Глава VI ВРУЧЕНИЕ ПРЕДСКАЗАНИЙ1




В это время Почитаемый В Мирах, произнеся эти гатхи, обратился к великому собранию с такими словами: — Этот мой ученик Махакашьяпа в грядущие века будет служить тремстам десяткам тысяч миллионов будд, Почитаемым В Мирах, делать [им] подношения, оказывать уважение, почитать, восхвалять [их] и широко проповедовать неисчислимые великие учения будд. В своем самом последнем теле [он] сможет стать буддой. Звать [его] будут — Излучающий Свет, Татхагата, Достойный Подношений, Всё Истинно Знающий, Идущий Светлым Путем, В Доброте Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Его] страну назовут — Лучащиеся Добродетели, [его] кальпу назовут — Величие Великих Украшений. Жизнь [того] будды продолжится двенадцать малых кальп, Истинная Дхарма [после его исчезновения] будет пребывать [в мире] двадцать малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также двадцать малых кальп. [Его] мир будет величественно украшен, [в нём] не будет грязи, зла, мусора, [зарослей] колючек, нечистот из отхожих мест. Земля там будет ровной и гладкой, без рытвин, холмов и впадин, а почвой будет ляпис-лазурь. Рядами будут стоять деревья из драгоценностей, дороги будут отмечены золотыми веревками, [всюду будут рассыпаны] цветы из драгоценностей, повсюду будет чистота. В той стране будут неисчислимые тысячи миллионов бодхисаттв, а также бесчисленное количество «слушающих голос». Мары не совершат [здесь своих] деяний. Хотя [здесь] будут Мара и народ Мары, но все [они] станут защищать Дхарму Будды. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи:

1 Цзицзан говорит, что характерной чертой Сутры о Цветке Дхармы является то, что предсказания здесь дают двое — Будда Шакьямуни и бодхисаттва Никогда не Презирающий.

Говорю [вам], бхикшу! Я Глазом Будды Вижу этого Кашьяпу в грядущие века. Пройдут бесчисленные кальпы, И [он] сможет стать буддой. В грядущие века [Он] будет делать подношения Тремстам десяткам тысяч миллионов будд, Почитаемым В Мирах, И ради [обретения] знания и мудрости Будды Совершать чистые деяния Брахмы. Делая подношения Самым Почитаемым [Среди Тех, У Кого] Две Ноги, [Он,] обретя непревзойденную мудрость, В [своем] самом последнем теле станет буддой. Его земля будет чистой, Почвой [там] будет ляпис-лазурь, Вдоль дорог рядами будут стоять Множество деревьев из драгоценностей, Дороги будут отмечены золотыми веревками. Увидевших [ту страну] охватит радость. [Повсюду там] будут постоянно источаться Благоуханные запахи, [Всюду] будут рассыпаны цветы Знаменитых [сортов], Различные редкостные и чудесные [вещи] Величественно украсят [ту страну]. Земля там будет ровной и гладкой, Без холмов и впадин. У бодхисаттв, которых невозможно пересчитать, Сердца будут мягкими и кроткими. [Эти бодхисаттвы] обретут Великие божественные «проникновения» И будут хранить сутры Великой Колесницы, [Проповедуемые] буддами. «Слушающих голос» В [их] «незамутненных» последних телах — Сыновей Царя Дхармы — Также невозможно будет пересчитать. Даже с помощью Божественного Глаза Невозможно будет узнать [их] число. Жизнь того будды продолжится Двенадцать малых кальп, Истинная Дхарма будет пребывать [в мире] Двадцать малых кальп, Подобие Дхармы 1 будет пребывать [в мире] Также двадцать малых кальп. Таковы будут дела Почитаемого В Мирах [По имени] Излучающий Свет! В это время Великий Маудгальяяна, Субхути, Махакатьяяна и другие, задрожав [от волнения, все], будучи едины в мыслях, соединили ладони и, взирая на Почитаемого В Мирах, в один голос произнесли гатхи, ни на мгновение не опуская глаз: Великий Герой! Почитаемый В Мирах! Царь Дхармы из [племени] Шакьев 2! Из сострадания ниспошли нам звуки голоса Будды. Если [ты] знаешь, Что [таится] в глубине наших сердец, То дашь [нам] предсказания, Как будто окропишь сладкой росой, И [мы] избавимся от зноя И обретем освежающую прохладу. Те, кто, придя из голодающей страны, Неожиданно получают царское угощение, Не осмеливаются есть, Пребывая в нерешительности, Но если получают повеление царя, Едят без страха. Так и с нами. Постоянно раздумывая об ошибках Малой Колесницы, [Мы] не знаем, как обрести Непревзойденную мудрость Будды.

1 Учение Будды во второй из трех веков [Дхармы], после ухода «исторического» Будды Шакьямуни из человеческого мира. Период чтения и декламирования сутр, т.е. следование «букве» Дхармы, показного почитания объектов культа. 2 К племени Шакьев принадлежал царевич Сиддхартха, ставший «историческим» Буддой Шакьямуни.

Хотя [мы] слышим голос Будды, Говорящего, что мы станем буддами, В [наших] сердцах всё же есть Беспокойство и опасения, Как у тех, кто не осмеливается брать еду. Но если Будда вручит [нам] предсказания, [Мы] будем спокойны и радостны. Великий Герой! Почитаемый В Мирах! [Ты] всегда желал сделать мир спокойным, [И мы] хотим, Чтобы [ты] вручил нам предсказания, Подобно тому как [царь] Повелевает голодным поесть! В это время Почитаемый В Мирах, зная мысли [своих] великих учеников, обращаясь к бхикшу, сказал: — Этот Субхути в грядущие века будет служить тремстам десяткам тысяч миллионов нают1 будд, делать [им] подношения, почитать, уважать и восхвалять [их]. [Он] будет постоянно совершать деяния Брахмы, пройдет Путь бодхисаттвы и в [своем] самом последнем теле станет буддой. Звать [его] будут — Знак Имени, Татхагата, Достойный Подношений, Всё Истинно Знающий, Идущий Светлым Путем, В Доброте Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Его] кальпу назовут — Обладающая Сокровищами, [его] страну назовут — Рождающая Сокровища. Земля там будет ровной и гладкой, а почвой будет хрусталь. [Земля там] будет величественно украшена деревьями из драгоценностей, без холмов и впадин, без гальки, [зарослей] колючек, нечистот из отхожих мест. [Ту] землю покроют цветы из драгоценностей, повсюду будет чистота. Все люди в той земле будут пребывать на помостах из драгоценностей, в чудесных дворцах. Учеников — «слушающих голос» — [там] будет неисчислимое, безграничное количество, которое невозможно будет ни узнать с помощью счета, ни [показать] с помощью сравнений. Бодхисаттв [там] будут неисчислимые тысячи, десятки тысяч, миллионы, наюты. Жизнь [того] будды продолжится двенадцать малых кальп, Истинная Дхарма [после

1 Древнеиндийский буддийский математический термин, обозначающий (согласно некоторым источникам) число, равное десяти тысячам миллионов.

его исчезновения] будет пребывать [в мире] двадцать малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также двадцать малых кальп. Тот будда будет вечно находиться в пространстве1, проповедуя [живым] существам Дхарму и спасая неисчислимых бодхисаттв и «слушающих голос». В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: К [вам,] бхикшу, обращаюсь сейчас, Все, как один, слушайте, что я говорю! Мой великий ученик Субхути Станет буддой. Звать [его] станут — Знак Имени. [Он] будет служить Бесчисленным десяткам тысяч, Миллионам будд И, совершая деяния Будды, Постепенно добьется совершенства На Великом Пути. В [своем] самом последнем теле [Он] обретет тридцать два «знака» И станет стройным и прекрасным, Как гора из драгоценностей. Страна того будды станет первой По величественности и чистоте. Живые существа, увидев, Полюбят [ее] и будут радоваться. Будда переправит [на тот берег] Неисчислимых [живых] существ в той [земле]. Множество бодхисаттв, «Корни» которых остры, Пребывая в Дхарме того будды, Станут вращать не поворачивающееся назад Колесо. Та страна всегда будет величественно украшена Бодхисаттвами. «Слушающих голос» Там невозможно будет пересчитать, [Невозможно будет] назвать [их число]. Все [они] обретут три светлых [знания], Добьются совершенства

1 В данном случае имеется в виду, что всё сущее «укрыто» Дхармой Будды.

В шести божественных «проникновениях», Будут пребывать в восьми «освобождениях», Обладать великим величием и добродетелями. Проповедь Дхармы того будды Покажет то невообразимое, Что есть в неисчислимых Божественных «проникновениях» И превращениях. Боги и люди, [бесчисленные] как песчинки в Ганге, Все вместе соединят ладони И станут слушать и воспринимать слова будды. Жизнь того будды продолжится Двенадцать малых кальп, Истинная Дхарма будет пребывать [в мире] Двадцать малых кальп, Подобие Дхармы будет пребывать [в мире] Также двадцать малых кальп. В это время Почитаемый В Мирах, еще раз обращаясь к бхикшу, сказал: — Говорю вам сейчас! Этот Великий Катьяяна1 в грядущие века будет делать подношения всем, что имеет, восьми тысячам миллионов будд, служить [им], почитать и уважать [их]. После исчезновения будд [он] каждому воздвигнет ступу-гробницу высотой в тысячу йоджан, одинаковой — в пятьсот йоджан — ширины и длины, сложенную из семи драгоценностей: золота, серебра, ляпис-лазури, раковин тридакны, агатов, жемчуга, сердолика, — и станет делать подношения [этим] ступам-гробницам цветами, ожерельями, благовонными втираниями, благовонной пудрой2, благовониями для воскуривания, шелковыми балдахинами, знаменами и флагами. После этого [он] сделает такие же подношения еще двадцати тысячам миллионов будд. Сделав подношения этим буддам, [он] пройдет Путь бодхисаттвы и станет буддой. Звать [его] будут — Золотой Свет Джамбунада3, Татхагата, Достойный Подношений, Всё Истинно Знающий, Идущий Светлым Путем, В Доброте Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый

1 Один из десяти «великих учеников» «исторического» Будды Шакьямуни. Славился своей ученостью и умением вести дебаты с последователями других религиозных учений. 2 Представляет собой смесь растертых в порошок кусочков дерева, которое тонет в воде, и сандалового дерева. 3 «Река Джамбу». Согласно преданиям, течет с горы Сумеру на континент, и ее водами является сок плодов джамбу.

В Мирах. [Его] земля будет ровной и гладкой, а почвой [в ней] будет хрусталь. [Та земля] будет величественно украшена деревьями из драгоценностей, дороги будут отмечены золотыми веревками. Землю покроют чудесные цветы из драгоценностей, повсюду будет чистота. Те, кто увидит [ту землю], возрадуются. [Там] не будет четырех плохих «путей» — «путей» ада, голодных духов, животных, асур, но будет много богов и людей. Неисчислимые десятки тысяч, миллионы «слушающих голос», а также бодхисаттв величественно украсят ту страну. Жизнь [того] будды продолжится двенадцать малых кальп, Истинная Дхарма [после его исчезновения] будет пребывать [в мире] двадцать малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также двадцать малых кальп. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: Бхикшу, все, как один, слушайте! То, что я проповедую, истинно. Этот Катьяяна Будет делать подношения буддам Различными чудесными вещами. После исчезновения будд [он] воздвигнет Ступы из семи драгоценностей И станет делать подношения шарирам Цветами и благовониями. В своем самом последнем теле [Он] обретет знание и мудрость Будды И достигнет истинного просветления. [Его] страна будет чистой, [Он] спасет неисчислимые десятки тысяч, Миллионы живых существ. Во всех десяти сторонах [света] [Ему] станут делать подношения. Свет, излучаемый [тем] буддой, [Ничто] не сможет превзойти. Звать того будду станут — Золотой Свет Джамбу1. Неисчислимые, бесчисленные бодхисаттвы И «слушающие голос», прервавшие все существования2, Величественно украсят ту страну.

1 Eugenia cumini, Druce (E.jambolana, Lam). Согласно древнеиндийским преданиям, джамбу в больших количествах произрастает на континенте Джамбудвипа. 2 Т.е. вышедшие из «круга перерождений».

В это время Почитаемый В Мирах, еще раз обращаясь к великому собранию, сказал: — Говорю вам сейчас! Этот Великий Маудгальяяна будет делать подношения различными прекрасными вещами восьми тысячам будд, почитать и уважать [их]. После исчезновения будд [он] каждому воздвигнет ступу-гробницу высотой в тысячу йоджан, одинаковой — в пятьсот йоджан — ширины и длины, сложенную из семи драгоценностей: золота, серебра, ляпис-лазури, раковин тридакны, агатов, жемчуга, сердолика, — и станет делать подношения [этим ступам-гробницам] цветами, ожерельями, благовонными втираниями1, благовонной пудрой, благовониями для воскуривания, шелковыми балдахинами, знаменами и флагами. После этого [он] сделает такие же подношения еще двумстам десяткам тысяч миллионов будд и [затем] станет буддой. Звать [его] будут — Благоухание Тамалапатры И Сандала, Татхагата, Достойный Подношений, Всё Истинно Знающий, Идущий Светлым Путем, В Доброте Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Всё Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Его] кальпу назовут — Наполненная Радостью, [его] страну назовут — Радостные Мысли. Земля там будет ровной и гладкой, а почвой будет хрусталь. [Земля там] будет величественно украшена деревьями из драгоценностей, [повсюду] будут рассыпаны цветы из жемчуга, всюду будет чистота. Те, кто увидит [ту страну], возрадуются. [В ней] будет неисчислимое количество богов, людей, бодхисаттв, «слушающих голос». Жизнь [того] будды продолжится двадцать четыре малые кальпы, Истинная Дхарма [после его исчезновения] будет пребывать [в мире] сорок малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также сорок малых кальп. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: Этот мой ученик — Великий Маудгальяяна, Отбросив это [свое] тело, Обретет возможность увидеть Восемь тысяч и две сотни Десятков тысяч миллионов будд,

1 Приготавливаются из смеси растертых в порошок кусочков сандалового дерева и одного из видов коричневого дерева (Dryobalanops aromatic,Gaerth.). Мазь втирается в плечи, локти и предплечья.

Почитаемых В Мирах, И ради Пути Будды Станет делать [им] подношения И почитать [их]. В местах, где пребывают будды, [Он] вечно будет совершать деяния Брахмы И неисчислимые кальпы Хранить Дхарму Будды. После исчезновения будд [он] воздвигнет Из семи драгоценностей Ступы с высокими золотыми шпилями И станет делать подношения Ступам-гробницам будд Цветами, благовониями, музыкой. Постепенно пройдя Путь бодхисаттвы, [Он] сможет стать буддой В стране Радостные Мысли. Звать [его] будут — Благоухание Тамалапатры И Сандала. Жизнь того будды продолжится Двадцать четыре кальпы. [Он] постоянно будет проповедовать Богам и людям о Пути Будды. «Слушающие голос» [в его стране], Неисчислимые, как песчинки в реке Ганг, Будут обладать тремя светлыми [знаниями], Шестью [божественными] «проникновениями», Великим величием и добродетелями. Бесчисленные бодхисаттвы, Воля [которых] тверда, Будут продвигаться в совершенствовании И, обретя знание и мудрость Будды, Не повернут назад. После ухода [того] будды Истинная Дхарма будет пребывать [в мире] Сорок малых кальп; Так же будет и с подобием Дхармы. Моим ученикам, число которых пятьсот1

1 Пятьсот архатов, учеников Будды Шакьямуни. Вскоре после ухода Шакьямуни из человеческого мира эти архаты, возглавляемые Махакашьяпой, собрались на первый буддийский собор.

И которые совершенны в добродетелях, [Я также] вручу предсказание о том, Что в грядущие века Каждый [из них] станет буддой! А сейчас я поведаю О предопределениях из прошлых жизней Для меня, а также для вас. Вы же внимательно слушайте!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: