределению [выполнить] Одно Великое Дело! Будда, обращаясь к Шарипутре, сказал: — Будды-Татхагаты учат только бодхисаттв5. Всё, что [они] совершают, всегда подчинено одному делу — с помощью знания и ви`дения Будды показать живым существам просветление. Шарипутра! Татхагата проповедует живым существам Дхарму только посредством Одной Колесницы Будды. Нет других Колесниц, ни двух, ни трех6. Шарипутра! Так же и с Дхармой будд всех десяти сторон [света]7. Шарипутра! Будды прошлого также проповедовали живым существам [свои] учения с помощью неисчислимых, бесчисленных

1 См. Приложение (стр. 374). 2 Познание объекта как результат его восприятия пятью органами чувств и осмысление полученных данных разумом, анализ и интерпретация этих данных. 3 В данном случае речь идет о временных мирах. 4 Т.е. освободились от всех «загрязнений». 5 Эта фраза, ставящая под вопрос универсальность учения Будды, запечатленного в Лотосовой Сутре, и утверждение, что учениками Будды являются многочисленные «слушающие голос», «просветлившиеся [через постижение] причин» и «архаты», толкуется в комментариях в том смысле, что последние категории существ рассматриваются как будущие бодхисаттвы, и именно в таком качестве к ним относится Будда. В частности, Куйцзи пишет: «Во всех живых существах есть „природа“ будды, поэтому [Будда] учит только бодхисаттв». 6 Говоря в общем, Будда открывает завесу уловок двух предыдущих колесниц. Подробнее см. Приложение (374). 7 Эти слова Шакьямуни подчеркивают универсальный характер методики проповедей Дхармы живым существам: сначала проповедь с помощью «уловок» и уже потом проповедь — открытие сокровенных истин.

«уловок»1, различных рассуждений, сравнений и слов. Все эти учения [проповедовались] посредством Одной Колесницы Будды, и эти живые существа, слушая Дхарму будд, все в конце концов обретали всепроникающее знание. Шарипутра! Будды грядущего, которые выйдут в миры, также станут проповедовать живым существам [свои] учения с помощью неисчислимых, бесчисленных «уловок», различных рассуждений, сравнений и слов. Все эти учения [будут проповедоваться] посредством Одной Колесницы Будды, и эти живые существа, слушая Дхарму будд, все в конце концов обретут всепроникающее знание. Шарипутра! Будды, Почитаемые В Мирах, из неисчислимых сотен, тысяч, десятков тысяч, миллионов земель будд десяти сторон [света], пребывающие сейчас [в мире]2, приносят живым существам многочисленные блага, приводят [их] к покою и радости. Эти будды также проповедуют живым существам [свои] учения с помощью неисчислимых, бесчисленных «уловок», различных рассуждений, сравнений и слов. Все эти учения [проповедуются] посредством Одной Колесницы Будды, и эти живые существа, слушая Дхарму будд, все в конце концов обретут всепроникающее знание. Шарипутра! Эти будды учат только бодхисаттв, потому что желают показать живым существам знание и ви`дение Будды, потому что желают с помощью знания и ви`дения Будды привести живых существ к просветлению, потому что желают, чтобы живые существа вступили на Путь знания и ви`дения Будды. Шарипутра! Сейчас и я [поступаю] так же. Зная, что у живых существ есть разнообразные желания, к которым [они] глубоко привязаны в [своих] сердцах, [я,] следуя [их] исконной «природе», проповедую им Дхарму с помощью различных рассуждений, сравнений, слов и силы «уловок». Шарипутра! Это для того, чтобы все [они] обрели всепроникающее знание Одной Колесницы Будды. Шарипутра! В мирах десяти сторон [света]3 ведь нет двух Колесниц. Как же [может их быть] три?

1 Васубандху сводит все уловки к четырем видам: [1] ознакомление живых существ с различными «добрыми учениями»; [2] устранение у живых существ всех сомнений относительно проповедуемого Буддой; [3] «введение» живых существ во всё большее количество «всепобеждающих знаний»; [4] «ухватывание» живых существ при помощи специальных «ухватывающих» приемов. 2 Т.е. будды нынешней эпохи, будды находящиеся в многочисленных мирах буддийской Вселенной во время этой жизни тех, кто слушает сейчас Будду Шакьямуни. 3 В данном случае имеются в виду пространственные миры.

Шарипутра! Будды выходят в плохие миры1 пяти «замутнений»2. Это «замутнение» кальпы, «замутнение» заблуждениями, «замутнение» живых существ, «замутнение» ви`дения, «замутнение» жизни. Шарипутра! Во время замутненной и смятенной кальпы грязь на живых существах велика, [они] жестоки и алчны, завистливы и ревнивы. Так как [они] взращивают [в себе] корни недоброго, будды с помощью силы «уловок», разделив Одну Колесницу Будды, проповедуют о трех. Шарипутра! Если [какие-нибудь мои] ученики думают о себе, что [они] архаты или пратьекабудды, не слушают [меня] и не знают, что будды-Татхагаты учат только бодхисаттв, то [эти люди] — не ученики Будды, не архаты, не пратьекабудды. А также, Шарипутра, есть бхикшу и бхикшуни, которые думают о себе, что уже стали архатами, что это [их] самое последнее тело перед конечной нирваной3, и не стремятся к ануттара-самьяк-самбодхи. Знай: все эти люди переполнены самодовольством. Почему? [Потому что] не бывает так, чтобы бхикшу, которые действительно стали архатами, не верили в эту Дхарму и не были привязаны к ней, кроме [случая], когда [в мире] после исчезновения [одного] будды не появлялся [другой] будда. Почему? Потому что после исчезновения будды трудно встретить человека, который бы воспринял, хранил, читал про себя и читал нараспев такую сутру, как эта, и понимал ее суть4. Если же [эти бхикшу] встретят другого будду, то обретут ясность [в понимании] Дхармы. Шарипутра! Вы [все], как один, с верой и пониманием воспринимайте и храните слова будд. В речах будд-Татхагат нет пустого и ложного. Нет других Колесниц, есть только Одна Колесница будд! В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи:

1 В данном случае имеются в виду временные миры. Говоря другими словами, будды появляются в века, когда царит зло, и когда спасение живых существ от страданий приобретает особое значение. 2 Пять факторов, нарушающих должное бытие мира: [1] «замутнение» кальпы — период войн, природных катаклизмов, эпидемий и т. п.; [2] «замутнение» заблуждениями — когда доминирующую роль в мире играют разнообразные страсти; [3] «замутнение» живых существ — физическая и умственная слабость живых существ, живущих в такой период; [4] «замутнение» видения — господство ложных взглядов и ересей; [5] «замутнение» жизни — сокращение продолжительности жизни человека. 3 В данном случае имеется в виду нирвана «без остатка». 4 Фаюнь толкует это место в том смысле, что во время отсутствия в мире будд некому проповедовать Лотосовую Сутру, поэтому люди не стремятся узнать сокровенные истины, в ней запечатленные.

Есть бхикшу и бхикшуни, Переполненные самодовольством, Есть упасаки, любующиеся собой, И не имеющие веры упасики, Число [их] в четырех группах — пять тысяч. Сами [они] не видят своей вины, В [соблюдении ими] обетов [много] нарушений, Но [они] защищают свои изъяны И уже проявили свое малое знание. [Они —] жмых среди [присутствующих] на собрании1 И ушли прочь [От] величия и достоинств Будды. У этих людей мало достоинств, [Ведущих] к счастью, И [они] не способны воспринять [эту] Дхарму. [У оставшихся] на этом собрании нет веток и листьев, [Здесь остались] лишь [те, Кто] чист и не покрыт [заблуждениями]. Шарипутра, слушай хорошо! Дхарма, обретенная буддами, Проповедуется живым существам С помощью силы неисчислимых «уловок». То, о чём живые существа размышляют, Какими различными путями идут, Каковы желания и характер каждого2, Хорошую [или] плохую карму [Обрели они] в прошлых жизнях, — Будда всё это знает. С помощью рассуждений, сравнений, слов И силы «уловок» [Он] всех ведет к радости3. [Он] или же проповедует сутры и гатхи, А также [рассказывает] о прежних делах4,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: